Prop. 7 S (2023–2024)

Samtykke til godkjennelse av protokoll av 17. juni 2022 om endring av Marrakesh-avtalen om opprettelse av Verdens handelsorganisasjon (innsetting av avtalen om fiskerisubsidier)

Til innholdsfortegnelse

1 Agreement on Fisheries Subsidies

MINISTERIAL DECISION OF 17 JUNE 2022

The Ministerial Conference;

Having regard to paragraph 1 of Article X of the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization (the “WTO Agreement”);

Recalling the mandate given to Members at the Eleventh WTO Ministerial Conference in 2017 in Buenos Aires that the next Ministerial Conference should adopt an agreement on comprehensive and effective disciplines that prohibits certain forms of fisheries subsidies that contribute to overcapacity and overfishing, and eliminates subsidies that contribute to IUU-fishing recognizing that appropriate and effective special and differential treatment for developing country Members and least developed country Members should be an integral part of these negotiations.

Decides as follows:

  • 1. The Protocol amending the WTO Agreement attached to this Decision is hereby adopted and submitted to the Members for acceptance.

  • 2. The Protocol shall hereby be open for acceptance by Members.

  • 3. The Protocol shall enter into force in accordance with the provisions of paragraph 3 of Article X of the WTO Agreement.

  • 4. Notwithstanding Article 9.4 of the Agreement on Fisheries Subsidies, the Negotiating Group on Rules shall continue negotiations based on the outstanding issues in documents WT/MIN(21)/W/5 and WT/MIN(22)/W/20 with a view to making recommendations to the Thirteenth WTO Ministerial Conference for additional provisions that would achieve a comprehensive agreement on fisheries subsidies, including through further disciplines on certain forms of fisheries subsidies that contribute to overcapacity and overfishing, recognizing that appropriate and effective special and differential treatment for developing country Members and least developed country Members should be an integral part of these negotiations.

Attachment

Protocol amending the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization

Agreement on Fisheries Subsidies

Members of the World Trade Organization;

Having regard to the Decision of the Ministerial Conference in document WT/MIN(22)/33 – WT/L/1144 adopted pursuant to paragraph 1 of Article X of the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization (“the WTO Agreement”);

Hereby agree as follows:

  • 1. Annex 1A to the WTO Agreement shall, upon entry into force of this Protocol pursuant to paragraph 4, be amended by the insertion of the Agreement on Fisheries Subsidies, as set out in the Annex to this Protocol, to be placed after the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures.

  • 2. No reservations may be made in respect of any of the provisions of this Protocol.

  • 3. This Protocol is hereby open for acceptance by Members.

  • 4. This Protocol shall enter into force in accordance with paragraph 3 of Article X of the WTO Agreement.1

  • 5. This Protocol shall be deposited with the Director-General of the World Trade Organization who shall promptly furnish to each Member a certified copy thereof and a notification of each acceptance thereof pursuant to paragraph 3.

  • 6. This Protocol shall be registered in accordance with the provisions of Article 102 of the Charter of the United Nations.

Done at Geneva this seventeenth day of June two thousand and twenty-two, in a single copy in the English, French and Spanish languages, each text being authentic.

Annex

Agreement on Fisheries Subsidies

Article 1

Scope

This Agreement applies to subsidies, within the meaning of Article 1.1 of the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures (SCM Agreement) that are specific within the meaning of Article 2 of that Agreement, to marine wild capture fishing and fishing related activities at sea.2,3,4

Article 2

Definitions

For the purpose of this Agreement:

  • (a) “fish” means all species of living marine resources, whether processed or not;

  • (b) “fishing” means searching for, attracting, locating, catching, taking or harvesting fish or any activity which can reasonably be expected to result in the attracting, locating, catching, taking or harvesting of fish;

  • (c) “fishing related activities” means any operation in support of, or in preparation for, fishing, including the landing, packaging, processing, transshipping or transporting of fish that have not been previously landed at a port, as well as the provisioning of personnel, fuel, gear and other supplies at sea;

  • (d) “vessel” means any vessel, ship of another type or boat used for, equipped to be used for, or intended to be used for, fishing or fishing related activities;

  • (e) “operator” means the owner of a vessel, or any person, who is in charge of or directs or controls the vessel.

Article 3

Subsidies contributing to illegal, unreported and unregulated fishing5

  • 3.1 No Member shall grant or maintain any subsidy to a vessel or operator6 engaged in illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing or fishing related activities in support of IUU fishing.

  • 3.2 For purposes of Article 3.1, a vessel or operator shall be considered to be engaged in IUU fishing if an affirmative determination thereof is made by any of the following7, 8:

    • (a) a coastal Member, for activities in areas under its jurisdiction; or

    • (b) a flag State Member, for activities by vessels flying its flag; or

    • (c) a relevant Regional Fisheries Management Organization or Arrangement (RFMO/A), in accordance with the rules and procedures of the RFMO/A and relevant international law, including through the provision of timely notification and relevant information, in areas and for species under its competence.

  • 3.3

    • (a) An affirmative determination9 under Article 3.2 refers to the final finding by a Member and/or the final listing by an RFMO/A that a vessel or operator has engaged in IUU fishing.

    • (b) For purposes of Article 3.2(a), the prohibition under Article 3.1 shall apply where the determination by the coastal Member is based on relevant factual information and the coastal Member has provided to the flag State Member and, if known, the subsidizing Member, the following:

      • (i) timely notification, through appropriate channels, that a vessel or operator has been temporarily detained pending further investigation for engagement in, or that the coastal Member has initiated an investigation for, IUU fishing including reference to any relevant factual information, applicable laws, regulations, administrative procedures, or other relevant measures;

      • (ii) an opportunity to exchange relevant information10 prior to a determination, so as to allow such information to be considered in the final determination. The coastal Member may specify the manner and time period in which such information exchange should be carried out; and

      • (iii) notification of the final determination, and of any sanctions applied, including, if applicable, their duration.

