Autorisasjon av tolker - de første statsautoriserte tolker i Norge
Historisk arkiv
Publisert under: Regjeringen Bondevik I
Utgiver: Kommunal- og regionaldepartementet
Pressemelding | Dato: 04.12.1997 | Sist oppdatert: 21.10.2006
Pressemelding
04.12.97
Autorisasjon av tolker - de første statsautoriserte tolker i Norge
Kommunal- og regionalminister Ragnhild Queseth Haarstad har i dag delt ut de første bevillingene til statsautoriserte tolker.
- Etablering av en permanent autorisasjons-ordningen er et tiltak for å bedre kvalitetssikring av tolker. Det vil også bidra til å bedre rettssikkerheten for innvandrere i saker hvor de har behov for tolketjenester, sier kommunal- og regionalminister Ragnhild Queseth Haarstad.
Autorisasjonsordningen er basert på en skriftlig og muntlig tolkeprøve som avholdes minst en gang i året i utvalgte språk. Til nå er det avholdt tolkeprøve i tyrkisk, spansk, russisk, persisk og bosnisk/kroatisk/serbisk. Av de som har deltatt på tolkeprøven er det 17 tolker som har bestått prøven, og som oppfyller vilkårene til bevilling som statsautorisert tolk.
Universitetet i Oslo har det administrative ansvaret for tolkeprøven. Midler til gjennomføring av tolkeprøven bevilges fra Kirke-, utdanning- og forskningsdepartementet. Kommunal- og arbeidsdepartementet har bevillingsmyndighet og fører register over utstedte bevillinger.
Spørsmålet om behovet for en autorisasjonsordningen for tolker ble utredet i 1990-92 i regi av Utlendingsdirektoratet. Utredningen konkluderte med at det er et stort behov for kvalitetssikring av tolker, og at det skulle iverksettes en permanent ordningen for autorisering av tolker. Arbeidet med å utforme forskrifter er gjennomført i regi av Utlendingsdirektoratet. Forslaget til forskrifter har vært til høring i 52 berørte instanser, og forskriftene ble fastsatt ved kongelig resolusjon i 6 juni i år.
Lagt inn 4 desember 1997 av Statens forvaltningstjeneste, ODIN-redaksjonen