St.prp. nr. 34 (2002-2003)

Om samtykke til ratifikasjon av protokoll av 27. juni 1997 om samordning av Den internasjonale Eurocontrol-konvensjonen om samarbeid om flysikring av 13. desember 1960, etter ulike endringer

Til innholdsfortegnelse

1

Sluttdokument fra diplomatkonferansen om protokoll om samordning av Den internasjonale EUROCONTROL-konvensjon om samarbeid om flysikring av 13. desember 1960, etter ulike endringer

(Brussel, 27. juni 1997)

De befullmektigede for:

Forbundsrepublikken Tyskland,

Republikken Østerrike,

Kongeriket Belgia,

Republikken Bulgaria,

Republikken Kypros,

Republikken Kroatia,

Kongeriket Danmark,

Kongeriket Spania,

Republikken Frankrike,

Det forente kongeriket Storbritannia og Nord-irland,

Republikken Hellas,

Republikken Ungarn,

Irland,

Republikken Italia,

Storhertugdømmet Luxembourg,

Republikken Malta,

Fyrstedømmet Monaco,

Kongeriket Norge,

Kongeriket Nederland,

Republikken Portugal,

Romania,

Den Slovakiske republikken,

Republikken Slovenia,

Kongeriket Sverige,

Det sveitsiske Edsforbundet,

Den tsjekkiske republikken,

Republikken Tyrkia,

som er forsamlet i Brussel 27. juni 1997,

har besluttet å innarbeide i Den internasjonale EUROCONTROL-konvensjon om samarbeid om flysikring, endret i Brussel i 1981, de endringer som er angitt i vedlegg 1 til dette sluttdokument;

har vedtatt protokollen om samordning av Den internasjonale EUROCONTROL-konvensjon om samarbeid om flysikring, som ble åpnet for undertegning den 27. juni 1997, og som foreligger som vedlegg 2 til dette sluttdokument;

har tatt til etterretningfølgende erklæring fra Kongeriket Nederland, avgitt på vegne av de medlemsstater i Det europeiske fellesskap som er medlemmer av EUROCONTROL:

«De medlemsstater i Det europeiske fellesskap som er medlemmer av EUROCONTROL, erklærer at undertegningen av protokollen om samordning av Den internasjonale EUROCONTROL-konvensjon om samarbeid om flysikring, som ble åpnet for undertegning 27. juni 1997 og er oppført i vedlegg 2 til denne sluttakt, ikke berører Fellesskapets enekompetanse på visse områder som omfattes av nevnte konvensjon og heller ikke Fellesskapets medlemskap i EUROCONTROL med hensyn til utøvelse av en slik enekompetanse.»;

har tatt til etterretningfølgende erklæring fra Kongeriket Belgia:

«Idet det undertegner denne teksten uten noe formelt forbehold, erklærer Belgia at det legger særlig vekt på en organisering av luftrommet som garanterer ikke-diskriminerende tilgjengelighet til dets lufthavner, og på fremme av dialogen mellom arbeidslivets parter.»;

har tatt til etterretningfølgende erklæring fra Republikken Hellas:

«Republikken Hellas undertegner Sluttakten fra Diplomatkonferansen om protokollen om samordning av Den internasjonale EUROCONTROL-konvensjon om samarbeid om flysikring av 13. desember 1960, med den forståelse at gjennomføringen og anvendelsen av bestemmelsene i nevnte protokoll må være i samsvar med ICAOs rettslige ramme og prosedyrer.»;

har tatt til etterretningfølgende erklæring fra Forbundsrepublikken Tyskland:

«Forbundsrepublikken Tyskland anser det som helt nødvendig at EUROCONTROL-organisasjonens reglement om datasikring minst oppfyller den standard som Den europeiske union har fastsatt i sitt direktiv om datasikring.

Det må også kunne garanteres at personlige data som oversendes av organisasjonen til en konvensjonspart, vil bli gitt en beskyttelse på vedkommende parts territorium som er i samsvar med bestemmelsene i nevnte reglement.»;

har vedtattfølgende resolusjoner:

I. Resolusjon som oppfordrer medlemsstatene til å ratifisere protokollen så snart det er mulig

Konferansen,

som er forsamleti Brussel 27. juni 1997 for det formål å vedta protokollen om samordning av Den internasjonale EUROCONTROL-konvensjon om samarbeid om flysikring;

somhar vedtatt nevnte protokoll ved enstemmighet;

som anserat det er svært ønskelig at nevnte protokoll trer i kraft så snart som mulig;

oppfordreralle konvensjonsparter til å ratifisere, godta eller godkjenne protokollen om samordning av Den internasjonale EUROCONTROL-konvensjon om samarbeid om flysikring så snart det er mulig;

berEUROCONTROLs generaldirektør treffe alle praktiske tiltak, i samarbeid med konvensjonspartene, for om nødvendig å yte bistand i forbindelse med ratifikasjonen, godtakelsen eller godkjenningen av nevnte protokoll.

II. Resolusjon om framskyndet gjennomføring av protokollen

Konferansen,

som er forsamleti Brussel 27. juni 1997 for det formål å vedta protokollen om samordning av Den internasjonale EUROCONTROL-konvensjon om samarbeid om flysikring;

somhar vedtatt nevnte protokoll ved enstemmighet;

som har tatt til etterretningde vedtak som er gjort av medlemsstatenes transportministre i Den europeiske konferanse for sivil luftfart (ECAC) på møtet i København 14. februar 1997, med hensyn til ECACs strategi;

som har merket segat ECACs transportministre har bedt EUROCONTROLs faste kommisjon om å vurdere ordninger for en framskyndet gjennomføring av den reviderte EUROCONTROL-konvensjonen, slik det er foreslått i ECACs strategi;

som erkjennerat det er nødvendig med en framskyndet gjennomføring av visse bestemmelser i den reviderte konvensjonen, slik at den rolle og de oppgaver som er nevnt i ECACs strategi, kan overføres til EUROCONTROL-organisasjonen, og særlig til Byrået;

som på nytt bekreftersitt ønske om å innføre et sikkert og effektivt europeisk system for lufttrafikkstyring og et effektivt fellessystem for underveisavgifter, ved bestemmelsene i den reviderte konvensjonen og i nært samarbeid med alle berørte parter;

oppfordreralle konvensjonsparter til, så langt som det overhodet er mulig, å delta i den framskyndede gjennomføringen av visse bestemmelser i den reviderte konvensjonen.

har vedtattfølgende felles erklæringer:

I. Felles erklæring om utkast til EUROCONTROL-reglement om datasikring

Konferansen,

som er forsamleti Brussel 27. juni 1997 for det formål å vedta protokollen om samordning av Den internasjonale EUROCONTROL-konvensjon om samarbeid om flysikring;

som har vedtatt nevnte protokoll ved enstemmighet;

som har tatt til etterretning utkastet til EUROCONTROL-reglement om datasikring,

avgirfølgende felles erklæring:

Signatarstatene forplikter seg til å sørge for at et internt reglement om datasikring for EUROCONTROL-organisasjonen vil bli godkjent av Rådet så snart det er mulig.

II. Felles erklæring om de tiltak som er nødvendige for at Rådets revisjonsstyre kan gis i oppgave å sørge for åpenhet, og for å sikre at denne oppgave blir innført i forbindelse med en framskyndet gjennomføring av protokollen

Konferansen,

som er forsamleti Brussel 27. juni 1997 for det formål å vedta protokollen om samordning av Den internasjonale EUROCONTROL-konvensjon om samarbeid om flysikring;

som har vedtatt nevnte protokoll ved enstemmighet;

som har merket segbestemmelsene i nevnte protokoll om å skape en effektiv og uavhengig styringsstruktur for Byrået i EUROCONTROL, som vil bidra til å sikre en effektiv, rasjonell og åpen beslutningsprosess i forbindelse med styringen av lufttrafikken i Europa, i samsvar med ECACs institusjonelle strategi;

som har merket segat det er Byrået i EUROCONTROL som har ansvar for å nå de mål og utføre de oppgaver som er fastlagt i konvensjonen eller av EUROCONTROLs styrende organer;

som erkjennerat det er ønskelig å sette Byrået i EUROCONTROL i stand til å sikre en tilfredsstillende grad av åpenhet i sin administrasjon ved hjelp av et revisjonsstyre som er gitt et hensiktsmessig mandat;

avgirfølgende felles erklæring:

Signatarstatene forplikter seg til å treffe de tiltak som er nødvendige for at Rådets revisjonsstyre som nevnt i artikkel 7 nr. 5 i konvensjonen kan gis i oppgave å sørge for åpenhet, og for å sikre at denne oppgave blir innført i forbindelse med en framskyndet gjennomføring av visse bestemmelser i protokollen om samordning av konvensjonen.

SOM EN BEKREFTELSE PÅ DETTE har de befullmektigede undertegnet dette sluttdokument.

UTFERDIGET i Brussel den 27. juni 1997, i ett eksemplar, som skal deponeres i arkivene til Kongeriket Belgias regjering, som skal oversende bekreftede kopier til de øvrige signatarstaters regjeringer.

For Forbundsrepublikken Tyskland,

For Republikken Østerrike,

For Kongeriket Belgia,

For Republikken Bulgaria,

For Republikken Kypros,

For Republikken Kroatia,

For Kongeriket Danmark,

For Kongeriket Spania,

For Republikken Frankrike,

For Det forente kongeriket Storbritannia Og Nord-irland,

For Republikken Hellas,

For Republikken Ungarn,

For Irland,

For Republikken Italia,

For Storhertugdømmet Luxembourg,

For Republikken Malta,

For Fyrstedømmet Monaco,

For Kongeriket Norge,

For Kongeriket Nederland,

For Republikken Portugal,

For Romania,

For Den slovakiske republikken,

For Republikken Slovenia,

For Kongeriket Sverige,

For Det sveitsiske edsforbundet,

For Den tsjekkiske republikken,

For Republikken Tyrkia,

Vedlegg 1

Endringer foretatt av diplomatkonferansen av 27. juni 1997

Artikkel I

Den internasjonale EUROCONTROL-konvensjon om samarbeid om flysikring av 13. desember 1960, endret ved tilleggsprotokoll av 6. juli 1970, igjen endret ved protokoll av 21. november 1978, alle endret ved protokoll av 12. februar 1981, heretter kalt «konvensjonen», er endret som fastsatt i nedenstående artikler.

Artikkel II

I Artikkel 1 i konvensjonen skal nr. 1 og 2 lyde:

« Artikkel 1

  1. For å oppnå den harmonisering og integrering som er nødvendig for å kunne etablere et enhetlig europeisk system for styring av lufttrafikken, er konvensjonspartene enige om å styrke sitt samarbeid og utvikle sin felles virksomhet på flysikringsområdet, samtidig som det tas behørig hensyn til forsvarsbehov og gis størst mulig frihet til alle luftrommets brukere, i samsvar med det nødvendige sikkerhetsnivå, i forbindelse med utøvelse av kostnadseffektive lufttrafikktjenester, samt tas hensyn til nødvendigheten av å minimalisere enhver negativ innvirkning på miljøet når det er mulig, blant annet på det operasjonelle, tekniske og økonomiske plan.

    Arbeidet med å virkeliggjøre disse målene skal ikke berøre prinsippet om at hver stat har fullstendig og udelt suverenitet over luftrommet over eget territorium, og heller ikke den enkelte stats myndighet til å utøve sine særlige rettigheter med hensyn til sikkerhet og forsvar i sitt nasjonale luftrom.