    The coastal Member shall notify an affirmative determination to the Committee provided for in Article 9.1 (referred to in this Agreement as “the Committee”).

  • 3.4 The subsidizing Member shall take into account the nature, gravity, and repetition of IUU fishing committed by a vessel or operator when setting the duration of application of the prohibition in Article 3.1. The prohibition in Article 3.1 shall apply at least as long as the sanction11 resulting from the determination triggering the prohibition remains in force, or at least as long as the vessel or operator is listed by an RFMO/A, whichever is the longer.

  • 3.5 The subsidizing Member shall notify the measures taken pursuant to Article 3.1 to the Committee in accordance with Article 8.3.

  • 3.6 Where a port State Member notifies a subsidizing Member that it has clear grounds to believe that a vessel in one of its ports has engaged in IUU fishing, the subsidizing Member shall give due regard to the information received and take such actions in respect of its subsidies as it deems appropriate.

  • 3.7 Each Member shall have laws, regulations and/or administrative procedures in place to ensure that subsidies referred to in Article 3.1, including such subsidies existing at the entry into force of this Agreement, are not granted or maintained.

  • 3.8 For a period of 2 years from the date of entry into force of this Agreement, subsidies granted or maintained by developing country Members, including least-developed country (LDC) Members, up to and within the exclusive economic zone (EEZ) shall be exempt from actions based on Articles 3.1 and 10 of this Agreement.

Article 4

Subsidies regarding overfished stocks

  • 4.1 No Member shall grant or maintain subsidies for fishing or fishing related activities regarding an overfished stock.

  • 4.2 For the purpose of this Article, a fish stock is overfished if it is recognized as overfished by the coastal Member under whose jurisdiction the fishing is taking place or by a relevant RFMO/A in areas and for species under its competence, based on best scientific evidence available to it.

  • 4.3 Notwithstanding Article 4.1, a Member may grant or maintain subsidies referred to in Article 4.1 if such subsidies or other measures are implemented to rebuild the stock to a biologically sustainable level.12

  • 4.4 For a period of 2 years from the date of entry into force of this Agreement, subsidies granted or maintained by developing country Members, including LDC Members, up to and within the EEZ shall be exempt from actions based on Articles 4.1 and 10 of this Agreement.

Article 5

Other subsidies

  • 5.1 No Member shall grant or maintain subsidies provided to fishing or fishing related activities outside of the jurisdiction of a coastal Member or a coastal non-Member and outside the competence of a relevant RFMO/A.

  • 5.2 A Member shall take special care and exercise due restraint when granting subsidies to vessels not flying that Member’s flag.

  • 5.3 A Member shall take special care and exercise due restraint when granting subsidies to fishing or fishing related activities regarding stocks the status of which is unknown.

Article 6

Specific provisions for LDC Members

A Member shall exercise due restraint in raising matters involving an LDC Member and solutions explored shall take into consideration the specific situation of the LDC Member involved, if any.

Article 7

Technical assistance and capacity building

Targeted technical assistance and capacity building assistance to developing country Members, including LDC Members, shall be provided for the purpose of implementation of the disciplines under this Agreement. In support of this assistance, a voluntary WTO funding mechanism shall be established in cooperation with relevant international organizations such as the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and International Fund for Agricultural Development. The contributions of WTO Members to the mechanism shall be exclusively on a voluntary basis and shall not utilize regular budget resources.

Article 8

Notification and transparency

  • 8.1 Without prejudice to Article 25 of the SCM Agreement and in order to strengthen and enhance notifications of fisheries subsidies, and to enable more effective surveillance of the implementation of fisheries subsidies commitments, each Member shall

    • (a) provide the following information as part of its regular notification of fisheries subsidies under Article 25 of the SCM Agreement13, 14: type or kind of fishing activity for which the subsidy is provided;

    • (b) to the extent possible, provide the following information as part of its regular notification of fisheries subsidies under Article 25 of the SCM Agreement13, 14:

      • (i) status of the fish stocks in the fishery for which the subsidy is provided (e.g. overfished, maximally sustainably fished, or underfished) and the reference points used, and whether such stocks are shared15 with any other Member or are managed by an RFMO/A;

      • (ii) conservation and management measures in place for the relevant fish stock;

      • (iii) fleet capacity in the fishery for which the subsidy is provided;

      • (iv) name and identification number of the fishing vessel or vessels benefitting from the subsidy; and

      • (v) catch data by species or group of species in the fishery for which the subsidy is provided.16

  • 8.2 Each Member shall notify the Committee in writing on an annual basis of a list of vessels and operators that it has affirmatively determined as having been engaged in IUU fishing.

  • 8.3 Each Member shall, within one year of the date of entry into force of this Agreement, inform the Committee of measures in existence or taken to ensure the implementation and administration of this Agreement, including the steps taken to implement prohibitions set out in Articles 3, 4 and 5. Each Member shall also promptly inform the Committee of any changes to such measures thereafter, and new measures taken to implement the prohibitions set out in Article 3.

  • 8.4 Each Member shall, within one year of the date of entry into force of this Agreement, provide to the Committee a description of its fisheries regime with references to its laws, regulations and administrative procedures relevant to this Agreement, and promptly inform the Committee of any modifications thereafter. A Member may meet this obligation by providing to the Committee an up- to-date electronic link to the Member’s or other appropriate official web page that sets out this information.

  • 8.5 A Member may request additional information from the notifying Member regarding the notifications and information provided under this Article. The notifying Member shall respond to that request as quickly as possible in writing and in a comprehensive manner. If a Member considers that a notification or information under this Article has not been provided, the Member may bring the matter to the attention of such other Member or to the Committee.

