2 Negotiation protocol
Desiring to settle the application and interpretation of new sub-paragraph c) of paragraph 1 of Article 26 of the Convention between the Swiss Confederation and the Kingdom of Norway for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital and the Protocol, signed on 7 September 1987, the competent authorities make the following declarations:
I. Regarding Switzerland:
1. Preliminary examination of the request
1.1 Requests from the Norwegian competent authority for exchange of information will be examined preliminarily by the Federal Tax Administration (FTA).
1.2 If a request cannot be complied with, the FTA will inform the Norwegian competent authority. This authority may supplement its request.
1.3 If it appears from the preliminary examination that the prerequisites under Article 26 of the Convention and in the Protocol are met, the FTA shall inform the person in possession of the relevant information (information holder) of the existence of the request and the information requested therein. No other information relating to the request shall be disclosed to the information holder.
1.4 The FTA shall simultaneously invite the information holder to submit the information and request the person concerned to designate an agent in Switzerland empowered to receive notifications.
2. Collection of information
2.1 When the information holder submits the requested information to the FTA, the latter shall examine the information and make a final decision.
2.2 If the information holder or the person concerned or the agent empowered to accept notifications, respectively, does not agree to submit the requested information, the FTA shall issue an order against the information holder requesting the information holder to submit the information designated in the Norwegian request.
3. Rights of the person concerned
3.1 The FTA shall notify the person concerned of the order against the information holder, and shall provide a copy of the request from the Norwegian competent authority unless the request has expressly stipulated secrecy.
3.2 If the person concerned has not designated an agent in Switzerland, the notification shall be made by the Norwegian competent authority in accordance with Norwegian law. Simultaneously, the FTA shall fix a time period by which the person may agree to the exchange of information or for the designation of an agent to receive notifications.
3.3 The person concerned may participate in the procedure and inspect the files. The inspection of the files may only be denied for files and acts of procedure for which grounds for secrecy exist, or if Article 26 of the Convention so requires.
3.4 Objects, documents and files which have been submitted to the FTA or which the latter has obtained, may only be used for the application of Swiss tax legislation after the final decision has entered into force, unless Paragraph 8.4 applies.
4. Coercive/Enforcement measures
4.1 If the information requested in the order is not submitted to the FTA within the time period allowed, coercive measures may be applied. Objects, documents and files in written form or on electronic data carriers may be seized, and premises may be searched.
4.2 Coercive measures shall be ordered by the Director of the FTA or his Deputy. They shall be performed by specially trained officials and objects, documents and files may only be seized if they are relevant to the information requested.
4.3 In case of danger of delay and if a measure cannot be ordered in time, an official may perform a coercive measure on his own initiative. Such measure must be approved by the Director of the FTA or his Deputy within three days.
4.4 The cantonal and communal police shall support the FTA in the implementation of coercive measures.
5. Search of premises
5.1 Premises may only be searched if it is probable that they contain objects, documents or files related to the request for the exchange of information.
5.2 Searches must be conducted in accordance with Article 49 of the Federal Act of 22 March 1974 on Administrative Criminal Law.
6. Seizure of objects, documents and files
6.1 Objects, documents and files shall be searched with the greatest respect to privacy.
6.2 Before the search, the owner of the objects, documents and files or the information holder shall have the opportunity to discuss the content of the search before it is conducted. The information holder shall help to locate and identify the objects, documents and files.
6.3 Costs incurred in connection with the coercive measures shall be borne by the owner or the information holder.
7. Simplified procedure
7.1 If the person concerned agrees to the handing over of information to the Norwegian authority, he may inform the FTA accordingly in writing. Such agreement is irrevocable.
7.2 The FTA shall confirm the agreement in writing and close the procedure by transmitting the information to the Norwegian competent authority.
7.3 If the agreement covers only part of the information, the other objects, documents and files shall be obtained in accordance with the abovementioned provisions and transmitted by a final decision.
8. Closure of procedure
8.1 The FTA shall issue a final, motivated decision. Therein it shall state whether a tax fraud exists and decide on the transmission of the objects, documents and files to the Norwegian competent authority.
8.2 The person concerned shall be notified via the agent designated to receive notifications.
8.3 If no agent has been designated, the notification shall be published in the Swiss Federal Gazette.
8.4 The information transmitted to the Norwegian competent authority may be used by the FTA after the final decision has entered into force.
9. Appeal to the Federal Supreme Court
9.1 The final decision of the FTA concerning the transmission of information may be challenged through an administrative court appeal to the Federal Supreme Court.
9.2 The information holder is equally entitled to file an appeal to the extent his own interests are concerned.
9.3 The appeal has a suspending effect.
9.4 Each decision preceding the final decision, including a decision regarding coercive measures, is immediately enforceable and may only be challenged together with the final decision.