    De er derfor enige om følgende:

    1. å fastsette en europeisk politikk for lufttrafikkstyring, med definisjon av strategier og programmer som har som formål å utvikle den kapasitet som er nødvendig for å dekke behovene til alle sivile og militære brukere på en kostnadseffektiv måte, samtidig som det nødvendige sikkerhetsnivå opprettholdes;

    2. å forplikte seg til å sette opp konkrete mål for lufttrafikkstyringens effektivitet i de flygeinformasjonsregioner som står oppført i vedlegg II til denne konvensjon, der statene, i henhold til de relevante bestemmelser i Overenskomst om internasjonal sivil luftfart, har samtykket i å sikre lufttrafikktjenestene, uten at dette berører prinsippene for fri bevegelse i luftrom som ikke er underlagt statenes suverenitet henhold til konvensjoner, internasjonale avtaler og reglene eller prinsippene i folkerettslig sedvanerett.

    3. å innføre et system for ytelsesvurdering og fastsettelse av mål i lufttrafikkstyringen;

    4. å gjennomføre en felles plan for tilnærming og gjennomføring av flysikringstjenester og -anlegg i Europa;

    5. å vedta og anvende felles standarder og spesifikasjoner;

    6. å harmonisere forskriftene for lufttrafikktjenester;

    7. å utvikle disponibel kapasitet for å møte lufttrafikkbehovene og sikre en mest mulig rasjonell utnyttelse av kapasiteten ved i fellesskap å opprette, drive og utvikle et felleseuropeisk system for styring av lufttrafikkflyten i sammenheng med innføringen av et enhetlig europeisk system for lufttrafikkstyring;

    8. å anspore til felles anskaffelse av lufttrafikksystemer og -anlegg;

    9. å gjennomføre en felles politikk for fastsettelse og beregning av avgifter pålagt brukere av flysikringsanlegg og -tjenester underveis, heretter kalt «underveisavgifter»;

    10. å iverksette en mekanisme, uavhengig av tjenesteutøvelse, for multilateral utvikling og harmonisering av et sett med sikkerhetsbestemmelser på området lufttrafikkstyring, innenfor rammen av et helhetlig system for luftfartssikkerhet;

    11. å delta i utformingen, iverksettingen og overvåkingen av et globalt satellittnavigasjonssystem;

    12. å finne nye muligheter for felles tiltak i forbindelse med utforming, iverksetting, overvåking eller drift av flysikringssystemer og -tjenester;

    13. innenfor rammen av «gate-to-gate», å utvikle en helhetlig politikk og en hensiktsmessig og effektiv mekanisme for strategisk utforming og planlegging av ruter og luftrom.

  2. For dette formål oppretter de herved «Den europeiske organisasjon for flysikring (EUROCONTROL)», heretter kalt «organisasjonen», som skal handle i samarbeid med de nasjonale sivile og militære myndigheter og brukerorganisasjonene. Organisasjonen skal ha tre organer:

    1. Generalforsamlingen, som er det organ som har ansvaret for å utforme og vedta organisasjonens generelle politikk, herunder:

      1. felles politikk for underveisavgifter og organisasjonens øvrige virksomhet på avgiftsområdet;

      2. organisasjonens oppgaver med hensyn til ytelsesvurdering og evaluering;

      3. å sette opp mål for organisasjonen, herunder mål for standardisering, planlegging, ytelse og sikkerhetsregulering;

      4. valg av store rammeprogrammer for samarbeid, ut fra tekniske og finansielle kriterier;

      5. eksterne forbindelser med stater og organisasjoner og anmodninger om tiltredelse til denne konvensjon;

    2. Rådet, som er det organ som skal gjennomføre Generalforsamlingens beslutninger og, med forbehold om de fullmakter den er tildelt, treffe beslutninger om alle tiltak som er bindende for konvensjonspartene, samt føre tilsyn med Byråets arbeid;

    3. Byrået, hvis vedtekter er inntatt i vedlegg I til denne konvensjon, og som er det organ som skal gjennomføre organisasjonens oppgaver i tråd med bestemmelsene i de påfølgende artikler i denne konvensjon, og de oppgaver det er tildelt av Generalforsamlingen eller Rådet, samt utarbeide relevante forslag og disponere tekniske, finansielle og personalmessige ressurser for å nå de fastsatte mål.»

Artikkel III

Artikkel 2 i konvensjonen skal lyde:

« Artikkel 2

  1. Organisasjonen skal utføre følgende oppgaver:

    1. utvikle og godkjenne detaljplaner for harmonisering og integrering av konvensjonspartenes lufttrafikktjenester og -systemer, særlig flysikringssystemer på bakken og i luften, med sikte på å etablere et enhetlig europeisk system for lufttrafikkstyring;

    2. samordne konvensjonspartenes gjennomføringsplaner for å sikre en tilnærming mot et enhetlig europeisk system for lufttrafikkstyring;

    3. behandle og samordne, på vegne av konvensjonspartene, saker på flysikringsområdet som undersøkes av Den internasjonale sivile luftfartsorganisasjon (ICAO) og andre internasjonale organisasjoner som har med sivil luftfart å gjøre, samt å samordne og legge fram endringer eller forslag for disse organene;

    4. definere, utforme, utvikle, validere og organisere gjennomføringen av et enhetlig system for europeisk lufttrafikkstyring;

    5. utvikle og drive et felles europeisk system for styring av lufttrafikkflyten ved et felles internasjonalt senter innenfor rammen av bokstav d) ovenfor;

    6. utvikle, vedta og ha til vurdering felles standarder, spesifikasjoner og praksis for lufttrafikkstyringssystemer og-tjenester;

    7. utvikle og godkjenne framgangsmåter med sikte på gjennomføring av en strategi for felles anskaffelse av lufttrafikksystemer og -anlegg;

    8. samordne konvensjonspartenes forsknings- og utviklingsprogrammer for nye metoder på flysikringsområdet, innhente og utbre resultatene og i fellesskap fremme og gjennomføre undersøkelser, prøver og anvendt forskning, samt tekniske nyvinninger på området;

    9. opprette et uavhengig system for ytelsesvurdering som vil dekke alle sider av lufttrafikkstyringen, herunder overordnet politikk og planlegging, sikkerhetshåndtering i og ved lufthavner og i luftrommet, samt finansielle og økonomiske sider ved de tjenester som ytes, og sette opp mål som vil dekke alle disse sidene;

    10. undersøke og fremme tiltak som kan øke kostnadseffektiviteten og gi mer rasjonell drift på flysikringsområdet;

    11. utvikle og godkjenne felles kriterier, rutiner og metoder for å sikre størst mulig effektivitet og kvalitet i systemene for lufttrafikkstyring og -tjenester;

    12. utarbeide forslag til harmonisering av europeiske forskrifter for lufttrafikktjenester;

    13. støtte økt effektivitet og fleksibilitet i sivile og militære brukeres anvendelse av luftrommet;

    14. utvikle og godkjenne en samordnet eller felles politikk for å bedre styringen av lufttrafikken i og ved lufthavner;

    15. utvikle og godkjenne felles utvelgelseskriterier og en felles politikk for opplæring, utstedelse av sertifikater og skikkethetsprøving, for lufttrafikktjenestenes personell;

    16. utforme, opprette og drive de elementer i framtidige felleseuropeiske systemer som konvensjonspartene har overlatt til den;

    17. fastsette, fakturere og kreve inn underveisavgiftene på vegne av konvensjonsparter som deltar i fellessystemet for underveisavgifter på de vilkår som er fastsatt i vedlegg IV;

    18. opprette og iverksette en mekanisme for multilateral utvikling og harmonisering av sikkerhetsbestemmelsene på området lufttrafikkstyring;

    19. utføre alle andre oppgaver som har sammenheng med denne konvensjons mål og prinsipper.

  2. Organisasjonen kan, på anmodning fra én eller flere konvensjonsparter og på grunnlag av særlig(e) avtale(r) mellom organisasjonen og de berørte konvensjonsparter:

    1. bistå disse konvensjonsparter med planlegging, spesifikasjoner og opprettelse av lufttrafikksystemer og -tjenester;

    2. levere og drive lufttrafikkanlegg -og tjenester, helt eller delvis, på vegne av disse konvensjonsparter;

    3. bistå disse konvensjonsparter med fastsettelse, fakturering og innkreving av avgifter som de pålegger brukerne av flysikringstjenester, og som ikke kommer inn under vedlegg IV til denne konvensjon.

  3. Organisasjonen kan:

    1. inngå særlige avtaler med tredjestater som er interessert i å delta i oppgavene fastsatt i artikkel 2 nr. 1;

    2. på anmodning fra tredjestater eller andre internasjonale organisasjoner og på deres vegne, utføre enhver annen oppgave i henhold til denne artikkel, på grunnlag av særlige avtaler mellom organisasjonen og de berørte parter.

  4. Organisasjonen skal så langt det er praktisk mulig sørge for at dens oppgaver som tjenesteutøver, særlig dem som er omhandlet i artikkel 2 nr. 1 bokstav e), g), p) og q), artikkel 2 nr. 2 og artikkel 2 nr. 3 bokstav b), utføres uavhengig av dens reguleringsoppgaver.

  5. For at det skal blir lettere for organisasjonen å utføre oppgavene, kan den etter vedtak på Generalforsamlingen stifte foretak som reguleres av særlige vedtekter i henhold til folkeretten eller i henhold til en konvensjonsparts nasjonale lovgivning, eller erverve aksjemajoriteten i slike foretak.»

Artikkel IV

Artikkel 3 i konvensjonen skal lyde:

« Artikkel 3

1.Denne konvensjon skal gjelde for flysikringstjenester for underveistrafikk og tilknyttede innflygings- og tårnkontrolltjenester for lufttrafikk innenfor flygeinformasjonsregionene oppført i vedlegg II.
2.(a)Enhver endring som en konvensjonspart ønsker å foreta i listen over sine flygeinformasjonsregioner i vedlegg II, skal avgjøres av Generalforsamlingen ved enstemmighet blant de avgitte stemmer, dersom den fører til at grensene for luftrommet som kommer inn under denne konvensjon, blir forandret.
(b)Enhver endring som ikke fører til en slik forandring, skal likevel meldes til organisasjonen av den berørte konvensjonspart.
3.I denne konvensjon skal uttrykket «lufttrafikk» omfatte lufttrafikk med sivile luftfartøyer og luftfartøyer tilhørende militære myndigheter, tollvesen eller politi som følger Den internasjonale sivile luftfartsorganisasjons rutiner.
På grunnlag av en særlig avtale som fastsatt i artikkel 2 nr. 2 bokstav b) kan en konvensjonspart be om at uttrykket «lufttrafikk» skal omfatte annen lufttrafikk innenfor dens territorium.»

Artikkel V

Henvisningen til vedlagte vedtekter i artikkel 4 i konvensjonen erstattes med en henvisning til vedtektene i vedlegg l, og i den engelske teksten til nevnte artikkel 4 skal ordene «in the present Convention» erstattes med «in this Convention».

Artikkel VI

Artikkel 5 i konvensjonen skal lyde:

« Artikkel 5»

  1. Generalforsamlingen skal være sammensatt av representanter for konvensjonspartene på ministernivå. Hver konvensjonspart kan utnevne flere delegater, særlig for at både den sivile luftfartens og det nasjonale forsvarets interesser kan være representert, men skal ha rett til å avgi bare én stemme.

  2. Rådet skal være sammensatt av representanter for konvensjonspartene på nivå med de øverste ledere for de sivile luftfartsmyndigheter. Hver konvensjonspart kan utnevne flere delegater, særlig for at både den sivile luftfartens og det nasjonale forsvarets interesser kan være representert, men skal ha rett til å avgi bare én stemme.

  3. I saker som gjelder fellessystemet for underveisavgifter, skal Generalforsamlingen og Rådet bestå av representanter for konvensjonsparter som deltar i fellessystemet for underveisavgifter på de vilkår som er fastsatt i vedlegg IV.