  • 8.6 Members shall notify to the Committee in writing, upon entry into force of this Agreement, any RFMO/A to which they are parties. This notification shall consist of, at least, the text of the legal instrument instituting the RFMO/A, the area and species under its competence, the information on the status of the managed fish stocks, a description of its conservation and management measures, the rules and procedures governing its IUU fishing determinations, and the updated lists of vessels and/or operators that it has determined as having been engaged in IUU fishing. This notification may be presented either individually or by a group of Members.17 Any changes to this information shall be notified promptly to the Committee. The Secretariat to the Committee shall maintain a list of RFMO/As notified pursuant to this Article.

  • 8.7 Members recognize that notification of a measure does not prejudge (a) its legal status under GATT 1994, the SCM Agreement, or this Agreement; (b) the effects of the measure under the SCM Agreement; or (c) the nature of the measure itself.

  • 8.8 Nothing in this Article requires the provision of confidential information.

Article 9

Institutional Arrangements

  • 9.1 There is hereby established a Committee on Fisheries Subsidies composed of representatives from each of the Members. The Committee shall elect its own Chair and shall meet not less than twice a year and otherwise as envisaged by relevant provisions of this Agreement at the request of any Member. The Committee shall carry out responsibilities as assigned to it under this Agreement or by the Members and it shall afford Members the opportunity of consulting on any matter relating to the operation of this Agreement or the furtherance of its objectives. The WTO Secretariat shall act as the secretariat to the Committee.

  • 9.2 The Committee shall examine all information provided pursuant to Articles 3 and 8 and this Article not less than every two years.

  • 9.3 The Committee shall review annually the implementation and operation of this Agreement, taking into account the objectives thereof. The Committee shall inform annually the Council for Trade in Goods of developments during the period covered by such reviews.

  • 9.4 Not later than five years after the date of entry into force of this Agreement and every three years thereafter, the Committee shall review the operation of this Agreement with a view to identifying all necessary modifications to improve the operation of this Agreement, taking into account the objectives thereof. Where appropriate, the Committee may submit to the Council for Trade in Goods proposals to amend the text of this Agreement having regard, inter alia, to the experience gained in its implementation.

  • 9.5 The Committee shall maintain close contact with the FAO and with other relevant international organizations in the field of the fisheries management, including relevant RFMO/As.

Article 10

Dispute Settlement

  • 10.1 The provisions of Articles XXII and XXIII of the GATT 1994 as elaborated and applied by the Dispute Settlement Understanding (DSU) shall apply to consultations and the settlement of disputes under this Agreement, except as otherwise specifically provided herein.18

  • 10.2 Without prejudice to paragraph 1, the provisions of Article 4 of the SCM Agreement19 shall apply to consultations and the settlement of disputes under Articles 3, 4 and 5 of this Agreement.

Article 11

Final Provisions

  • 11.1 Except as provided in Articles 3 and 4, nothing in this Agreement shall prevent a Member from granting a subsidy for disaster20 relief, provided that the subsidy is:

    • (a) limited to the relief of a particular disaster;

    • (b) limited to the affected geographic area;

    • (c) time-limited; and

    • (d) in the case of reconstruction subsidies, limited to restoring the affected fishery, and/or the affected fleet to its pre-disaster level.

  • 11.2

    • (a) This Agreement, including any findings, recommendations, and awards with respect to this Agreement, shall have no legal implications regarding territorial claims or delimitation of maritime boundaries.

    • (b) A panel established pursuant to Article 10 of this Agreement shall make no findings with respect to any claim that would require it to base its findings on any asserted territorial claims or delimitation of maritime boundaries.21

  • 11.3 Nothing in this Agreement shall be construed or applied in a manner which will prejudice the jurisdiction, rights and obligations of Members, arising under international law, including the law of the sea.22

  • 11.4 Except as otherwise provided, nothing in this Agreement shall imply that a Member is bound by measures or decisions of, or recognizes, any RFMO/As of which it is not a party or a cooperating non-party.

  • 11.5 This Agreement does not modify or nullify any rights and obligations as provided by the SCM Agreement.

Article 12

Termination of Agreement if comprehensive disciplines are not adopted

If comprehensive disciplines are not adopted within four years of the entry into force of this Agreement, and unless otherwise decided by the General Council, this Agreement shall stand immediately terminated.

Avtale om fiskerisubsidier

MINISTERERKLÆRING AV 17. JUNI 2022

Ministerkonferansen,

som viser til artikkel X nr. 1 i Marrakesh-avtalen om opprettelse av Verdens handelsorganisasjon («WTO-avtalen»),

som minner om mandatet gitt til medlemmene under WTOs 11. ministerkonferanse i 2017 i Buenos Aires om at det under den neste ministerkonferansen skulle inngås en avtale om omfattende og effektive forpliktelser som forbyr visse former for fiskerisubsidier som bidrar til overkapasitet og overfiske, og avskaffer subsidier som bidrar til ulovlig, uregulert og urapportert fiske (UUU-fiske), idet det erkjennes at en hensiktsmessig og effektiv spesiell og differensiert behandling av utviklingsmedlemslandene og de minst utviklede medlemslandene bør være en integrert del av disse forhandlingene,

treffer følgende beslutning:

  • 1. Protokollen som endrer WTO-avtalen og er vedlagt denne beslutningen, vedtas herved og oversendes medlemmene til godkjenning.

  • 2. Protokollen er herved åpen for godkjenning av medlemmene.

  • 3. Protokollen trer i kraft i samsvar med bestemmelsene i artikkel X nr. 3 i WTO-avtalen.