9.5 The person concerned may not invoke irregularities in the abovementioned Swiss procedure as grounds for filing an appeal before a Norwegian Court. Should the person concerned appeal against the decision of the FTA concerning the transmission of the information to the Norwegian competent authority, the subsequent delay shall not be taken into account in order to apply the time limits established in Norwegian tax legislation for fiscal tax administration proceedings.
II. Regarding Norway:
As regards the procedures in Norway for obtaining information in the case of tax fraud under Article 26, the Norwegian competent authorities shall apply the procedures provided for by Norwegian domestic/national law in order to comply with the information request of the Swiss competent authorities.
Bern 29 March 2005 Oslo 29 March 2005
For the Norwegian For the Swiss
Delegation: Delegation:
Odd Hengsle Robert Waldburger
2.1 Forhandlingsprotokoll
Med ønske om å klargjøre anvendelsen og fortolkningen av det nye underpunkt c) i artikkel 26 punkt 1 i overenskomsten mellom Kongeriket Norges Regjering og det sveitsiske Føderale Råd til unngåelse av dobbeltbeskatning med hensyn til skatter av inntekt og av formue og protokollen, undertegnet i Bern den 7. september 1987, har de kompetente myndigheter fastsatt følgende:
I. Med hensyn til Sveits:
1. Innledende undersøkelser av anmodningen
1.1 Anmodninger fra kompetent myndighet i Norge om utveksling av opplysninger skal innledningsvis undersøkes av den føderale skatteadministrasjonen (Federal Tax Administration (FTA)).
1.2 Hvis en anmodning ikke kan etterkommes, skal FTA informere den norske kompetente myndighet om dette. Denne myndighet skal ha anledning til å gi utfyllende opplysninger med hensyn til anmodningen.
1.3 Hvis de innledende undersøkelsene viser at betingelsene i henhold til artikkel 26 i overenskomsten og protokollen er oppfylt, skal FTA informere personen som har de relevante opplysningene om selve anmodningen (den som har tilgang til opplysningene), og om hvilke opplysninger det er anmodet om. Ingen andre opplysninger med hensyn til anmodningen skal formidles til den som har tilgang til opplysningene.
1.4 FTA vil samtidig be den som har tilgang til opplysningene om å utlevere opplysningene, og anmode den person som opplysningen gjelder om å peke ut en representant i Sveits med fullmakt til å motta meddelelser.
2. Fremskaffelse av opplysningene
2.1 Når den som har tilgang på opplysningene utleverer de anmodede opplysningene til FTA, vil FTA undersøke opplysningene og ta en endelig avgjørelse.
2.2 Hvis henholdsvis den som har tilgang til opplysningene, den personen som opplysningene gjelder eller den som har fullmakt til å motta meddelelser ikke samtykker til at de anmodede opplysningene utleveres, skal FTA fatte et vedtak mot den som har tilgang på opplysningene som pålegger vedkommende å utlevere de opplysninger som er angitt i den norske anmodningen.
3. Rettigheter som tikommer den personen som opplysningen gjelder
3.1 Med mindre anmodningen inneholder et utrykkelig krav om hemmeligholdelse, gir FTA den personen som opplysningene gjelder beskjed om vedtaket som er rettet mot den som har tilgang på opplysningene, og sørger for en kopi av anmodningen fra de norske kompetente myndighetene.
3.2 Hvis den personen som opplysningene gjelder ikke har oppnevnt en fullmektig i Sveits, skal de norske kompetente myndighetene sende meddelelse om vedtaket i overensstemmelse med norsk lovgivning. Samtidig skal FTA sette en tidsfrist for når personen kan gi samtykke til å utveksle opplysningene eller for når en fullmektig som kan motta meddelelser, må være oppnevnt.
3.3 Den personen som opplysningene gjelder kan delta i prosedyren og få tilgang til arkivert materiale. Tilgangen til det arkiverte materialet kan bare nektes for materiale og behandlingsrutiner som det finnes grunnlag for å hemmeligholde eller fordi slik hemmeligholdelse følger av artikkel 26 i overenskomsten.
3.4 Med mindre punkt 8.4 nedenfor kommer til anvendelse kan gjenstander, dokumenter og materiale som FTA har mottatt eller som FTA har fremskaffet, bare brukes ved anvendelsen av sveitsisk skattelovgivning etter at det endelige vedtaket er trådt i kraft.
4. Tvangsmessige tiltak
4.1 Hvis de opplysningene som der er anmodet om i vedtaket ikke blir utlevert til FTA innen den tidsfrist som er satt, kan det iverksettes tvangsmessige tiltak. Gjenstander, dokumenter og materiale i papirversjon eller elektronisk versjon kan beslaglegges og lokaler kan ransakes.
