Prop. 129 S (2013–2014)

Samtykke til inngåelse av avtale mellom Norge og EU om gjensidig adgang til fiske i Skagerrak for fartøyer som fører dansk, norsk eller svensk flagg

Til innholdsfortegnelse

1 Agreement between the Kingdom of Norway and the European Union on reciprocal access to fishing in the Skagerrak for vessels flying the flag of Denmark, Norway and Sweden

The European Union and the Kingdom of Norway, hereinafter referred to as “The Parties”,

REFERRING to the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982, hereinafter referred to as “the Convention”;

RECALLING the Agreement on Fisheries between the European Economic Community and the Kingdom of Norway of 27 February 1980, hereinafter referred to as “the 1980 Agreement”;

HAVING REGARD to the expiry on 7 August 2012 of the Agreement between Denmark, Norway and Sweden on reciprocal access to fishing in the Skagerrak and the Kattegat of 19 December 1966;

AWARE of the traditional Danish, Norwegian and Swedish fisheries in the Skagerrak;

SEEKING to maintain reciprocal access for vessels flying the flag of Denmark, Norway and Sweden to conduct fishing in the Skagerrak in areas beyond four nautical miles from the respective baselines of the other said States, within their territorial sea and adjacent areas of fisheries jurisdiction;

CONSIDERING the importance of compliance by fishing vessels with the laws, regulations and control and enforcement measures adopted by the respective coastal States, in accordance with the provisions of the Convention, the 1980 Agreement and this Agreement, in order to ensure the conservation and sustainable use of the living resources in the Skagerrak;

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

Article 1

This Agreement applies to an area in the Skagerrak bounded on the west by a straight line running through the Hanstholm lighthouse and the Lindesnes lighthouse and on the south by a straight line running through the Skagen lighthouse and the Tistlarna lighthouse, within those parts of the territorial sea and adjacent areas of fisheries jurisdiction of Denmark, Norway and Sweden, that extend beyond four nautical miles (1 nautical mile = 1,852 metres) from the baselines from which the breadth of the territorial sea is measured.

Article 2

Within the area specified in Article 1, each Party undertakes, on the basis of its fisheries jurisdiction, in conformity with the Convention, and pursuant to its applicable laws, to permit vessels flying the flag of Denmark, Norway and Sweden to engage in fishing, subject to the relevant provisions of the 1980 Agreement and in conformity with allocations agreed by the Parties.

Article 3

The Parties shall cooperate in order to establish, insofar as possible, harmonised rules and regulations in respect of fishing within the area specified in Article 1.

Article 4

The Parties agree to consult on questions related to the implementation and proper functioning of this Agreement, or in the event of a dispute concerning the interpretation thereof.

Article 5

This Agreement shall be without prejudice to other Agreements concerning fishing by vessels of one Party within the area of fisheries jurisdiction of the other Party.

Article 6

Without prejudice to Article 1, this Agreement shall apply, on the one hand, to the territories in which the Treaty on the European Union and Treaty on the Functioning of the European Union are applied and under the conditions laid down in those Treaties and, on the other hand, to the territory of the Kingdom of Norway.

Article 7

This Agreement shall enter into force on the date of receipt of the last notification that all internal procedures required for its entry into force, have been fulfilled by the Parties.

Article 8

This Agreement shall remain in force until 1 January 2022. In the event of the Agreement not being terminated by either Party through notice of termination given at least one year before the expiry of that period, it shall remain in force for additional periods of six years duration thereafter, provided that notice of termination has not been given at least one year before the expiry of any such six years period.

Article 9

This Agreement shall, pending its entry into force, be applied provisionally up to two years from the date of its signature.

Article 10

This Agreement is drawn up in two copies in the Norwegian, Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovakian, Slovenian, Spanish and Swedish languages, each of these texts being authentic. In the event of contradiction or dispute, the English text shall prevail.