  • 4. Uten at det berører artikkel 9 nr. 4 i avtalen om fiskerisubsidier skal regelforhandlingsgruppen fortsette sine forhandlinger basert på utestående saker i dokument WT/MIN(21)/W/5 og WT/MIN(22)/W/20 med sikte på å gi anbefalinger til WTOs 13. ministerkonferanse om tilleggsbestemmelser med det formål å komme fram til en omfattende avtale om fiskerisubsidier, blant annet ved å fremme forpliktelser for visse former for fiskerisubsidier som bidrar til overkapasitet og overfiske, idet det erkjennes at en hensiktsmessig og effektiv spesiell og differensiert behandling av utviklingsmedlemsland og minst utviklede medlemsland bør være en integrert del av disse forhandlingene.

Vedlegg

Protokoll om endring av marrakesh-avtalen om opprettelse av verdens handelsorganisasjon

Avtale om fiskerisubsidier

Medlemmene av Verdens handelsorganisasjon,

som viser til ministerkonferansens beslutning i dokument WT/MIN(22)/33 – WT/L/1144, vedtatt i henhold til artikkel X nr. 1 i Marrakesh-avtalen om opprettelse av Verdens handelsorganisasjon («WTO-avtalen»),

er blitt enige om følgende:

  • 1. Når denne protokollen trer i kraft i henhold til nr. 4, skal vedlegg 1A til WTO-avtalen endres ved at denne avtalen om fiskerisubsidier innsettes som fastsatt i vedlegget til denne protokollen, og plasseres etter avtalen om subsidier og utjevningsavgifter.

  • 2. Ingen reservasjoner kan tas mot noen av bestemmelsene i denne protokollen.

  • 3. Denne protokollen er herved åpen for godkjenning av medlemmene.

  • 4. Denne protokollen trer i kraft i samsvar med bestemmelsene i artikkel X nr. 3 i WTO-avtalen.23

  • 5. Denne protokollen skal deponeres hos WTOs generaldirektør, som umiddelbart skal gi hvert medlem en bekreftet kopi av protokollen samt en melding om hver godkjenning av protokollen i henhold til nr. 3.

  • 6. Denne protokollen skal registreres i samsvar med bestemmelsene i artikkel 102 i De forente nasjoners pakt.

Utferdiget i Genève den 17. juni 2022, i ett enkelt eksemplar på engelsk, fransk og spansk, med samme gyldighet for hver av tekstene.

Vedlegg

Avtale om fiskerisubsidier

Artikkel 1

Virkeområde

Denne avtalen får anvendelse på subsidier, som definert i artikkel 1 nr. 1 i avtalen om subsidier og utjevningsavgifter (SCM-avtalen), som er spesifikke, som definert i den nevnte avtalens artikkel 2, for marint fiske av villfisk og fiskerirelatert virksomhet til havs.24, 25, 26

Artikkel 2

Definisjoner

I denne avtalen menes med

  • a) «fisk»: alle arter av levende marine ressurser, enten de er bearbeidet eller ikke,

  • b) «fiske»: leting etter, tiltrekking, lokalisering, fangst, uttak eller høsting av fisk eller enhver virksomhet som på rimelig vis kan ventes å føre til tiltrekking, lokalisering, fangst, uttak eller høsting av fisk,

  • c) «fiskerirelatert virksomhet»: enhver handling til støtte for eller som forberedelse til fiske, blant annet ilandføring, emballering, bearbeiding, omlasting eller transport av fisk som ikke tidligere er blitt ilandført i en havn, samt anskaffelse av personale, brensel, utstyr og andre forsyninger til sjøs,

  • d) «fartøy»: ethvert fartøy, skip eller annen type båt som brukes til, er utstyrt til bruk for eller er ment å brukes til fiske eller fiskerirelatert virksomhet,

  • e) «operatør»: eieren av et fartøy eller enhver annen person som er ansvarlig for, bestyrer eller kontrollerer fartøyet.

Artikkel 3

Subsidier som bidrar til ulovlig, urapportert og uregulert fiske27

  • 3.1 Ingen medlemmer skal gi eller opprettholde subsidier til et fartøy eller en operatør28 som er involvert i ulovlig, urapportert og uregulert fiske (UUU-fiske) eller fiskerirelatert virksomhet til støtte for UUU-fiske.

  • 3.2 Artikkel 3 1 skal forstås slik at et fartøy eller en operatør anses å være involvert i UUU-fiske dersom det foreligger en bekreftende avgjørelse om dette fra en av følgende29, 30:

    • a) et kyststatmedlem, for virksomhet i områder under dets jurisdiksjon, eller

    • b) et flaggstatmedlem, for virksomhet utført av fartøyer som fører dets flagg, eller

    • c) en relevant regional fiskeriforvaltningsorganisasjon eller -arrangementer, i samsvar med disse organisasjonenes eller arrangementenes regler og prosedyrer og gjeldende folkerett, blant annet ved å notifisere til rett tid samt relevant informasjon på områder og for arter som er underlagt deres myndighet.

  • 3.3

    • a) En bekreftende avgjørelse31 i henhold til artikkel 3 nr. 2 viser til et medlems endelige avgjørelse og/eller en regional fiskeriforvaltningsorganisasjons eller -arrangementers endelige listeføring av et fartøy eller en operatør som driver UUU-fiske.

    • b) Artikkel 3 nr. 2 bokstav a) skal forstås slik at forbudet i artikkel 3 nr. 1 får anvendelse når et kyststatmedlem baserer sin avgjørelse på faktiske opplysninger, og dette medlemmet i god tid har gitt flaggstatmedlemmet og medlemmet som gir subsidien, dersom dette er kjent, informasjon om følgende:

      • i) notifikasjon til rett tid og gjennom egnede kanaler om at et fartøy eller en operatør midlertidig tas i arrest i påvente av ytterligere undersøkelser av UUU-fiske, eller at kyststatmedlemmet har iverksatt en undersøkelse av UUU-fiske, herunder henvisning til alle relevante faktiske opplysninger, gjeldende lover, forskrifter og administrative prosedyrer, eller andre relevante tiltak,

      • ii) en mulighet til å utveksle relevante opplysninger32 før en avgjørelse treffes, slik at disse opplysningene kan vurderes i den endelige avgjørelsen; kyststatmedlemmet kan angi hvordan og i hvilken periode en slik utveksling av opplysninger bør utføres, og

      • iii) notifikasjon om den endelige avgjørelsen og om eventuelle sanksjoner som skal ilegges, samt eventuelt hvor lenge de skal gjelde.