  4. Representanter for internasjonale organisasjoner som kan bidra i organisasjonens arbeid skal etter behov inviteres av Generalforsamlingen eller av Rådet til å delta som observatører i organisasjonens organer.»

Artikkel VII

Artikkel 6 i konvensjonen skal lyde:

« Artikkel 6

  1. Generalforsamlingen skal treffe beslutninger med hensyn til konvensjonspartene, Rådet og Byrået, særlig i tilfeller som nevnt i artikkel 1 nr. 2 bokstav a).

    I tillegg skal Generalforsamlingen:

    1. utnevne Byråets generaldirektør, etter anbefaling fra Rådet;

    2. på vegne av organisasjonen godkjenne henvisning av saker som nevnt i artikkel 34 til Den faste voldgiftsdomstolen i Haag;

    3. fastsette prinsippene for driften av det felleseuropeiske systemet for styring av lufttrafikkflyten omhandlet i artikkel 2 nr. 1 bokstav e);

    4. godkjenne endringer i vedlegg I i samsvar med avstemningsvilkårene i artikkel 8 nr. 1;

    5. godkjenne endringer i vedlegg II og IV i samsvar med avstemningsvilkårene i artikkel 8 nr. 3;

    6. foreta en jevnlig gjennomgang av organisasjonens oppgaver.

  2. For å kunne utforme en felles politikk for underveisavgifter skal Generalforsamlingen blant annet:

    1. fastslå prinsippene for fastsettelse av de kostnader konvensjonspartene og organisasjonen kan pålegge brukerne i forbindelse med de flysikringsanlegg og -tjenester som stilles til rådighet for dem underveis;

    2. bestemme formelen for beregning av underveisavgifter;

    3. fastslå prinsippene for unntak fra underveisavgiftene, og kan videre bestemme at for visse flygingskategorier som unntas fra betaling av underveisavgifter i henhold til vedlegg IV, kan de kostnader som påløper hva angår flysikringsanlegg- og tjenester underveis, innkreves direkte av konvensjonspartene;

    4. godkjenne Rådets rapporter om underveisavgifter.

  3. Generalforsamlingen kan:

    1. forelegge Rådet ethvert spørsmål som hører under dets kompetanse;

    2. om nødvendig gi Rådet myndighet til å treffe beslutninger i saker som hører under dens alminnelige kompetanse som nevnt i artikkel 1 nr. 2 bokstav a);

    3. opprette andre underordnede organer ettersom den finner det nødvendig.»

Artikkel VIII

Tidligere artikkel 7 i konvensjonen blir artikkel 8, og skal lyde:

« Artikkel 8

  1. Beslutninger som treffes med hensyn til konvensjonspartene, av Generalforsamlingen, særlig på grunnlag av artikkel 1 nr. 2 bokstav a) og artikkel 6 nr. 1 første ledd, eller av Rådet, særlig på grunnlag av artikkel 1 nr. 2 bokstav b) og artikkel 7 nr. 1, skal vedtas med et flertall av de avgitte stemmer, forutsatt at dette flertallet representerer minst tre firedeler av de veide stemmer avgitt i samsvar med den vekt som er fastsatt i artikkel 11, og minst tre firedeler av de konvensjonsparter som avgir stemme.

    Denne regelen skal også gjelde for beslutninger som treffes i tilfellene omhandlet i artikkel 2 nr. 1 bokstav i), p), r) og s), artikkel 2 nr. 5, artikkel 6 nr. 1 bokstav a), c) og d), artikkel 6 nr. 2, artikkel 6 nr. 3 bokstav b), artikkel 7 nr. 2 bokstav d), j) og k), artikkel 7 nr. 3, 6 og 7, artikkel 12 og artikkel 13 nr. 2 og 3.

    Denne regelen skal også gjelde for beslutninger som treffes i medhold av artikkel 3 i vedlegg IV. En beslutning om fastsettelse av avgiftssatser, tariffer og vilkår for anvendelse av systemet for underveisavgifter omhandlet i artikkel 3 bokstav c) i vedlegg IV, skal ikke gjelde for en konvensjonspart som ved å stemme imot har besluttet dette. I slike tilfeller skal konvensjonsparten legge fram en begrunnelse, og kan ikke trekke i tvil den felles politikk slik den er definert i artikkel 6 nr. 2.

  2. Beslutninger som treffes med hensyn til Byrået, av Generalforsamlingen, særlig på grunnlag av artikkel 1 nr. 2 bokstav a) og c) og artikkel 6 nr. 1 første ledd, eller av Rådet, særlig på grunnlag av artikkel 1 nr. 2 bokstav b) og c), skal vedtas med et flertall av de avgitte stemmer, forutsatt at dette flertallet representerer over halvparten av de veide stemmer avgitt i samsvar med den vekt som er fastsatt i artikkel 11, og over halvparten av de konvensjonsparter som avgir stemme. I særlig viktige saker og forutsatt at minst en tredel av de stemmeberettigede konvensjonsparter ber om det, skal flertallet representere minst tre firedeler av de avgitte stemmer i stedet for halvparten.

    Denne regelen skal også gjelde for beslutninger som treffes i tilfellene omhandlet i artikkel 6 nr. 1 bokstav b), artikkel 6 nr. 3 bokstav a), artikkel 7 nr. 2 bokstav a) til c) og e) til i), l) og m), artikkel 9 nr. 2 og artikkel 10 nr. 2.

  3. Beslutninger skal imidlertid treffes ved enstemmighet blant de avgitte stemmer i forbindelse med anmodninger om å tiltre organisasjonen som omhandlet i artikkel 39, eventuelle endringer av vedlegg II, bortsett fra det tilfelle som er omhandlet i artikkel 3 nr. 2 bokstav b), og av vedlegg IV, og vilkårene for uttredelse eller tiltredelse omhandlet i artikkel 36 nr. 4 og. 5 og artikkel 38 nr. 3 og 4.

  4. Beslutninger som treffes av Generalforsamlingen og Rådet, skal være bindende for konvensjonspartene og Byrået, med forbehold for bestemmelsene i artikkel 9.»

Artikkel IX

Ny artikkel 7 i konvensjonen skal lyde:

« Artikkel 7

  1. Rådet kan i henhold til den myndighet som det er tildelt ved denne konvensjon, gjøre vedtak med hensyn til konvensjonspartene i forbindelse med de oppgaver som er nevnt i artikkel 2 nr. 1.

  2. Rådet skal i henhold til den tilsynsmyndighet som det ved denne konvensjon er tildelt med hensyn til Byrået:

    1. etter å ha rådført seg med organisasjoner som representerer luftrommets brukere og som det har anerkjent, godkjenne Byråets femårige og ettårige arbeidsprogrammer som Byrået har forelagt det for å kunne utføre de oppgaver som er nevnt i artikkel 2, samt den økonomiske femårsplanen og budsjettet, herunder finansielle forpliktelser, Byråets virksomhetsrapport og rapportene som legges fram i henhold til artikkel 2 nr. 2 bokstav c), artikkel 10 nr. 3 og artikkel 11 nr. 1 i Byråets vedtekter;

    2. godkjenne prinsippene for Byråets generelle oppbygning;

    3. føre tilsyn med Byråets virksomhet på området underveisavgifter;

    4. etter å ha rådført seg med organisasjoner som representerer luftrommets brukere og lufthavner og som det har anerkjent, fastsette de generelle vilkårene for driften av det felleseuropeiske systemet for styring av lufttrafikkflyten omhandlet i artikkel 2 nr. 1 bokstav e), under behørig hensyntaken til de særlige rettigheter statene utøver med hensyn til styring av eget luftrom. I disse generelle vilkår skal det blant annet angis hvilke regler som får anvendelse, samt prosedyrer for registrering av manglende overholdelse av disse reglene;

    5. utforme direktiver til Byrået på grunnlag av jevnlige rapporter fra Byrået, eller når det anses som nødvendig av hensyn til de oppgaver Byrået er pålagt, og godkjenne samarbeidsordninger mellom Byrået og de aktuelle nasjonale organisasjoner som setter Byrået i stand til å forberede hensiktsmessige forslag;

    6. etter forslag fra generaldirektøren utpeke et rådgivende revisorfirma som skal bistå Revisjonsstyret ved gjennomgåelsen av regnskapet over alle inntekter og utgifter;

    7. kunne kreve at Byråets tjenester undergis administrative og tekniske inspeksjoner;

    8. meddele generaldirektøren ansvarsfrihet for hans/hennes forvaltning av budsjettet;

    9. godkjenne generaldirektørens utnevnelse av Byråets direktører;

    10. godkjenne generaldirektørens og personalets reglement, samt finans- og kontraktsreglementet;

    11. kunne gi Byrået fullmakt til å innlede forhandlinger om de særlige avtaler omhandlet i artikkel 2, og vedta avtalene som er forhandlet fram før de legges fram for Generalforsamlingen til godkjenning, eller inngå slike avtaler når det har fått delegert myndighet i henhold til bestemmelsene i artikkel 13 nr. 3;

    12. vedta et reglement om datasikring;

    13. ved utførelsen av oppgavene omhandlet i artikkel 2 nr. 1 bokstav f), fastsette regler og prosedyrer for standarder, spesifikasjoner og praksis for lufttrafikkstyringssystemer og -tjenester.

  3. Rådet skal opprette en ytelsesvurderingskommisjon og en sikkerhetskommisjon. Disse kommisjonene skal legge fram forslag for Rådet og motta administrativ støtte og bistand fra de tjenester under Byrået som har den nødvendige grad av uavhengighet til å utføre slike oppgaver.

  4. Rådet skal opprette en fast komité for det sivile/militære grensesnittet.

  5. Rådet skal opprette et revisjonsstyre som kan få delegert oppgaver og, på bestemte vilkår, myndighet.

  6. Rådet kan søke bistand hos andre komiteer på organisasjonens øvrige virksomhetsområder.

  7. Rådet kan delegere oppgaver og, på bestemte vilkår, myndighet til Den faste komité for det sivile/militære grensesnittet og til enhver komité som er opprettet etter at denne konvensjon er trådt i kraft. Slik delegering av oppgaver eller myndighet skal ikke være til hinder for at Rådet til enhver tid kan ta opp saker til behandling i kraft av sin alminnelige kontrollfunksjon.»

Artikkel X

Tidligere artikkel 8 i konvensjonen blir artikkel 11, og skal lyde:

«Artikkel 11

1.Stemmevekten nevnt i artikkel 8 skal fastsettes etter følgende tabell:
En konvensjonsparts årlige bidrag i prosent av samtlige konvensjonsparters årlige bidragAntall stemmer
Under 1 %1
Fra 1 til under 2 %2
Fra 2 til under 3 %3
Fra 3 til under 41/2 %4
Fra 41/2 til under 6 %5
Fra 6 til under 71/2 %6
Fra 71/2 til under 9 %7
Fra 9 til under 11 %8
Fra 11 til under 13 %9
Fra 13 til under 15 %10
Fra 15 til under 18 %11
Fra 18 til under 21 %12
Fra 21 til under 24 %13
Fra 24 til under 27 %14
Fra 27 til under 30 %15
30 %16
2.Stemmetallet skal første gang fastsettes med virkning fra den dag protokollen åpnet for undertegning i Brussel i 1997 trer i kraft, under henvisning til tabellen ovenfor og i samsvar med bestemmelsen i artikkel 10 ovenfor om fastsettelse av konvensjonspartenes årlige bidrag til organisasjonens budsjett.
3.Ved en stats tiltredelse skal konvensjonspartenes stemmetall fastsettes på nytt etter samme framgangsmåte.
4.Stemmetallet skal fastsettes på nytt hvert år i samsvar med de foregående bestemmelser.»

