Historisk arkiv

Tale ved lansering av ungdomsutgaven av Snorre

Historisk arkiv

Publisert under: Regjeringen Stoltenberg II

Utgiver: Kulturdepartementet

Holdt 9. oktober 2012, Hamsunsalen, Gyldendal forlag, Oslo

Holdt 9. oktober 2012, Hamsunsalen, Gyldendal forlag, Oslo.
(Det talte ord gjelder).

Den amerikanske rapperen Nas sa en gang:
"Vi må være i stand til å lære av historien hvis vi skal kunne styre vår egen framtid."
Hva mente han med det?

Jeg mener det handler om to ting.
For det første handler det om å lære av de feilene mennesket har gjort gjennom historien.
Slik at vi ikke gjentar dem.
Og selvsagt også om å lære av det andre har gjort riktig før oss.

For det andre handler det om å søke en større forståelse av hvem vi er.
Gjennom å kjenne vår fortid får vi bedre forutsetninger for å forstå og fortolke vår fremtid.

I høst får dere og resten av landets 9-klassinger en enestående sjanse til å lære om den norske historien.
Dere får deres egen utgave av en av våre største bokskatter, nemlig Snorres Kongesagaer.
Den er en unik kilde til kunnskap om vikingtida.

Kongesagaene er viktige for å forstå nordmenns identitet og verdier.
I den tida Snorre skriver om her, ble nemlig mye av grunnlaget lagt for Norge slik vi kjenner landet vårt i dag.

For hundre år siden fantes det ikke mange bøker i vanlige, norske hjem.
Folk leste Bibelen.
Og de leste Snorre.

Derfor har Kongesagaene preget og definert oss som folk.

Vi har flere bøker i hyllene våre i dag. Heldigvis.
Også dere som er unge leser mye – ikke bare på skolen.
Dere har store mengder fantastisk litteratur å velge blant.

Men dessverre er det færre og færre som leser Snorre.
Det er nok ikke fordi boka er kjedelig. Snarere tvert imot.
Den er faktisk stappfull av action og blodige slag.

Jeg tror årsaken er så enkel som at forfattere hadde en annen måte å fortelle på for tusen år siden enn de har i dag.
Derfor synes kanskje noen at Snorre er vanskelig å lese, at språket er tungt.

Det har nå en hel gjeng med ildsjeler gjort noe med.
De har valgt å fortelle kongesagaene på en ny og engasjerende måte.
Fordi det er viktig at Kongesagaene bringes videre til nye generasjoner.
Og kanskje vil noen av dere kaste seg over det originale verket etter å ha lest denne ungdomsutgaven?

Jeg vil takke alle som har bidratt i dette prosjektet: Sparebankstiftelsen, Fritt ord og Gyldendal.
Det er godt at kulturpolitiske oppgaver blir løst av det offentlige og det private i fellesskap.
Det gir kunst- og kulturlivet flere ben å stå på.

Og jeg vil ikke minst takke Oversetter Kjell Aril Pollestad, konsulent Roy Jacobsen og illustratør Jørn Werner Andersen.
Dere har nå sørget for at Snorres skatt får nye generasjoner av lesere.