    Kyststatmedlemmet skal underrette komiteen fastsatt i artikkel 9 nr. 1 (i denne avtalen kalt «komiteen») om den bekreftende avgjørelsen.

  • 3.4 Når medlemmet som gir subsidien, fastsetter hvor lenge forbudet fastsatt i artikkel 3 nr. 1 skal vare, skal det ta hensyn til arten, alvorlighetsgraden og gjentakelsen av UUU-fiske som begås av et fartøy eller en operatør. Forbudet i artikkel 3 nr. 1 skal gjelde minst like lenge som sanksjonen33 som ilegges etter avgjørelsen som utløser forbudet, fortsatt gjelder, eller minst like lenge som fartøyet eller operatøren er listeført av en regional fiskeriforvaltningsorganisasjon eller -arrangementer, avhengig av hva som har lengst gyldighet.

  • 3.5 Medlemmet som gir subsidien, skal, i samsvar med artikkel 8 nr. 3, underrette komiteen om tiltakene som treffes i henhold til artikkel 3 nr. 1.

  • 3.6 Dersom et havnestatmedlem underretter et medlem som gir subsidien, om at det har gode grunner til å tro at et fartøy i en av dets havner er involvert i UUU-fiske, skal medlemmet som gir subsidien, ta behørig hensyn til de opplysningene som mottas, og treffe egnede tiltak med hensyn til sine subsidier.

  • 3.7 Hvert medlem skal ha på plass lover, forskrifter og/eller administrative prosedyrer for å sikre at subsidier nevnt i artikkel 3 nr. 1, herunder subsidier som foreligger når denne avtalen trer i kraft, ikke gis eller opprettholdes.

  • 3.8 I en periode på to år fra denne avtalens ikrafttredelsesdato skal subsidier som gis eller opprettholdes av utviklingsmedlemsland, herunder minst utviklede medlemsland, opp til og innenfor den eksklusive økonomiske sonen, være unntatt fra virksomhet basert på artikkel 3 nr. 1 og artikkel 10 i denne avtalen.

Artikkel 4

Subsidier til overfiskede bestander

  • 4.1 Intet medlem skal gi eller opprettholde subsidier til fiske på eller fiskerirelatert virksomhet knyttet til en overfisket bestand.

  • 4.2 En fiskebestand er overfisket i henhold til denne artikkelen dersom den er ansett som overfisket av et kyststatmedlem under hvis jurisdiksjon fisket finner sted, eller av en relevant regional fiskeriforvaltningsorganisasjon eller -arrangementer i områder og for arter innenfor deres virkeområde, basert på de beste tilgjengelige vitenskapelige data.

  • 4.3 Uten hensyn til artikkel 4 nr. 1 kan et medlem gi eller opprettholde subsidier nevnt i artikkel 4 nr. 1 dersom slike subsidier eller andre tiltak gjennomføres for å gjenoppbygge bestanden til et biologisk bærekraftig nivå.34

  • 4.4 I en periode på to år fra denne avtalens ikrafttredelsesdato skal subsidier som gis eller opprettholdes av utviklingsmedlemsland, herunder minst utviklede medlemsland, opp til og innenfor den eksklusive økonomiske sonen, være unntatt fra virksomhet basert på artikkel 4 nr. 1 og artikkel 10 i denne avtalen.

Artikkel 5

Andre subsidier

  • 5.1 Intet medlem skal gi eller opprettholde subsidier som gis til fiske eller fiskerirelatert virksomhet utenfor jurisdiksjonen til et kyststatmedlem eller en kyststat som ikke er medlem, og som ligger utenfor virkeområdet for en relevant regional fiskeriforvaltningsorganisasjon eller -arrangement.

  • 5.2 Et medlem skal utvise spesiell varsomhet og vise behørig moderasjon når det gir subsidier til fartøyer som ikke fører dette medlemmets flagg.

  • 5.3 Et medlem skal utvise spesiell varsomhet og vise behørig moderasjon når det gir subsidier til fiske eller fiskerirelatert virksomhet på bestander med ukjent status.

Artikkel 6

Særlige bestemmelser for minst utviklede medlemsland

Et medlem skal vise behørig moderasjon når det tar opp saker som berører et minst utviklet medlemsland, og løsningene som vurderes, skal eventuelt ta hensyn til det berørte medlemslandets særlige situasjon.

Artikkel 7

Teknisk bistand og kapasitetsbygging

Målrettet teknisk bistand og bistand til kapasitetsbygging for utviklingsmedlemsland, herunder minst utviklede medlemsland, skal stilles til rådighet for å gjennomføre forpliktelsene i henhold til denne avtalen. Til støtte for denne bistanden skal WTO innføre en frivillig finansieringsordning i samarbeid med relevante internasjonale organisasjoner, for eksempel FNs organisasjon for ernæring og landbruk (FAO) og Det internasjonale fondet for landbruksutvikling. Bidragene til ordningen fra WTO-medlemmer skal utelukkende være frivillige og skal ikke tas fra regulære budsjettmidler.