Artikkel XI

Tidligere artikkel 9 i konvensjonen blir artikkel 12, og skal lyde:

« Artikkel 12

Generalforsamlingen og Rådet skal fastsette sin forretningsorden, herunder regler for valg av president og visepresident, samt regler for gjennomføring av avstemninger og for beslutningsdyktighet.»

Artikkel XII

Ny artikkel 9 i konvensjonen skal lyde:

« Artikkel 9

1.Dersom en konvensjonspart underretter Generalforsamlingen eller Rådet om at overordnede nasjonale hensyn, som berører nasjonale forsvars- og sikkerhetsinteresser, er til hinder for at vedkommende part kan ta til følge en beslutning truffet ved et flertall av de avgitte stemmer som fastsatt i artikkel 8 nr. 1 ovenfor, kan den avvike fra beslutningen, forutsatt at den oversender Generalforsamlingen eller Rådet en begrunnelse for dette samt en erklæring om hvorvidt:
(a)det dreier seg om en sak der det ikke er innvendinger mot at beslutningen får virkning for de øvrige konvensjonsparter, med den forståelse at vedkommende konvensjonspart ikke skal anvende beslutningen eller skal anvende den bare delvis, eller
(b)det dreier seg om en sak som har så stor betydning for nasjonens forsvars- og sikkerhetsinteresser at beslutningen overhodet ikke kan gjennomføres uten at det er truffet en ny beslutning slik det er fastsatt i nr. 2 bokstav b) nedenfor.
2.(a)Dersom vilkår som nevnt i nr. 1 bokstav a) ovenfor kommer til anvendelse, skal generaldirektøren minst én gang i året framlegge rapport for Generalforsamlingen eller Rådet om framdriften i arbeidet med å oppnå en situasjon der ingen konvensjonspart gjør avvik.
(b)Dersom vilkår som nevnt i nr. 1 bokstav b) ovenfor kommer til anvendelse, skal beslutningens gjennomføring stilles i bero, og innen en nærmere fastsatt frist legges fram for Generalforsamlingen til ny beslutning, selv om den første beslutningen ble truffet av Rådet. Dersom slik ny behandling fører til at den andre beslutningen bekrefter den første, kan en konvensjonspart avvike på de vilkår som er fastsatt i nr. 1 bokstav a) ovenfor. Generalforsamlingen skal ta den første beslutningen opp til ny vurdering i løpet av et tidsrom som ikke skal overstige ett år.
3.I en krigs- eller konfliktsituasjon skal bestemmelsene i denne konvensjon ikke påvirke noen av de berørte konvensjonsparters handlefrihet. Samme prinsipp skal gjelde i en krisesituasjon eller ved nasjonal unntakstilstand. Særlig kan den enkelte konvensjonspart midlertidig ta tilbake ansvaret for samtlige eller en del av lufttrafikktjenestene i luftrommet som er underlagt dens myndighet, ut fra overordnede nasjonale hensyn, særlig på forsvarsområdet. Det europeiske system for lufttrafikkstyring bør være oppbygd slik at disse tjenestene effektivt kan gjenopptas i samsvar med konvensjonspartenes behov.»

Artikkel XIII

Artikkel 10 i konvensjonen oppheves. Ny artikkel 10 i konvensjonen skal lyde:

« Artikkel 10

  1. Hver av konvensjonspartenes årlige budsjettbidrag skal for hvert regnskapsår fastsettes på følgende måte:

    1. de første 30 % av bidraget skal beregnes i forhold til konvensjonspartens bruttonasjonalinntekt, som fastsatt i nr. 2 nedenfor;

    2. de øvrige 70 % av bidraget skal beregnes i forhold til kostnadsgrunnlaget for konvensjonspartens underveisanlegg, som fastsatt i nr. 3 nedenfor.

  2. Den bruttonasjonalinntekt som skal benyttes i forbindelse med beregningene, skal framgå av statistikk satt opp av Organisasjonen for økonomisk samarbeid og utvikling - eller i mangel av dette av et annet organ som gir tilsvarende garantier og som er utpekt etter beslutning i Rådet - ved å regne ut gjennomsnittet for de tre siste årene som det foreligger statistikk for. Bruttonasjonalinntekten skal beregnes på grunnlag av faktorverdi og gjeldende priser, omregnet i den aktuelle europeiske regneenhet.

  3. I beregningene skal kostnadsgrunnlaget for underveisanlegg være det grunnlag som er fastsatt for det nest siste året forut for det aktuelle regnskapsåret.»

Artikkel XIV

Tidligere artikkel 11 i konvensjonen blir artikkel 13, og skal lyde:

« Artikkel 13

  1. Generalforsamlingen skal opprettholde de forbindelser med aktuelle stater og internasjonale organisasjoner som er nødvendige for å nå organisasjonens mål.

  2. Generalforsamlingen skal, uten at dette berører bestemmelsene i artikkel 7 nr. 2 bokstav k), denne artikkels nr. 3 og artikkel 15, alene ha myndighet til på vegne av organisasjonen å inngå de særlige avtaler som er nødvendige for gjennomføringen av oppgavene fastsatt i artikkel 2.

  3. Generalforsamlingen kan etter forslag fra Rådet overlate til Byrået å treffe beslutning om å inngå de særlige avtaler som er nødvendige for gjennomføringen av oppgavene fastsatt i artikkel 2.»

Artikkel XV

Tidligere artikkel 12 i konvensjonen blir artikkel 14, og skal lyde:

« Artikkel 14

De særlige avtaler omhandlet i artikkel 2 skal fastsette avtalepartenes respektive oppgaver, rettigheter og plikter, samt finansieringsordningene, og skal fastsette hvilke tiltak som skal treffes. Disse avtaler kan Byrået forhandle fram i samsvar med bestemmelsene i artikkel 7 nr. 2 bokstav k).»

Artikkel XVI

Tidligere artikkel 13 i konvensjonen blir artikkel 15, og skal lyde:

« Artikkel 15

Innenfor rammen av de direktiver Rådet gir, kan Byrået opprette de forbindelser som er helt nødvendige for samordningen av lufttrafikken og for driften av Byråets tjenester, med relevante tekniske tjenester, det være seg offentlige eller private, i konvensjonsstatene, tredjestater eller internasjonale organisasjoner. For dette formål kan Byrået, i organisasjonens navn, inngå kontrakter av rent administrativ, teknisk eller kommersiell art, i den grad driften av Byrået krever det, forutsatt at Byrået underretter Rådet om dette.»

Artikkel XVII

Tidligere artikkel 14 i konvensjonen blir artikkel 16.

I den nederlandske teksten til artikkel 14 nr. 1 i konvensjonen, som blir artikkel 16 nr. 1, skal ordene «de onroerende goederen» erstattes med «die onroerende goederen»,og i nr. 2 i nevnte artikkel skal ordet «verreberichtgeving»erstattes med «telecommunicatie».

Artikkel XVIII

Tidligere artikkel 15 i konvensjonen blir artikkel 17, og skal lyde:

« Artikkel 17

Under utførelsen av de oppgaver som er fastsatt i artikkel 2 nr. 2 bokstav b) skal Byrået anvende de forskrifter som gjelder på konvensjonspartenes territorium og i luftrom der de, i henhold til internasjonale avtaler som de er part i, har ansvar for å yte lufttrafikktjenester».

Artikkel XIX

Tidligere artikkel 16 i konvensjonen blir artikkel 18, og skal lyde:

« Artikkel 18

Under utførelsen av de oppgaver som er fastsatt i artikkel 2 nr. 2 bokstav b), skal Byrået, innenfor rammen av den myndighet som lufttrafikktjenestene er tillagt, gi førere av luftfartøyer alle nødvendige instrukser. Førere av luftfartøyer plikter å rette seg etter disse instruksene, unntatt i de tilfeller av force majeure som er omhandlet i forskriftene nevnt i foregående artikkel.»

Artikkel XX

Tidligere artikkel 17 i konvensjonen blir artikkel 20, og skal lyde:

« Artikkel 20

Under utførelsen av de oppgaver som er fastsatt i artikkel 2 nr.1 bokstav e), og eventuelt artikkel 2 nr.2 bokstav b), skal brudd på flysikringsforskriftene som har funnet sted i luftrommet der Byrået utfører disse oppgavene, registreres i rapporter av tjenestemenn som er særlig bemyndiget av Byrået for dette formål, uten at dette berører den rett konvensjonspartenes tjenestemenn har etter nasjonal lovgivning til å innrapportere brudd av samme art. Ovennevnte rapporter skal ha samme virkning i de nasjonale domstoler som rapporter utarbeidet av nasjonale tjenestemenn som er kompetente til å rapportere brudd av samme art.»

Artikkel XXI

Tidligere artikkel 18 og 19 i konvensjonen blir artikkel 21 og 22.

I den engelske teksten til artikkel 18 nr. 2 i konvensjonen, som blir artikkel 21 nr. 2, skal ordene «not less» erstattes med «no less».

I artikkel 19 nr. 1 i konvensjonen, som blir artikkel 22 nr. 1, skal ordene «Organisasjonen skal, i staten der den har sitt sete og på konvensjonspartenes territorium være fritatt» erstattes med «Organisasjonen skal på konvensjonspartenes territorium være fritatt».

I artikkel 19 nr. 3 i konvensjonen, som blir artikkel 22 nr. 3, skal ordene «og dens eiendom, aktiva og inntekter» erstattes med «og for dens eiendom, aktiva og inntekter».

I den engelske teksten til artikkel 19 nr. 2, 3 og 4 i konvensjonen, som blir artikkel 22 nr. 2, 3 og 4, skal ordene «The Organisation shall be» erstattes med «It shall be».

I den tyske teksten til artikkel 19 nr. 6 i konvensjonen, som blir artikkel 22 nr. 6, skal ordene «öffentlicher Versorgungsbetriebe» erstattes med «der öffentlichen Versorgung», og i den engelske teksten til nevnte nr. 6 skal ordene «for public utility services» erstattes med «for general utilities».

Artikkel XXII

Ny artikkel 19 i konvensjonen skal lyde:

« Artikkel 19

  1. Under utførelsen av de oppgaver som er fastsatt i artikkel 2 nr. 1 bokstav e), skal organisasjonen fastsette de nødvendige reguleringstiltak i samsvar med de generelle vilkår omhandlet i artikkel 7 nr. 2 bokstav d), og skal oversende dem til luftfartsforetakene og vedkommende lufttrafikktjenester. Konvensjonspartene skal påse at luftfartsforetak, førere av luftfartøyer og vedkommende lufttrafikktjenester overholder disse tiltakene, med mindre tvingende sikkerhetsmessige hensyn er til hinder for dette.

  2. Hver konvensjonspart skal ha eneansvar for at dens lufttrafikktjenester overholder de generelle vilkår eller de reguleringstiltak som er omhandlet i nr. 1 ovenfor.

  3. Dersom et luftfartsforetak eller en fører av et luftfartøy unnlater å overholde de generelle vilkår eller reguleringstiltakene omhandlet i nr. 1 ovenfor, kan det på anmodning fra organisasjonen innledes rettsforfølgning mot den som begår et slikt brudd:

    1. av den konvensjonspart der manglende overholdelse ble registrert, på dens territorium;

    2. av organisasjonen, i samsvar med det grunnlag for kompetanse som er angitt i artikkel 35, dersom den konvensjonspart på hvis territorium rettsforfølgningen skal innledes, er enig.

  4. Konvensjonspartene skal i sin nasjonale lovgivning innarbeide bestemmelser som sikrer overholdelse av de generelle vilkår omhandlet i artikkel 7 nr. 2 bokstav d).»

Artikkel XXIII

Tidligere artikkel 20, 21, 22 og 23 i konvensjonen blir artikkel 23, 24, 25 og 26.