Avtale mellom Kongeriket Norge og Den europeiske union om gjensidig adgang til fiske i Skagerrak for fartøyer som fører dansk, norsk eller svensk flagg

Den europeiske union og Kongeriket Norge, heretter kalt «partene»,

SOM VISER TIL bestemmelsene i De forente nasjoners havrettskonvensjon av 10. desember 1982, heretter kalt «konvensjonen»,

SOM MINNER OM avtalen av 27. februar 1980 mellom Det europeiske økonomiske fellesskap og Kongeriket Norge om fiskerier, heretter kalt «avtalen av 1980»,

SOM TAR HENSYN TIL at overenskomsten av 19. desember 1966 mellom Danmark, Norge og Sverige om gjensidig adgang til fiske i Skagerrak og Kattegat opphørte 7. august 2012,

SOM ER SEG BEVISST de tradisjonelle danske, norske og svenske fiskeriene i Skagerrak,

SOM ØNSKER å opprettholde den gjensidige adgangen for fartøyer som fører dansk, norsk eller svensk flagg, til å drive fiske i Skagerrak i områder som strekker seg ut over fire nautiske mil fra de andre nevnte statenes respektive grunnlinjer, innenfor deres sjøterritorium og tilstøtende fiskerijurisdiksjonsområder,

SOM TAR I BETRAKTNING betydningen av at fiskefartøyer overholder de lover, forskrifter og kontroll- og håndhevingstiltak som fastsettes av de respektive kyststatene, i samsvar med bestemmelsene i konvensjonen, avtalen av 1980 og denne avtale, for å bevare og sikre bærekraftig bruk av de levende ressurser i Skagerrak,

ER BLITT ENIGE OM FØLGENDE:

Artikkel 1

Denne avtale gjelder et område i Skagerrak som er avgrenset mot vest av en rett linje gjennom Hanstholm fyr og Lindesnes fyr og mot sør av en rett linje gjennom Skagen fyr og Tistlarna fyr, i de delene av dansk, norsk og svensk sjøterritorium og tilstøtende fiskerijurisdiksjonsområder som strekker seg ut over fire nautiske mil (1 nautisk mil = 1 852 meter) fra grunnlinjene som sjøterritoriets bredde måles fra.

Artikkel 2

Innenfor området angitt i artikkel 1 plikter hver av partene, med hjemmel i sin fiskerijurisdiksjon, i samsvar med konvensjonen og i henhold til gjeldende lovgivning, å gi fartøyer som fører dansk, norsk eller svensk flagg, adgang til å drive fiske, i henhold til de relevante bestemmelser i avtalen av 1980 og i samsvar med de kvotetildelinger partene er blitt enige om.

Artikkel 3

Partene skal samarbeide med sikte på å fastsette, i den utstrekning det er mulig, harmoniserte regler for og forskrifter om fiske innenfor området angitt i artikkel 1.

Artikkel 4

Partene er enige om å rådføre seg med hverandre i spørsmål om denne avtales gjennomføring og virkemåte eller ved tvister om fortolkningen av avtalen.

Artikkel 5

Denne avtale har ikke betydning for andre avtaler om fiske som drives av fartøyer hjemmehørende i en part innenfor den annen parts fiskerijurisdiksjonsområde.

Artikkel 6

Uten at dette berører artikkel 1 gjelder denne avtale på den ene side på territoriene der traktaten om Den europeiske union og traktaten om Den europeiske unions virkemåte får anvendelse, og på de vilkår som er fastsatt i disse traktatene, og på den annen side på Kongeriket Norges territorium.

Artikkel 7

Denne avtale trer i kraft den dag den siste underretningen mottas om at partene har fullført de internrettslige prosedyrer som kreves for at avtalen skal tre i kraft.

Artikkel 8

Denne avtale gjelder fram til 1. januar 2022. Med mindre en part sier opp avtalen ved melding om oppsigelse minst ett år før denne perioden utløper, skal den deretter gjelde i perioder på seks år av gangen, forutsatt at det ikke er gitt melding om oppsigelse senest ett år før en slik seksårsperiode utløper.

Artikkel 9

I påvente av at denne avtale skal tre i kraft, skal avtalen anvendes midlertidig i inntil to år regnet fra undertegningsdatoen.

Artikkel 10

Denne avtale er utarbeidet i to eksemplarer på norsk, bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, irsk, italiensk, latvisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumensk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tsjekkisk, tysk og ungarsk, med samme gyldighet for hver av tekstene. Ved motstrid eller uoverensstemmelse skal den engelske teksten gå foran.