Artikkel 8

Notifisering og åpenhet

  • 8.1 Med forbehold om artikkel 25 i SCM-avtalen, og for å styrke og forbedre notifiseringen av fiskerisubsidier samt legge til rette for en mer effektiv overvåking av gjennomføringen av fiskerisubsidieforpliktelsene, skal hvert medlem

    • a) gi følgende opplysninger som del av sin regulære notifikasjon om fiskerisubsidier i henhold til artikkel 25 i SCM-avtalen35, 36: type fiskerivirksomhet som subsidien er gitt for,

    • b) i den grad det er mulig, gi følgende opplysninger som del av sin regulære notifisering om fiskerisubsidier i henhold til artikkel 24 i SCM-avtalen13, 14:

      • i) status for fiskebestander i fiskeriet som subsidien er gitt for (for eksempel overfisket, maksimalt bærekraftig fisket eller underfisket), og referansepunktene som er brukt, samt om bestandene er fellesbestander37 som deles med andre medlemmer eller forvaltes av en regional fiskeriforvaltningsorganisasjon eller -arrangementer,

      • ii) bevarings- og forvaltningstiltak som er innført for den aktuelle fiskebestanden,

      • iii) flåtekapasiteten i fiskeriet som mottar subsidien,

      • iv) navnet og identifikasjonsnummeret til fiskefartøyet eller -fartøyene som mottar subsidien, og

      • v) fangstdata etter art eller artsgruppe i fiskeriet som mottar subsidien.38

  • 8.2 Hvert medlem skal hvert år oversende komiteen en skriftlig liste over fartøyer og operatører som beviselig har vært involvert i UUU-fiske.

  • 8.3 Hvert medlem skal, innen ett år fra denne avtalens ikrafttredelsesdato, underrette komiteen om foreliggende eller nye tiltak som er truffet for å sikre at denne avtalen gjennomføres og forvaltes, herunder tiltak som treffes for å gjennomføre forbudene fastsatt i artikkel 3, 4 og 5. Hvert medlem skal også umiddelbart underrette komiteen om alle senere endringer av slike tiltak, og om nye tiltak som treffes for å gjennomføre forbudene fastsatt i artikkel 3.

  • 8.4 Hvert medlem skal, innen ett år etter denne avtalens ikrafttredelsesdato, gi komiteen en beskrivelse av sin fiskeriordning med henvisninger til lover, forskrifter og administrative prosedyrer som gjelder denne avtalen, og umiddelbart underrette komiteen om eventuelle senere endringer. Et medlem kan oppfylle denne forpliktelsen ved å gi komiteen en oppdatert elektronisk lenke til medlemmets nettsted eller et annet passende offisielt nettsted som inneholder disse opplysningene.

  • 8.5 Et medlem kan anmode om tilleggsopplysninger fra medlemmet som notifiserer, om notifikasjonen og opplysningene som gis i henhold til denne artikkelen. Medlemmet som notifiserer, skal snarest mulig gi et skriftlig og utfyllende svar på anmodningen. Dersom et medlem anser at en notifikasjon eller opplysning i henhold til denne artikkelen ikke er gitt, kan medlemmet ta saken opp med et annet medlem eller med komiteen.

  • 8.6 Medlemmene skal, når denne avtalen trer i kraft, gi komiteen skriftlig notifikasjon om eventuelle regionale fiskeriforvaltningsorganisasjoner eller -arrangementer som de er part i. Denne notifikasjonen skal minst bestå av teksten i det juridiske dokumentet som oppretter den regionale fiskeriforvaltningsorganisasjonen eller -arrangementet, området og artene som er underlagt dens virkeområde, opplysningene om de forvaltede fiskebestandenes status, en beskrivelse av dens bevarings- og forvaltningstiltak, reglene og prosedyrene som ligger til grunn for dens avgjørelser om UUU-fiske samt oppdaterte lister over fartøyer og/eller operatører som den har fastslått er involvert i UUU-fiske. Denne notifiseringen kan framlegges enten individuelt eller av en gruppe medlemmer.39 Eventuelle endringer i disse opplysningene skal umiddelbart meldes til komiteen. Komiteens sekretariat skal føre en liste over regionale fiskeriforvaltningsorganisasjoner eller -arrangementer som er meldt i henhold til denne artikkelen.

  • 8.7 Medlemmene erkjenner at notifikasjon om et tiltak ikke berører a) tiltakets rettslige status etter GATT 1994, SCM-avtalen eller denne avtalen, b) virkningene av tiltaket i henhold til SCM-avtalen eller c) selve tiltakets art.

  • 8.8 Ingenting i denne artikkelen krever at det gis fortrolige opplysninger.

Artikkel 9

Institusjonelle bestemmelser

  • 9.1 Det nedsettes herved en komité for fiskerisubsidier, bestående av representanter fra hvert av medlemmene. Komiteen skal velge sin egen leder og møtes minst to ganger i året og ellers i samsvar med relevante bestemmelser i denne avtalen etter anmodning fra et medlem. Komiteen skal oppfylle de forpliktelser den får tildelt i henhold til denne avtalen eller av medlemmene, og den skal gi medlemmene mulighet til å drøfte alle saker som berører anvendelsen av denne avtalen eller fremmer dens mål. WTOs sekretariat fungerer som komiteens sekretariat.

  • 9.2 Komiteen skal minst hvert annet år undersøke alle opplysninger som gis i henhold til artikkel 3 og 8 samt denne artikkelen.

  • 9.3 Komiteen skal hvert år gjennomgå gjennomføringen og anvendelsen av denne avtalen, idet det tas hensyn til avtalens mål. Komiteen skal hvert år underrette Rådet for handel med varer om det som har skjedd i tidsrommet som omfattes av disse gjennomgåelsene.

  • 9.4 Komiteen skal, senest fem år etter denne avtalens ikrafttredelsesdato og deretter hvert tredje år, gjennomgå anvendelsen av denne avtalen med sikte på å foreta de nødvendige endringer for å forbedre avtalens anvendelse, idet det tas hensyn til avtalens mål. Komiteen kan eventuelt forelegge for Rådet for handel med varer forslag om endring av ordlyden i denne avtalen, der det tas hensyn blant annet til erfaringen som er høstet i forbindelse med avtalens gjennomføring.