I den franske teksten til artikkel 20 nr. 1 i konvensjonen, som blir artikkel 23 nr. 1, skal ordene «tous droits de douane et taxes d«effet équivalent, autres que des redevances ou impositions représentatives de services rendus» erstattes med «tous droits de douane et taxes ou redevances d«effet équivalent, autres que des redevances représentatives de services rendus».

I artikkel 20 nr. 2 i konvensjonen, som blir artikkel 23 nr. 2, skal ordene «på territoriet til den part der» erstattes med «på territoriet til den konvensjonspart der», og i den franske teksten til nevnte nr. 2 skal ordene «à moins que ce ne soit, dans des conditions» erstattes med «sauf dans les conditions».

I den tyske teksten til artikkel 20 nr. 3 i konvensjonen, som blir artikkel 23 nr. 3, skal ordene «wurden, an diese ausgeliefert und für ihre Liegenschaften, ihre dienstlichen Anlagen»erstattes med «wurden, tatsächlich an diese ausgeliefert und für ihre dienstlichen Liegenschaften oder Anlagen».

I artikkel 20 nr. 4 i konvensjonen, som blir artikkel 23 nr. 4, skal ordet «også» utgå, og henvisningen til artikkel 25 i vedtektene skal erstattes med en henvisning til artikkel 13 i vedtektene; i den nederlandske teksten til nevnte nr. 4 skal ordet «publikaties» erstattes med «publicaties».

I den tyske teksten til artikkel 22 nr. 2 i konvensjonen, som blir artikkel 25 nr. 2, skal ordene «die in den Haushalten des Personals lebenden» erstattes med «die mit dem Personal im gemeinsamen Haushalt lebenden».

I den tyske teksten til artikkel 22 nr. 3 bokstav a) i konvensjonen, som blir artikkel 25 nr. 3 bokstav a), skal ordene «in seinen Haushalten lebenden»erstattes med «mit ihm im gemeinsamen Haushalt lebenden».

I den tyske teksten til artikkel 22 nr. 5 bokstav b) i konvensjonen, som blir artikkel 25 nr. 5 bokstav b) i konvensjonen, skal ordene «seine Kraftfahrzeuge» erstattes med «sein privates Kraftfahrzeug».

I den franske teksten til artikkel 22 nr. 7 i konvensjonen, som blir artikkel 25 nr. 7, skal ordene «Directeur Général»erstattes med «Directeur général »; i den engelske teksten til nevnte nr. 7 skal ordene «done by him in the exercise of his functions» og «driven by him» erstattes med «done by him/her in the exercise of his/her functions» og «driven by him/her»,og i den tyske teksten til nevnte nr. 7 skal ordene «Vorrechten, Erleichterungen und Befreiungen»erstattes med «Vorrechten, Befreiungen und Erleichterungen».

I den tyske teksten til artikkel 23 i konvensjonen, som blir artikkel 26, skal ordet «Tagungsort» erstattes med «Sitzungsort».

Artikkel XXIV

Tidligere artikkel 24 i konvensjonen blir artikkel 27, og skal lyde:

« Artikkel 27

Grunnet egen trygdeordning skal organisasjonen, generaldirektøren og organisasjonens personale være fritatt for alle pliktige bidrag til nasjonale trygdeorganer, uten at dette berører ordninger som foreligger mellom organisasjonen og en konvensjonspart ved ikrafttredelsen av protokollen åpnet for undertegning i Brussel i 1997.»

Artikkel XXV

Tidligere artikkel 25 i konvensjonen blir artikkel 28.

Artikkel XXVI

Tidligere artikkel 26 i konvensjonen blir artikkel 29. Dens nr. 2 skal lyde:

«2. Organisasjonens eiendom og aktiva kan ikke beslaglegges, og kan heller ikke være gjenstand for tvangsfullbyrdelse, med mindre det skjer etter rettens avgjørelse. Den rettslige avgjørelsen kan ikke treffes med mindre organisasjonen er blitt varslet om den aktuelle saken i rimelig tid, og har hatt tilstrekkelig mulighet til å forberede sitt forsvar. Organisasjonens anlegg kan imidlertid ikke beslaglegges, og kan heller ikke være gjenstand for tvangsfullbyrdelse.»

I den franske teksten til artikkel 26 nr. 3 i konvensjonen, som blir artikkel 29 nr. 3, skal ordene «dans leur territoire respectif» erstattes med «sur leur territoire respectif» og ordene «Directeur Général» erstattes med «Directeur général».

Artikkel XXVII

Tidligere artikkel 27 i konvensjonen blir artikkel 30.

I den tyske teksten til artikkel 27 nr. 1 i konvensjonen, som blir artikkel 30 nr. 1, skal ordene «um die reibungslose Ausübung der Gerichtsbarkeit» erstattes med «um die ordnungsgemäße Rechtspflege» og ordene «Vorrechte, Befreiungen, Ausnahmen oder Erleichterungen»erstattes med «Vorrechte, Immunitäten, Befreiungen oder Erleichterungen» og i den engelske teksten til nevnte nr. 1 skal ordene «in the present Convention» erstattes med «in this Convention».

Artikkel XXVIII

Tidligere artikkel 28 i konvensjonen blir artikkel 31, og skal lyde:

« Artikkel 31

Under utførelsen av de oppgaver som er fastsatt i artikkel 2 nr. 1 bokstav e) og eventuelt artikkel 2 nr. 2 bokstav b), skal internasjonale avtaler og nasjonale forskrifter om adgang til, overflyging av og sikkerheten på de berørte konvensjonsparters territorium være bindende for Byrået, som skal treffe alle tiltak som er nødvendige for å sikre deres anvendelse.»

Artikkel XXIX

Tidligere artikkel 29 i konvensjonen blir artikkel 32, og skal lyde:

« Artikkel 32

Under utførelsen av de oppgaver som er fastsatt i artikkel 2 nr. 1 bokstav e) og eventuelt artikkel 2 nr. 2 bokstav b), skal Byrået gi de konvensjonsparter som ber om det, alle nødvendige opplysninger om luftfartøyer det har kjennskap til i forbindelse med oppgaver knyttet til den berørte konvensjonsparts luftrom, slik at disse berørte konvensjonsparter får mulighet til å kontrollere anvendelsen av internasjonale avtaler og nasjonale forskrifter.»

Artikkel XXX

Tidligere artikkel 30 i konvensjonen blir artikkel 33, og skal lyde:

« Artikkel 33

Konvensjonspartene erkjenner at det er nødvendig for Byrået å oppnå økonomisk balanse, og forplikter seg til å stille passende økonomiske ressurser til dets rådighet, med de begrensninger og på de vilkår som er fastlagt i denne konvensjon og i Byråets vedtekter oppført i vedlegg I.»

Artikkel XXXI

Tidligere artikkel 31 i konvensjonen blir artikkel 34, og skal lyde:

« Artikkel 34

  1. Enhver tvist som oppstår mellom to eller flere konvensjonsparter, eller mellom en eller flere konvensjonsparter og organisasjonen, om fortolkningen, anvendelsen eller oppfyllelsen av denne konvensjon, herunder dens eksistens, gyldighet og opphør, som ikke har latt seg løse innen seks måneder gjennom direkte forhandlinger eller på annen måte, skal henvises til voldgift ved Den faste voldgiftsdomstol i Haag i samsvar med nevnte domstols fakultative voldgiftsregler.

  2. Det skal være tre voldgiftsmenn.

  3. Voldgiftsbehandlingen skal finne sted i Haag. Den faste voldgiftsdomstols internasjonale byrå skal fungere som justissekretær, og skal yte administrative tjenester etter pålegg fra Den faste voldgiftsdomstol.

  4. Den faste voldgiftsdomstolens avgjørelser skal være bindende for partene i tvisten.»

Artikkel XXXII

Artikkel 32 og 33 i konvensjonen oppheves.

Artikkel XXXIII

Tidligere artikkel 34 i konvensjonen blir artikkel 37, og skal lyde:

« Artikkel 37

Konvensjonspartene forplikter seg til å påse at gjeldende lovbestemmelsene utformet med sikte på å sikre kontinuiteten i de offentlige tjenester som er nødvendige for at de operasjonelle tjenester skal fungere på en tilfredsstillende måte, kommer til anvendelse for Byrået.»

Artikkel XXXIV

Tidligere artikkel 35 i konvensjonen blir artikkel 38, og skal lyde:

« Artikkel 38

  1. Denne konvensjon, endret ved protokoll av 12. februar 1981 og deretter ved protokollen åpnet for undertegning i Brussel i 1997, skal forlenges på ubestemt tid.

  2. Når den forlengede konvensjonen har vært i kraft i tjue år, kan enhver konvensjonspart bringe konvensjonen til opphør for sitt vedkommende ved skriftlig underretning til Kongeriket Belgias regjering, som skal underrette de øvrige konvensjonsparters regjeringer om dette.

    Beslutningen om uttredelse skal få virkning fra utgangen av året som følger etter det år underretning om uttredelse ble gitt, forutsatt at den særlige avtale omhandlet i nr. 3 nedenfor er inngått innen det tidspunkt. Om så ikke er tilfelle, skal beslutningen om uttredelse få virkning fra den dato som er fastsatt i den særlige avtalen.

  3. Den uttredende konvensjonsparts rettigheter og forpliktelser, særlig av økonomisk art, skal fastsettes i en særlig avtale inngått mellom konvensjonsparten og organisasjonen.

    Denne avtalen skal godkjennes av Generalforsamlingen ved enstemmighet blant de avgitte stemmer, og den uttredende konvensjonspart skal ikke delta i avstemningen.

  4. Organisasjonen kan oppløses dersom antall konvensjonsparter synker til under 50 % av signatarstatene til ovennevnte protokoll av 1997, med forbehold om at Generalforsamlingen treffer beslutning ved enstemmighet blant de avgitte stemmer.

  5. Dersom organisasjonen oppløses i henhold til foregående bestemmelser, skal organisasjonens status som juridisk person og dens rettsevne som definert i artikkel 4 bestå med henblikk på dens avvikling.»

Artikkel XXXV

Ny artikkel 35 i konvensjonen skal lyde:

« Artikkel 35

  1. Konvensjonspartenes domstoler skal ha enekompetanse ved behandling av tvister som oppstår mellom organisasjonen, representert ved Byråets generaldirektør, og enhver fysisk eller juridisk person om anvendelsen av organisasjonens rettsakter, uten at dette berører anvendelsen av bestemmelsene i vedlegg IV om tvangsinndrivelse av underveisavgifter.

  2. Saken skal, uten at dette berører anvendelsen av bestemmelsene i vedlegg IV om tvangsinndrivelse av underveisavgifter, fremmes i konvensjonsstaten:

    1. der saksøkte har bopel eller forretningskontor;

    2. der saksøkte har forretningsvirksomhet, dersom vedkommende har verken bopel eller forretningskontor på en konvensjonsparts territorium;

    3. der saksøkte har aktiva, dersom det ikke foreligger grunnlag for kompetanse som anført i bokstav a) og b) ovenfor;

    4. der EUROCONTROL har sitt sete, dersom det ikke foreligger grunnlag for kompetanse som anført i bokstav a) til c) ovenfor.»

Artikkel XXXVI

Tidligere artikkel 36 i konvensjonen blir artikkel 39, og skal lyde:

« Artikkel 39

  1. Tiltredelse til denne konvensjon, endret ved protokoll av 12. februar 1981 og ved protokollen åpnet for undertegning i Brussel i 1997, av en stat som ikke har undertegnet sistnevnte protokoll, krever tilslutning fra Generalforsamlingen ved enstemmighet blant de avgitte stemmer.

  2. Generalforsamlingens president skal underrette den stat som ikke har undertegnet protokollen, om beslutningen om å godkjenne tiltredelsen.

