Historisk arkiv

Nordisk litteratur i fokus på bokmessen i Paris

Historisk arkiv

Publisert under: Regjeringen Stoltenberg II

Utgiver: Utenriksdepartementet

40 nordiske skjønnlitterære forfattere var æresgjester under bokmessen Salon du Livre i Paris 17.-21. mars. Nordisk litteratur er inne i en gullalder, og hele elleve av de 40 inviterte forfatterne var norske.

Herbjørg Wassmo.
Erlend Loe Knut Faldbakken.

Tre av de norske forfatterne som deltok på bokmessen i Paris; øverst Herbjørg Wassmo (tolken til venstre), til venstre nede  Erlend Loe og til høyre nede Knut Faldbakken.
Foto: Romain Brun og Kristin Lilletvedt Strøm.

Messen, som i år feirer 30-årsjubileum, er en av de største i Europa, og hadde i år totalt 180.000 besøkende.

Fra Norge deltok Knut Faldbakken, Erik Fosnes Hansen, Erlend Loe, Trude Marstein, Jo Nesbø, Per Petterson, Anne B. Ragde, Linn Ullmann, Herbjørg Wassmo og Hanne Ørstavik. Den norske ambassaden i Paris og Norla (Norwegian Literature abroad) var ansvarlig for planleggingen og gjennomføringen av et eget program om nordisk barne- og ungdomslitteratur, hvor Maria Parr, Stian Hole og Karen Anne Buljo representerte Norge og det samiske språkområdet.

De siste årene har man sett en eksplosiv interesse for nordisk litteratur i Frankrike. 265 norske titler er utgitt eller er under oversettelse til fransk i perioden 2004-2010. De nordiske fortellerstemmene roses av franske kritikere for deres sylskarpe analyser av tilsynelatende velfungerende samfunn og familier som slår sprekker, og for deres bruk av svart ironi.

Også når det gjelder nordisk barnelitteratur premieres forfatterne for å la silkehanskene ligge urørte: Barna behandles som egne individer med gleder og sorger, og fortelleren viker ikke unna følsomme temaer som skilsmisser og overgrep.

Det for tiden dessuten en voldsom etterspørsel etter nordisk krim i Frankrike, og begrepet polar polaire – polar-krim, har slått rot i fransk språk. Det store navnet akkurat nå er Jo Nesbø. 

Ambassaden ønsket å benytte bokmessen til å fokusere på mangfoldet av litterære stemmer i Norge, og organiserte en egen pressereise på samisk språk og litteratur i februar i år. Programmet i Tromsø, Alta og Karasjok ble lagt opp i nært samarbeid med Samisk forfatterforening og Senter for samiske studier ved Universitetet i Tromsø. I tilknytning til gjennomføringen av Salon du Livre ble det dessuten arrangert en poesiaften med fire poeter fra samisk forfatterforening. Det franske publikummet var svært begeistret over det som for de fleste var et første møte med samisk kultur. 

Under pressereisen til Norge i februar fikk de franske journalistene treffe flere av de norske forfatterne som deltok på bokmessen, deriblant Herbjørg Wassmo. Reisen har fått mye omtale i fransk media i tilknytning til Salon du Livre. Wassmo har en høy stjerne i Frankrike, og ble nylig slått til ridder av Den franske Ordenen for kunst og litteratur. Hun ble tildelt den høytstående utmerkelsen av Frankrikes ambassadør til Norge, Brigitte Collet, under en seremoni i residensen til den norske ambassadøren i Paris i forbindelse med bokmessen. I fjor høst arrangerte ambassaden en annen pressereise med fokus på Per Petterson og Erik Fosnes Hansen, som også har gitt god uttelling når det gjelder mediadekning. 

Siden begynnelsen av 2000-tallet har ambassaden og Norla med jevne mellomrom invitert franske forleggere til Norge. I tillegg har de jobbet målrettet med å rekruttere oversettere. Mens små franske forlag lenge har hatt ”monopol” på å gi ut norske bøker, ser man nå at store aktører som Gallimard følger etter.  Bokmessen har i den sammenheng spilt en viktig rolle for å skape blest rundt nordisk litteratur, og for å gjøre franske forleggere og lesere kjent med det allerede eksisterende utvalget av norske titler på fransk, samt hvilke forfattere og verk som kan være aktuelle for fransk utgivelse i fremtiden.