  • 9.5 Komiteen skal holde nær kontakt med FAO og med andre relevante internasjonale organisasjoner innenfor fiskeriforvaltning, herunder relevante regionale fiskeriforvaltningsorganisasjoner eller -arrangementer.

Artikkel 10

Tvisteløsning

  • 10.1 Med mindre annet er spesielt bestemt i denne avtalen, skal bestemmelsene i artikkel XXII og XXIII i GATT 1994 slik de er nærmere presisert og gjennomført ved Tvisteløsningsavtalen, gjelde for konsultasjoner og tvisteløsning etter denne avtalen.40

  • 10.2 Med forbehold om nr. 1, skal bestemmelsene i artikkel 4 i SCM-avtalen41 gjelde for konsultasjoner og tvisteløsning etter artikkel 3, 4 og 5 i denne avtalen.

Artikkel 11

Sluttbestemmelser

  • 11.1 Med mindre det er fastsatt i artikkel 3 og 4, skal ingen bestemmelse i denne avtalen være til hinder for at et medlem kan gi en subsidie til katastrofehjelp42, forutsatt at subsidien

    • a) er begrenset til en bestemt katastrofe,

    • b) er begrenset til det berørte geografiske området,

    • c) er tidsbegrenset, og

    • d) med hensyn til gjenoppbyggingssubsidier, er begrenset til å gjenopprette det berørte fiskeriet og/eller den berørte flåten til det nivået som fantes før katastrofen inntraff.

  • 11.2

    • a) Denne avtalen, herunder alle avgjørelser, anbefalinger og tildelinger med hensyn til denne avtalen, har ingen rettsvirkning på territorielle krav eller fastsettelse av maritime grenser.

    • b) Et panel som opprettes i henhold til artikkel 10 i denne avtalen, skal ikke foreta avgjørelser med hensyn til krav som vil innebære at panelet baserer sine avgjørelser på påstander om territorielle krav eller fastsettelse av maritime grenser.43

  • 11.3 Ingenting i denne avtalen skal tolkes eller anvendes slik at det vil ha betydning for medlemmers jurisdiksjon, rettigheter og forpliktelser i henhold til folkeretten, herunder havretten.44

  • 11.4 Med mindre noe annet er fastsatt, skal ingenting i denne avtalen medføre at et medlem er bundet av tiltak eller beslutninger som er truffet av, eller som anerkjenner, en regional fiskeriforvaltningsorganisasjon eller -arrangementer som medlemmet ikke er part i, eller en samarbeidende organisasjon eller arrangementer som medlemmet ikke er part i.

  • 11.5 Denne avtalen endrer eller tilsidesetter ingen rettigheter og forpliktelser som er fastsatt i SCM-avtalen.

Artikkel 12

Oppsigelse av avtalen dersom omfattende forpliktelser ikke vedtas

Dersom omfattende forpliktelser ikke vedtas innen fire år etter at denne avtalen er trådt i kraft, og med mindre noe annet besluttes av Hovedrådet, skal denne avtalen sies opp med umiddelbar virkning.

Fotnoter

1.

For the purposes of calculation of acceptances under Article X:3 of the WTO Agreement, an instrument of acceptance by the European Union for itself and in respect of its Member States shall be counted as acceptance by a number of Members equal to the number of Member States of the European Union which are Members to the WTO.

2.

For greater certainty, aquaculture and inland fisheries are excluded from the scope of this Agreement.

3.

For greater certainty, government-to-government payments under fisheries access agreements shall not be deemed to be subsidies within the meaning of this Agreement.

4.

For greater certainty, for the purposes of this Agreement, a subsidy shall be attributable to the Member conferring it, regardless of the flag or registry of any vessel involved or the nationality of the recipient.

5.

“Illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing” refers to activities set out in paragraph 3 of the International Plan of Action to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing adopted by the UN Food and Agriculture Organization (FAO) in 2001.

6.

For the purpose of Article 3, the term “operator” means the operator within the meaning of Article 2(e) at the time of the IUU fishing infraction. For greater certainty, the prohibition on granting or maintaining subsidies to operators engaged in IUU fishing applies to subsidies provided to fishing and fishing related activities at sea.

7.

Nothing in this Article shall be interpreted to obligate Members to initiate IUU fishing investigations or make IUU fishing determinations.

8.

Nothing in this Article shall be interpreted as affecting the competence of the listed entities under relevant international instruments or granting new rights to the listed entities in making IUU fishing determinations.

9.

Nothing in this Article shall be interpreted to delay, or affect the validity or enforceability of, an IUU fishing determination.

10.

For example, this may include an opportunity to dialogue or for written exchange of information if requested by the flag State or subsidizing Member.

11.

Termination of sanctions is as provided for under the laws or procedures of the authority having made the determination referred to in Article 3.2.

12.

For the purpose of this paragraph, a biologically sustainable level is the level determined by a coastal Member having jurisdiction over the area where the fishing or fishing related activity is taking place, using reference points such as maximum sustainable yield (MSY) or other reference points, commensurate with the data available for the fishery; or by a relevant RFMO/A in areas and for species under its competence.

13.

For the purpose of Article 8.1, Members shall provide this information in addition to all the information required under Article 25 of the SCM Agreement and as stipulated in any questionnaire utilized by the SCM Committee, for example G/SCM/6/Rev.1.

14.

For LDC Members, and developing country Members with an annual share of the global volume of marine capture production not exceeding 0.8 per cent as per the most recent published FAO data as circulated by the WTO Secretariat, the notification of the additional information in this subparagraph may be made every four years.

15.

The term “shared stocks” refers to stocks that occur within the EEZs of two or more coastal Members, or both within the EEZ and in an area beyond and adjacent to it.

16.

For multispecies fisheries, a Member instead may provide other relevant and available catch data.

17.

This obligation can be met by providing an up-to-date electronic link to the notifying Member’s or other appropriate official web page that sets out this information.