  3. Tiltredelsesdokumentet skal deponeres hos Kongeriket Belgias regjering, som skal underrette de øvrige signatarstaters og de tiltredende staters regjeringer om dette.

  4. Tilt redelsen får virkning den første dag i den andre måned etter at tiltredelsesdokumentet er deponert.»

Artikkel XXXVII

Ny artikkel 36 i konvensjonen skal lyde:

« Artikkel 36

  1. De endringer som i samsvar med vilkårene fastsatt i denne konvensjon er gjort i Byråets vedtekter oppført i vedlegg I og i artikkel 16 ff. i bestemmelsene om fellessystemet for underveisavgifter oppført i vedlegg IV, skal gjelde og få virkning på konvensjonspartenes territorium.

  2. Bestemmelsene om skatter og avgifter i vedlegg III og artikkel 1 til 15 i bestemmelsene om fellessystemet for underveisavgifter i vedlegg IV kan ikke endres av Generalforsamlingen.

  3. Hver konvensjonspart skal være bundet av vedlegg IV i en periode på fem år fra den dag denne konvensjon trer i kraft. Femårsperioden skal automatisk forlenges med ytterligere femårsperioder. En konvensjonspart som minst to år før den inneværende femårsperiode utløper har gitt Generalforsamlingen skriftlig underretning om at den ikke ønsker en forlengelse, skal ved utløpet av denne femårsperiode ikke lenger være bundet av vedlegg IV.

  4. Den uttredende konvensjonsparts rettigheter og forpliktelser kan om nødvendig fastsettes i en særlig avtale inngått mellom konvensjonsparten og organisasjonen.

    Avtalen skal godkjennes av Generalforsamlingen ved enstemmighet blant de avgitte stemmer, og den uttredende konvensjonspart skal ikke delta i avstemningen.

  5. En konvensjonspart som ikke lenger er bundet av vedlegg IV, kan på et hvilket som helst tidspunkt gi Generalforsamlingen skriftlig underretning om at den igjen ønsker å være bundet av vedlegg IV. Vedkommende konvensjonspart skal igjen være bundet av vedlegg IV seks måneder etter den dag Generalforsamlingen ved enstemmighet blant avgitte stemmer fra de konvensjonsparter som deltar i fellessystemet, har godtatt anmodningen. Vedkommende konvensjonspart skal være bundet av vedlegg IV i en periode på fem år fra den dag den på nytt ble bundet av vedlegg IV. Denne perioden skal automatisk forlenges på de samme vilkår som dem som er angitt i nr. 3 ovenfor.»

Artikkel XXXVIII

Ny artikkel 40 i konvensjonen skal lyde:

« Artikkel 40

  1. Tiltredelse til denne konvensjon, endret ved protokoll av 12. februar 1981 og ved protokollen åpnet for undertegning i Brussel i 1997, skal være åpen for regionale organisasjoner for økonomisk integrasjon, på de vilkår som blir avtalt mellom konvensjonspartene og disse organisasjoner, der en eller flere signatarstater er medlemmer, og disse vilkår skal nedfelles i en tilleggsprotokoll til konvensjonen.

  2. Tiltredelsesdokumentet skal deponeres hos Kongeriket Belgias regjering, som skal underrette de øvrige parter.

  3. Når en regional organisasjon for økonomisk integrasjon tiltrer, skal tiltredelsen få virkning fra den første dag i den andre måned etter at tiltredelsesdokumentet er deponert, forutsatt at tilleggsprotokollen nevnt i nr. 1 er trådt i kraft.»

Artikkel XXXIX

Vedlegg I til konvensjonen, om Byråets vedtekter, erstattes med vedlegg I til den samordnede versjonen av konvensjonsteksten, som foreligger som vedlegg til protokollen som ble åpnet for undertegning i Brussel i 1997.

Artikkel XL

Vedlegg II til konvensjonen, om flygeinformasjonsregioner (artikkel 3 i konvensjonen), erstattes med vedlegg II til den samordnede versjonen av konvensjonsteksten, som foreligger som vedlegg til protokollen som ble åpnet for undertegning i Brussel i 1997.

Artikkel XLI

Vedlegg III (Bestemmelser om skatter og avgifter) til den samordnede versjonen av konvensjonsteksten, som foreligger som vedlegg til protokollen som ble åpnet for undertegning i Brussel i 1997, skal utgjøre vedlegg III til denne konvensjon.

Artikkel XLII

Vedlegg IV (Bestemmelser om fellessystemet for underveisavgifter) til den samordnede versjonen av konvensjonsteksten, som foreligger som vedlegg til protokollen som ble åpnet for undertegning i Brussel i 1997, skal utgjøre vedlegg IV til denne konvensjon.

Final act of the diplomatic conference on the protocol consolidating the eurocontrol international convention relating to co-operation for the safety of air navigation of 13 december 1960, as variously amended

(Brussels, 27 June 1997)

The Plenipotentiaries of:

The Federal Republic of Germany,

The Republic of Austria,

The Kingdom of Belgium,

The Republic of Bulgaria,

The Republic of Cyprus,

The Republic of Croatia,

The Kingdom of Denmark,

The Kingdom of Spain,

The French Republic,

The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,

The Hellenic Republic,

The Republic of Hungary,

Ireland,

The Italian Republic,

The Grand Duchy of Luxembourg,

The Republic of Malta,

The Principality of Monaco,

The Kingdom of Norway,

The Kingdom of the Netherlands,

The Portuguese Republic,

Romania,

The Slovak Republic,

The Republic of Slovenia,

The Kingdom of Sweden,

The Swiss Confederation,

The Czech Republic,

The Republic of Turkey,

Assembledat Brussels on 27 June 1997;

Have decidedto incorporate in the EUROCONTROL International Convention relating to Co-operation for the Safety of Air Navigation, as amended at Brussels in 1981, the amendments which are set out in Annex 1 to the present Final Act;

Have adoptedthe Protocol consolidating the EUROCONTROL International Convention relating to Co-operation for the Safety of Air Navigation, which was opened for signature on 27 June 1997, and which is set out in Annex 2 to the present Final Act;

Have noted the following statement by the Kingdom of the Netherlands, on behalf of the European Community Member States, Members of EUROCONTROL:

«The European Community Member States, Members of EUROCONTROL, declare that their signature of the Protocol consolidating the EUROCONTROL International Convention relating to Co-operation for the Safety of Air Navigation, which was opened for signature on 27 June 1997, and which is set out in Annex 2 to the present Final Act is without prejudice to the Community«s exclusive competence in certain areas covered by that Convention and to the Community«s membership of EUROCONTROL for the purpose of exercising such exclusive competence.»;

Have noted the following statement by the Kingdom of Belgium:

«While signing this text without entering any formal reservation, the Kingdom of Belgium hereby declares that it attaches particular importance both to airspace being organised in such a way as to guarantee that there will be no discrimination in the accessibility of its airports, and to the promotion of dialogue between the social partners.»;

Have noted the following statement by the Hellenic Republic:

«The Hellenic Republic signs the Final Act of the Diplomatic Conference on the Protocol consolidating the EUROCONTROL International Convention relating to Co-operation for the Safety of Air Navigation of 13 December 1960, on the understanding that the implementation and application of the provisions of the aforesaid Protocol must be in conformity with the ICAO legal framework and procedures.»;

Have noted the following statement by the Federal Republic of Germany:

«The Federal Republic of Germany considers it essential that EUROCONTROL's future Regulation on data protection meet at least the standard of the European Community Directive on data protection.

There must be a guarantee that personal data transmitted by the Organisation to a Contracting Party should be afforded by the said Contracting Party the same protection as that provided for by the above-mentioned Regulation.»;

Have adopted the following resolutions:

I. Resolution urging Member States to ratify the Protocol at their earliest convenience

The Conference,

Assembled at Brussels on 27 June 1997 for the purpose of adopting the Protocol consolidating the EUROCONTROL International Convention relating to Co-operation for the Safety of Air Navigation;

Having unanimously adopted the aforesaid Protocol;

Considering that it is highly desirable that the aforesaid Protocol should come into force as soon as possible;

Urges all Contracting Parties to ratify, accept or approve the Protocol consolidating the EUROCONTROL International Convention relating to Co-operation for the Safety of Air Navigation as soon as possible;

Requests the Director General of EUROCONTROL to take all practical measures, in co-operation with Contracting Parties, to provide assistance, if requested, in the process of ratification, acceptance or approval of the aforesaid Protocol.

II. Resolution on early implementation of the Protocol

The Conference,

Assembled at Brussels on 27 June 1997 for the purpose of adopting the Protocol consolidating the EUROCONTROL International Convention relating to Co-operation for the Safety of Air Navigation;

Having unanimously adopted the aforesaid Protocol;

Having noted the decisions taken by the Ministers of Transport of the member States of the European Civil Aviation Conference (ECAC) meeting in Copenhagen on 14 February 1997 regarding the ECAC Strategy;

Having noted the invitation by the ECAC Ministers of Transport to the EUROCONTROL Permanent Commission to consider arrangements for the implementation in advance of the revised EUROCONTROL Convention as proposed in the ECAC Strategy;

Recognisingthe need for an early implementation, where appropriate, of certain provisions in the revised Convention in order to entrust the EUROCONTROL Organisation and in particular its Agency with the roles and duties as reflected in the ECAC Institutional Strategy;

Reconfirming their commitment to attain, through the provisions of the revised Convention and in close cooperation with all parties concerned, a safe and efficient European air traffic management system as well as an efficient common route charges system;

Urges all Contracting Parties to participate, to the fullest extent possible, in the realisation of the early implementation of certain provisions in the revised Convention.

Have adopted the following joint declarations:

I. Joint Declaration on the draft EUROCONTROL regulation on Data Protection

The Conference,

Assembledat Brussels on 27 June 1997 for the purpose of adopting the Protocol consolidating the EUROCONTROL International Convention relating to Co-operation for the Safety of Air Navigation;

Having unanimously adopted the aforesaid Protocol;

Having noted the draft EUROCONTROL Regulation on Data Protection;

Makes the following joint declaration:

The signatory States undertake to ensure that an internal data protection regulation of the EUROCONTROL Organisation will be approved by the Council at the earliest possible opportunity.

II. Joint Declaration on the necessary steps to establish a transparency function for the Council Audit Board and to ensure its introduction in the context of early implementation of the Protocol

The Conference,

Assembledat Brussels on 27 June 1997 for the purpose of adopting the Protocol consolidating the EUROCONTROL International Convention relating to Co-operation for the Safety of Air Navigation;

Havingunanimously adopted the aforesaid Protocol;

Having noted the provisions in the aforesaid Protocol with regard to the creation of an efficient and autonomous management structure for the EUROCONTROL Agency that will assist in ensuring an efficient, streamlined and transparent decision making mechanism for ATM in Europe in accordance with the ECAC institutional Strategy for ATM in Europe;

Having noted that the EUROCONTROL Agency is the organ responsible for achieving the objectives and performing the tasks laid down in the Convention or by the governing bodies of EUROCONTROL;

Recognising the desirability of enabling the EUROCONTROL Agency to ascertain an adequate level of transparency in the management structure through a Board with the appropriate terms of reference;

Makes the following joint declaration:

The signatory States undertake to take the necessary steps to establish a transparency function for the Council Audit Board as referred to in Article 7.5 of the Convention and to further ensure its introduction in the context of the early implementation of certain provisions of the consolidating Protocol.

IN WITNESS WHEREOF, the Plenipotentiaries have signed the present Final Act.

DONE at Brussels, this 27th day of June 1997, in a single original, which shall remain deposited in the archives of the Government of the Kingdom of Belgium, which shall transmit certified copies to the Governments of the other signatory States.