4.2 Tvangsmessige tiltak skal fastsettes av FTAs direktør eller hans stedfortreder. Tiltakene skal utføres av spesialtrenede tjenestemenn, og gjenstander, dokumenter og materiale kan bare beslaglegges hvis de er relevante for de opplysningene som det er anmodet om.
4.3 En tjenestemann kan selv gjennomføre et tvangsmessig tiltak hvis det er fare for forsinkelse og hvis et tiltak ikke vil kunne komme tidsnok. I så fall skal tiltaket godkjennes av FTAs direktør eller hans stedfortreder i løpet av tre dager etter at tiltaket er gjennomført.
4.4 Det kantonale og kommunale politiet skal bistå FTA med gjennomføringen av de tvangsmessige tiltakene.
5. Ransaking
5.1 Lokaler kan bare ransakes hvis det er sannsynlig at det finnes gjenstander, dokumenter eller materiale som har sammenheng med anmodningen om utveksling av opplysninger.
5.2 Ransaking må gjennomføres i overensstemmelse med artikkel 49 i den Føderale lov om Administrativ Straffelovgivning av 22. mars 1974.
6. Beslagleggelse av gjenstander, dokumenter og materiale
6.1 Gjenstander, dokumenter og materiale skal undersøkes med størst mulig respekt for privatlivet.
6.2 Før ransakingen skal den som eier gjenstandene, dokumentene og materialet eller den som har tilgang til dem, ha muligheten til å diskutere omfanget av ransakingen før den gjennomføres. Den som har tilgang til gjenstandene, dokumentene og materialet, skal bistå med å lokalisere og identifisere dem.
6.2 Kostnader som påløper i forbindelse med de tvangsmessige tiltakene skal bæres av eieren eller den som har tilgang til gjenstandene, dokumentene eller materialet.
7. Forenklet prosedyre
7.1 Hvis den personen som opplysningen gjelder er enig i at opplysningen kan gis til den norske myndigheten, kan vedkommende gi FTA skriftlig beskjed om dette. Slik avtale er ugjenkallelig.
7.2 FTA skal bekrefte avtalen skriftlig og lukke prosedyren ved å overføre opplysningene til de norske kompetente myndighetene.
7.3 Hvis avtalen bare omfatter deler av opplysningene, skal de andre gjenstandene, dokumentene og materialer fremskaffes som nevnt i artiklene ovenfor, og overføres i henhold til et endelig vedtak.
8. Lukking av prosedyren
8.1 FTA skal utstede et endelig og begrunnet vedtak. I vedtaket skal FTA opplyse om hvorvidt det foreligger skattesvik og avgjøre om gjenstandene, dokumentene og materialet skal overføres til de norske kompetente myndighetene.
8.2 Den person som opplysningene gjelder skal underrettes om vedtaket via den representant som har fått fullmakt til å motta meddelelser.
8.3 Hvis det ikke er utpekt noen representant, skal vedtaket publiseres ved kunngjøring i Swiss Federal Gazette.
8.4 FTA kan bruke de opplysningene som er overført til de norske kompetente myndighetene etter at det endelige vedtaket er trådt i kraft.
9. Klage til den Føderale høyesterett
9.1 FTAs endelige vedtak om overføringen av opplysninger kan påklages til den Føderale høyesterett gjennom en administrativ domstolsklage.
9.2 På samme måte kan den som har tilgang på opplysningen påklage vedtaket for så vidt gjelder sine egne interesser.
9.3 Klagen har oppsettende virkning.
9.4 Et hvert vedtak som går forut for det endelige vedtaket, herunder vedtak om tvangsmessige tiltak, kan iverksettes straks og kan bare påklages sammen med det endelige vedtaket.
9.5 Den person som opplysningene gjelder kan ikke påberope seg uregelmessigheter i den ovenfor nevnte prosedyren som grunnlag for å fremme en klage for norsk domstol. Hvis den person som opplysningene gjelder påklager FTAs vedtak om overføringen av opplysninger til de norske kompetente myndigheter, vil den påfølgende forsinkelsen ikke bli tatt hensyn til ved anvendelsen av de tidsfrister som følger av norsk skattelovgivning med hensyn til skatteadministrative tiltak.
II. Med hensyn til Norge:
For å etterkomme en anmodning om utveksling av opplysninger fra de sveitsiske kompetente myndigheter i saker som gjelder fremskaffelsen av opplysninger i skattesviktilfeller i henhold til artikkel 26, anvender de norske kompetente myndigheter de prosedyrene som følger av de interne norske reglene.
Bern 29. mars 2005 Bern 29. mars 2005
For den norske For den sveitsiske
delegasjonen delegasjonen
Odd Hengsle Robert Waldburger