18.

Subparagraphs 1(b) and 1(c) of Article XXIII of the GATT 1994 and Article 26 of the DSU shall not apply to the settlement of disputes under this Agreement.

19.

For purposes of this Article, the term “prohibited subsidy” in Article 4 of the SCM Agreement refers to subsidies subject to prohibition in Article 3, Article 4 or Article 5 of this Agreement.

20.

For greater certainty, this provision does not apply to economic or financial crises.

21.

This limitation shall also apply to an arbitrator established pursuant to Article 25 of the Dispute Settlement Understanding.

22.

Including rules and procedures of RFMO/As.

23.

Ved beregning av godkjenninger i henhold til WTO-avtalens artikkel X nr. 3 skal et godkjenningsdokument fra Den europeiske union på vegne av den selv og dens medlemsstater regnes som godkjenning av et antall medlemmer tilsvarende antallet medlemsstater i Den europeiske union som er medlem i WTO.

24.

Det presiseres at akvakultur og innlandsfiske ikke er omfattet av denne avtalens virkeområde.

25.

Det presiseres at betaling mellom regjeringer i henhold til fiskerirettighetsavtaler ikke skal regnes som subsidier etter denne avtalen.

26.

Det presiseres at for formålene i denne avtalen, skal en subsidie kunne tilskrives det medlemmet som gir subsidien, uten hensyn til et berørt fartøys flagg eller registrering eller mottakerens nasjonalitet.

27.

Med «ulovlig, urapportert og uregulert fiske (UUU-fiske)» menes virksomhet fastsatt i den internasjonale handlingsplanen mot ulovlig, urapportert og uregulert fiske, vedtatt av FNs organisasjon for ernæring og landbruk (FAO) i 2001.

28.

For formålene med artikkel 3 menes med «operatør»: operatør som definert i artikkel 2 bokstav e) på tidspunktet da overtredelsen av forbudet mot UUU-fiske inntraff. Det presiseres at forbudet mot å gi eller opprettholde subsidier til operatører som er involvert i UUU-fiske, gjelder subsidier som gis til fiske og fiskerirelatert virksomhet til sjøs.

29.

Ingenting i denne artikkelen skal forstås slik at det forplikter medlemmer til å iverksette undersøkelser av UUU-fiske eller treffe avgjørelser om UUU-fiske.

30.

Ingenting i denne artikkelen skal forstås slik at det berører de listeførte enhetenes myndighet i henhold til internasjonalt regelverk, eller at det de gir de oppførte enhetene nye rettigheter til å treffe avgjørelser om UUU-fiske.

31.

Ingenting i denne artikkelen skal forstås slik at det forsinker eller påvirker gyldigheten eller håndhevingen av en avgjørelse om UUU-fiske.

32.

Dette kan for eksempel omfatte en mulighet til dialog eller skriftlig utveksling av opplysninger dersom flaggstaten eller medlemmet som gir subsidien, anmoder om det.

33.

Opphør av sanksjoner er som fastsatt i henhold til lovene eller prosedyrene til den myndigheten som har tatt avgjørelsen nevnt i artikkel 3 nr. 2.

34.

Med uttrykket «biologisk bærekraftig nivå» i [artikkel 4.3] [dette avsnittet] menes det nivå som er fastsatt av et kyststatsmedlem som har jurisdiksjon over området der fisket eller den fiskerirelaterte virksomheten finner sted, eller av en relevant regional fiskeriforvaltningsorganisasjon eller den fiskerirelaterte virksomheten finner sted, eller av en relevant regional fiskeriforvaltningsorganisasjon eller arrangementer i områder og for arter som er underlagt dets virkeområde, ved bruk av referanseverdier som for eksempel maksimalt langtidsutbytte eller andre referanseverdier som er i samsvar med tilgjengelige data om fisket [fiskeriet].

35.

For formålene med artikkel 8 nr. 1 skal medlemmene gi disse opplysningen i tillegg til dem som kreves i henhold til artikkel 25 i SCM-avtalen og som fastsatt i alle spørreskjemaer som benyttes av SCM-komiteen, for eksempel G/SCM/6/Rev.1.

36.

For utviklingsmedlemsland, og for minst utviklede medlemsland med en årlig andel av marin fangstproduksjon på høyst 0,8 prosent etter de nyeste publiserte dataene fra FAO som distribuert av WTO-sekretariatet, kan tilleggsopplysningene i denne bokstaven notifiseres hvert fjerde år.

37.

Med «fellesbestander» menes bestander som finnes i den eksklusive økonomiske sonen til minst to kyststatmedlemmer, eller både innenfor den eksklusive økonomiske sonen og i et område som ligger inntil, men utenfor sonen.

38.

For fiskerier av flere forskjellige arter kan et medlem i stedet gi andre relevante og tilgjengelige fangstdata.

39.

Denne forpliktelsen kan oppfylles i form av en oppdatert elektronisk lenke til nettstedet til medlemmet som gir meldingen, eller til et annet passende offisielt nettsted som inneholder disse opplysningene.

40.

Artikkel XXIII nr. 1 bokstav b) og c) i GATT 1994 og artikkel 26 i Tvisteløsningsavtalen får ikke anvendelse på tvister i henhold til denne avtalen.

41.

For formålene med denne artikkelen henviser begrepet «forbudt subsidie» i artikkel 4 i SCM-avtalen til subsidier som er underlagt forbud i artikkel 3, 4 eller 5 i denne avtalen.

42.

Det presiseres at denne bestemmelsen ikke får anvendelse på økonomiske eller finansielle kriser.

43.

Denne begrensningen gjelder også et panelmedlem som er oppnevnt i henhold til artikkel 25 i Tvisteløsningsavtalen.

44.

Herunder regler og prosedyrer i regionale fiskeriforvaltningsorganisasjoner eller -arrangementer.

Til forsiden