For the Federal Republic of Germany,

For the Republic of Austria,

For the Kingdom of Belgium,

For the Republic of Bulgaria,

For the Republic of Cyprus,

For the Republic of Croatia,

For the Kingdom of Denmark,

For the Kingdom of Spain,

For the French Republic,

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,

For the Hellenic Republic,

For the Republic of Hungary,

For Ireland,

For the Italian Republic,

For the Grand Duchy of Luxembourg,

For the Republic of Malta,

For the Principality of Monaco,

For the Kingdom of Norway,

For the Kingdom of the Netherlands,

For the Portuguese Republic,

For Romania,

For the Slovak Republic,

For the Republic of Slovenia,

For the Kingdom of Sweden,

For the Swiss Confederation,

For the Czech Republic,

For the Republic of Turkey,

Annex 1

Amendments made by the diplomatic conference of 27 June 1997

Article I

The EUROCONTROL International Convention relating to Co-operation for the Safety of Air Navigation of 13 December 1960, as amended by the Additional Protocol of 6 July 1970, in turn amended by the Protocol of 21 November 1978, all amended by the Protocol of 12 February 1981, hereinafter called «the Convention» is amended as provided in the following articles.

Article II

Paragraphs 1 and 2 of Article 1 of the Convention shall be replaced by the following:

«Article 1

  1. In order to achieve harmonisation and integration with the aim of establishing a uniform European air traffic management system, the Contracting Parties agree to strengthen their co-operation and to develop their joint activities in the field of air navigation, making due allowance for defence needs and providing maximum freedom for all airspace users consistent with the required level of safety in the provision of cost-effective air traffic services, and taking into account the need to minimise, where this is feasible, inter alia, in operational, technical and economic terms, any adverse environmental impact.

    The pursuit of these objectives shall not prejudice the principle that every State has complete and exclusive sovereignty over the airspace above its territory nor the capacity of every State to exercise its prerogatives with regard to security and defence in its national airspace.

    To this end, they agree:

    1. to determine a European policy in the air traffic management field, involving the definition of strategies and programmes whose objective is to develop the capacity needed to meet the requirements of all civil and military users in a cost-effective manner while maintaining the required level of safety;

    2. to commit themselves to the establishment of specific targets regarding the efficiency and effectiveness of air traffic management operations in the Flight Information Regions listed in Annex II to this Convention in which States, pursuant to the relevant provisions of the Convention on International Civil Aviation, have agreed to provide air traffic services without prejudice to the principles of free movement in airspace not subject to the sovereignty of the States which result from conventions, international agreements, and the rules or principles of customary public international law;

    3. to introduce an air traffic management performance review and target setting system;

    4. to implement a common convergence and implementation plan for air navigation services and facilities in Europe;

    5. to adopt and apply common standards and specifications;

    6. to harmonise air traffic services regulations;

    7. to develop the available capacity to meet the air traffic demand and to ensure its most effective utilisation through the joint establishment, operation and development of a common European air traffic flow management system, in the framework of the introduction of a uniform European air traffic management system;

    8. to encourage common procurement of air traffic systems and facilities;

    9. to implement a common policy for the establishment and calculation of charges levied on users of en route air navigation facilities and services, hereinafter called «route charges»;

    10. to implement a mechanism, separate from service provision, for the multilateral development and harmonisation of a safety regulatory regime in the field of air traffic management within a total aviation safety system approach;

    11. to participate in the design, the implementation and the monitoring of a global navigation satellite system;

    12. to identify new possibilities for common actions in the field of design, implementation, monitoring or operation of systems and services in air navigation;

    13. in the context of a «gate-to-gate» concept, to develop an overall policy and an appropriate, efficient and effective process for the strategic design and planning of routes and airspace.

  2. For this purpose they hereby establish a «European Organisation for the Safety of Air Navigation (EUROCONTROL)», hereinafter called «the Organisation», which shall act in co-operation with the national civil and military authorities and the user organisations. The Organisation shall comprise three organs:

    1. a General Assembly, which shall constitute the organ responsible for the formulation and approval of the Organisation's general policy, including:

      1. the common policy for route charges and the Organisation's other charges activities;

      2. the performance review and assessment functions of the Organisation;

      3. the setting of objectives for the Organisation, including those of standardisation, planning, performance and safety regulation;

      4. the technical and financial selection of major framework programmes for co-operation;

      5. external relations with States and organisations and applications for accession to this Convention.

    2. a Council, which shall constitute the organ tasked with implementing the General Assembly's decisions and, subject to the powers conferred upon the latter, ruling on all measures which are addressed to and binding on the Contracting Parties, and supervising the Agency's work;

    3. an Agency, whose Statute is contained in Annex I to this Convention, which shall be the organ entrusted to undertake the Organisation's tasks, in accordance with the provisions of the following articles of this Convention and the tasks assigned to it by the General Assembly or the Council, to initiate relevant proposals and to deploy the technical, financial and staff resources to achieve the objectives laid down.»

Article III

Article 2 of the Convention shall be replaced by the following:

«Article 2

  1. The Organisation shall undertake the following tasks:

    1. to develop and endorse detailed plans for the harmonisation and integration of the air traffic services and systems of the Contracting Parties, in particular the ground and airborne air navigation systems, with a view to the establishment of a uniform European air traffic management system;

    2. to coordinate the implementation plans of the Contracting Parties so as to secure convergence towards a uniform European air traffic management system;

    3. to examine and coordinate on behalf of the Contracting Parties matters in the field of air navigation studied by the International Civil Aviation Organization (ICAO) and other international organisations concerned with civil aviation and to coordinate and submit amendments or proposals to these bodies;

    4. to define, design, develop, validate and organise the implementation of a uniform European air traffic management system;

    5. to develop and operate a common European air traffic flow management system at a common international centre in the framework of (d) above;

    6. to develop, adopt, and keep under review common standards, specifications and practices for air traffic management systems and services;

    7. to develop and endorse procedures towards a strategy for the common procurement of air traffic systems and facilities;

    8. to coordinate the Contracting Parties' research and development programmes relating to new techniques in the field of air navigation, to collect and distribute their results and to promote and conduct common studies, tests and applied research as well as technical developments in this field;

    9. to establish an independent performance review system that will address all aspects of air traffic management, including policy and planning, safety management at and around airports and in the airspace, as well as financial and economic aspects of services rendered, and set targets that will address all these aspects;

    10. to study and promote measures for improving cost-effectiveness and efficiency in the field of air navigation;

    11. to develop and endorse common criteria, procedures and methods to ensure the highest efficiency and quality of air traffic management systems and air traffic services;

    12. to develop proposals for the harmonisation of European air traffic services regulations;

    13. to support the improvement of efficiency and flexibility in the use of airspace between civil and military users;

    14. to develop and endorse coordinated or common policies to improve air traffic management at and around airports;

    15. to develop and endorse common criteria for the selection, and common policies for the training, licensing, and proficiency checking of air traffic services staff;

    16. to develop, establish and operate the future common European system elements entrusted to it by the Contracting Parties;

    17. to establish, bill and collect the route charges on behalf of the Contracting Parties participating in the common route charges system as provided for in Annex IV;

    18. to establish and implement a mechanism for the multilateral development and harmonisation of safety regulation in the air traffic management field;

    19. to perform any other task relating to the principles and objectives of this Convention.

  2. At the request of one or more Contracting Parties and on the basis of a special agreement or agreements between the Organisation and the Contracting Parties concerned, the Organisation may:

    1. assist such Contracting Parties in the planning, specification and setting up of air traffic systems and services;

    2. provide and operate, wholly or in part, air traffic facilities and services on behalf of such Contracting Parties;

    3. assist such Contracting Parties in the establishment, billing and collection of charges which are levied by them on users of air navigation services and which are not covered by Annex IV to this Convention .

  3. The Organisation may:

    1. conclude special agreements with non-Contracting Parties interested in participating in the performance of the tasks provided for in Article 2.1;

    2. at the request of non-Contracting Parties or other international organisations, perform on their behalf any other tasks pursuant to this Article, on the basis of special agreements between the Organisation and the Parties concerned.

  4. The Organisation shall, as far as is practicable, ensure that its service provision functions, in particular those provided for in Articles 2.1 (e), 2.1 (g), 2.1 (p), 2.1 (q), 2.2 and 2.3 (b), are exercised independently of its regulatory functions.

  5. In order to facilitate the execution of its tasks, the Organisation may, by decision of the General Assembly, create undertakings governed by specific articles of association governed either by public international law or by the national law of a Contracting Party, or acquire majority shareholdings in such undertakings.»

Article IV

Article 3 of the Convention shall be replaced by the following:

«Article 3

1.This Convention shall apply to en route air navigation services and related approach and aerodrome services for air traffic in the Flight Information Regions listed in Annex II.
2.(a)Any amendment which a Contracting Party wishes to make to the list of its Flight Information Regions in Annex II shall be decided upon by the General Assembly by unanimity of the votes cast if it would result in a change in the overall limits of the airspace covered by this Convention.
(b)Any amendment which does not result in such a change shall nevertheless be notified to the Organisation by the Contracting Party concerned.
3.For the purposes of this Convention the expression «air traffic» shall comprise civil aircraft and those military, customs and police aircraft which conform to the procedures of the International Civil Aviation Organization.
On the basis of a special agreement, as provided for in Article 2.2(b), a Contracting Party may request that the expression «air traffic» shall apply to other air traffic operating within its territory.»

Article V

The reference to the Statute annexed thereto in Article 4 of the Convention shall be replaced by a reference to the Statute at Annex I and in the English text of the said Article 4, the words « in the present Convention» shall be replaced by « in this Convention».

Article VI

Article 5 of the Convention shall be replaced by the following:

«Article 5

  1. The General Assembly shall be composed of representatives of the Contracting Parties at Ministerial level. Each Contracting Party may appoint several delegates in order, in particular, to allow the interests of both civil aviation and national defence to be represented, but shall have only a single voting right.

  2. The Council shall be composed of representatives of the Contracting Parties at the level of the Directors General for Civil Aviation. Each Contracting Party may appoint several delegates in order, in particular, to allow the interests of both civil aviation and national defence to be represented, but shall have only a single voting right.

  3. On matters relating to the common route charges system, the General Assembly and the Council shall be made up of representatives of the Contracting Parties participating in the common route charges system under the conditions stipulated in Annex IV.

  4. The representatives of international organisations which can contribute to the work of the Organisation shall, where appropriate, be invited by the General Assembly, or the Council, to participate as observers, in bodies of the Organisation.»

Article VII

Article 6 of the Convention shall be replaced by the following:

«Article 6

  1. The General Assembly shall take decisions with regard to the Contracting Parties, the Council and the Agency, in particular in the cases referred to in Article 1.2(a).

    In addition, the General Assembly shall:

    1. appoint the Director General of the Agency, on the Council's recommendation;

    2. authorise recourse on behalf of the Organisation to the Permanent Court of Arbitration of The Hague in the cases referred to in Article 34;

    3. establish the principles applied for the operation of the common European air traffic flow management system provided for in Article 2.1(e);

    4. approve amendments to Annex I in conformity with the voting conditions provided for in Article 8.1;

    5. approve amendments to Annexes II and IV in conformity with the voting conditions provided for in Article 8.3;

    6. periodically review the tasks of the Organisation.

  2. To formulate the common policy for route charges, the General Assembly shall, inter alia:

    1. establish the principles governing the assessment of the costs chargeable by the Contracting Parties and the Organisation to the users in respect of the en-route air navigation facilities and services provided to them;

    2. determine the formula to be applied in calculating route charges;

    3. determine the principles governing exemption from the route charges and may further decide that for certain categories of flights thus exempted from the payment of route charges governed by Annex IV, the costs incurred in respect of en-route air navigation facilities and services may be recovered directly by the Contracting Parties;

    4. approve reports by the Council relating to route charges.

  3. The General Assembly may:

    1. refer to the Council for examination any matter falling within its competence;

    2. delegate to the Council, where necessary, the power to take decisions in the matters falling within its general competence, referred to in Article 1.2(a);

    3. establish other subsidiary bodies as it may consider to be necessary.»

Article VIII

Article 7 of the Convention shall become Article 8 and shall read as follows:

«Article 8

  1. Decisions taken with regard to the Contracting Parties by the General Assembly, in particular on the basis of Article 1.2(a) and the first subparagraph of Article 6.1, or by the Council, in particular on the basis of Article 1.2(b) and Article 7.1, shall be taken by a majority of the votes cast, on condition that the said majority represents at least three-quarters of the weighted votes cast, according to the weighting provided for in Article 11, and at least three-quarters of the Contracting Parties casting a vote.

    This rule shall also apply to decisions taken in the cases referred to in Articles 2.1(i), (p), (r) and (s), 2.5, 6.1(a), (c) and (d), 6.2, 6.3(b), 7.2(d), (j) and (k), 7.3, 7.6 and 7.7, 12, 13.2 and 13.3.32This rule shall also apply to decisions taken in pursuance of Article 3 of Annex IV. These decisions, when they refer to the unit rates, tariffs and conditions of application of the Route Charges System referred to in Article 3(c) of Annex IV, shall not apply in regard to a Contracting Party if that Contracting Party has voted against and so decides. In this case, this Contracting Party shall submit an explanatory statement of its reasons and cannot put in question the common policy as defined in Article 6.2.

  2. Decisions taken with regard to the Agency by the General Assembly, in particular on the basis of Article 1.2(a) and (c) and the first subparagraph of Article 6.1, or by the Council, in particular on the basis of Article 1.2(b) and (c), shall be taken by a majority of the votes cast, on condition that the majority represents more than half the weighted votes cast, according to the weighting provided for in Article 11, and more than half the Contracting Parties casting a vote. In matters of particular importance, and where at least one-third of the Contracting Parties entitled to vote so request, the majority must represent at least three-quarters of the weighted votes cast instead of more than half.

    This rule shall also apply to decisions taken in the cases referred to in Articles 6.1(b), 6.3(a), 7.2(a) to (c), e) to (i), (l) and (m), 9.2 and 10.2.

  3. However, decisions shall be taken by unanimity of the votes cast with regard to applications to accede to the Organisation as referred to in Article 39, any amendments made to Annex II, except in the case referred to in Article 3.2(b), and to Annex IV, and the conditions governing withdrawal or accession referred to in Articles 36.4, 36.5, 38.3 and 38.4.

  4. Decisions taken by the General Assembly and the Council shall be binding on the Contracting Parties and the Agency, subject to the provisions of Article 9.»

Article IX

A new Article 7 shall be inserted in the Convention and shall read as follow:

«Article 7

  1. The Council, pursuant to the powers conferred on it by this Convention, may take decisions with regard to the Contracting Parties, in the tasks referred to in Article 2.1.

  2. The Council, pursuant to its supervisory powers as conferred on it in regard to the Agency by this Convention:

    1. shall approve, after having consulted representative organisations of airspace users recognised by the Council, the Agency«s five-year and annual work programmes submitted to it by the Agency for the accomplishment of the tasks referred to in Article 2, together with the five-year financial plan and the budget, including the financial obligations, the Agency«s activity report and the reports submitted pursuant to Articles 2.2 (c), 10.3 and 11.1 of the Statute of the Agency;

    2. shall approve the principles governing the general structure of the Agency;

    3. shall supervise the activities of the Agency in the field of air navigation charges;

    4. shall determine, after having consulted the representative organisations of airspace users and airports recognised by the Council, the general conditions for the operation of the common European air traffic flow management system provided for in Article 2.1 (e), taking due account of the prerogatives exercised by the States in regard to management of their airspace. These general conditions shall specify, inter alia, the rules applicable as well as the procedures for recording non-compliance with these rules;

    5. shall issue directives to the Agency on the basis of regular reports from the latter or whenever it deems it to be necessary for the accomplishment of the tasks assigned to the Agency, and shall approve arrangements for co-operation between the Agency and national organisations concerned to enable the Agency to initiate the appropriate proposals;

    6. shall appoint, on a proposal by the Director General, the firm of consultant auditors to assist the Audit Board in the examination of the accounts of all receipts and expenditure;

    7. may require that the Agency«s services be the subject of administrative and technical inspections;

    8. shall give the Director General discharge in respect of his/her administration of the budget;

    9. shall approve the appointment by the Director General of the Directors of the Agency;

    10. shall approve the Statute of the Director General, the Staff Regulations, the Financial Regulations and the Contract Regulations;

    11. may authorise the opening by the Agency of negotiations related to the special agreements referred to in Article 2, adopt the agreements negotiated before submitting them for approval by the General Assembly or conclude such agreements where the Council has been delegated powers pursuant to the provisions of Article 13.3;

    12. shall approve a Regulation on data protection;

    13. in the performance of the tasks provided for in Article 2.1(f), shall determine the rules and procedures applicable to standards, specifications and practices for air traffic management systems and services.

  3. The Council shall establish a Performance Review Commission and a Safety Regulation Commission. These Commissions will initiate relevant proposals to the Council and receive administrative support and assistance from the Agency services which have the necessary degree of independence to exercise their functions.

  4. The Council shall establish a Civil/Military Interface Standing Committee.

  5. The Council shall establish an Audit Board to which it may delegate duties and, under specific terms of reference, delegate powers.

  6. The Council may be assisted by other committees in other fields of activity of the Organisation.

  7. The Council may delegate duties, and, under specific terms of reference, delegate powers to the Civil/Military Interface Standing Committee and any Committee created after the entry into force of this Convention. Such delegations of duties or powers shall not prevent the Council from being able to raise matters at any time as part of its task of general supervision.»

Article X

Article 8 of the Convention shall become Article 11 and shall read as follows:

«Article 11

1.The weighting referred to in Article 8 shall be determined according to the following table:
Annual Contribution of a Contracting Party as a percentage of the total annual contributions of all the Contracting PartiesNumber of votes
Less than 1%1
From 1 to less than 2 %2
From 2 to less than 3 %3
From 3 to less than 41/2 %4
From 41/2 to less than 6 %5
From 6 to less than 71/2 %6
From 71/2 to less than 9 %7
From 9 to less than 11 %8
From 11 to less than 13 %9
From 13 to less than 15 %10
From 15 to less than 18 %11
From 18 to less than 21 %12
From 21 to less than 24 %13
From 24 to less than 27 %14
From 27 to less than 30 %15
30%16
2.The number of votes shall be initially established with effect from the date of entry into force of the Protocol opened for signature at Brussels in 1997 by reference to the above table and in accordance with the rule in Article 10 above for determining the annual contributions of the Contracting Parties to the Organisation's budget.
3.In the event of the accession of a State, the numbers of votes of the Contracting Parties shall be re-established in accordance with the same procedure.
4.The numbers of votes shall be re-established each year in accordance with the foregoing provisions.»

Article XI

Article 9 of the Convention shall become Article 12 and shall read as follows:

«Article 12

The General Assembly and the Council shall establish their rules of procedure, including rules governing the election of a President and Vice-President, and the rules of application of the voting procedures and the quorum.»

Article XII

A new Article 9 shall be inserted in the Convention and shall read as follows:

«Article 9

1.Where a Contracting Party notifies the General Assembly or the Council that overriding national considerations pertaining to national defence and security interests prevent it from acting on a decision adopted by a majority of the votes cast as provided for in Article 8.1 above, it may derogate from that decision subject to communication to the General Assembly or the Council of an explanation of the reasons and a statement as to whether:
(a)the derogation refers to a matter on which there is no objection to the decision taking effect for the other Contracting Parties, it being understood that the Contracting Party concerned shall not apply the decision or shall apply it only in part;
(b)the derogation refers to a question of such importance to national defence and security interests that the decision must not be implemented at all until a second decision has been taken pursuant to the arrangements described in sub-paragraph 2(b) below.
2.(a)In the event of the application of the circumstances of sub-paragraph 1(a) above, the Director General shall provide the General Assembly or the Council with reports at least annually to show progress being made towards a situation in which no Contracting Party derogates.
(b)In the event of the application of sub-paragraph 1(b) above, implementation of the decision shall be suspended and, within a period to be determined, be submitted to the General Assembly for a second decision, even if the first was a Council decision. If, as a result of this re-examination, the second decision confirms the first, a Contracting Party may derogate therefrom under the conditions laid down in sub-paragraph 1(a) above. The General Assembly will review the first decision within a period not exceeding one year.
3.In the event of a state of war or conflict, the provisions of this Convention shall not affect the freedom of action of any of the Contracting Parties affected. The same principle shall apply in the event of a state of crisis or national emergency. In particular, each Contracting Party may temporarily resume responsibility for all or part of the air traffic services in the airspace under its control on the grounds of overriding national considerations, especially in the area of defence. The European air traffic management system architecture should allow the effective resumption of such services in accordance with the Contracting Parties' requirements.»

Article XIII

Article 10 of the Convention shall be revoked. A new Article 10 shall be inserted in the Convention and shall read as follows:

«Article 10

  1. The annual contribution of each Contracting Party to the budget shall be determined, for each financial year, in accordance with the following formula:

    1. an initial 30% of the contribution shall be calculated in proportion to the value of the Gross National Product of the Contracting Party, as defined in paragraph 2 below;

    2. a further 70% of the contribution shall be calculated in proportion to the value of the route facility cost base of the Contracting Party, as defined in paragraph 3 below.

  2. The Gross National Product to be used for the calculations shall be obtained from the statistics compiled by the Organisation for Economic Cooperation and Development - or failing that by any other body affording equivalent guarantees and designated under a decision of the Council - by calculating the arithmetical mean for the last three years for which those statistics are available. The value of the Gross National Product shall be that which is calculated on the basis of factor cost and current prices expressed in the appropriate European Unit of Account.

  3. The route facility cost base to be used for the calculations shall be the cost base established in respect of the last year but one preceding the financial year concerned.»

Article XIV

Article 11 of the Convention shall become Article 13 and shall read as follows:

«Article 13

  1. The Organisation shall maintain with the appropriate States and other international organisations the necessary relations for the realisation of its aims.

  2. The General Assembly shall, without prejudice to the provisions of Article 7.2(k), of paragraph 3 of this article and of Article 15, be alone empowered to conclude on behalf of the Organisation the special agreements which are necessary for the performance of the tasks provided for in Article 2.

  3. The General Assembly may, on a proposal from the Council, delegate to the latter the decision to conclude the special agreements which are necessary for the performance of the tasks provided for in Article 2.»

Article XV

Article 12 of the Convention shall become Article 14 and shall read as follows:

«Article 14

The special agreements referred to in Article 2 shall stipulate the respective tasks, rights and obligations of the Parties to the agreements, together with the financial arrangements, and shall establish the measures to be taken. Such agreements may be negotiated by the Agency in accordance with the provisions of Article 7.2(k).»

Article XVI

Article 13 of the Convention shall become Article 15 and shall read as follows:

«Article 15

Within the scope of the directives given by the Council, those relations which are essential for the co-ordination of air traffic and for the operation of the services of the Agency may be established by the Agency with the appropriate technical services, public or private, of the Contracting Parties, of non-Contracting Parties or of international organisations. For that purpose, contracts of a purely administrative, technical or commercial nature, in so far as they are required for the operation of the Agency, may be entered into by the Agency, in the name of the Organisation, on condition that the Agency so informs the Council.»

Article XVII

Article 14 of the Convention shall become Article 16.

In the Dutch text of paragraph 1 of Article 14 of the Convention, which becomes paragraph 1 of Article 16, the words « de onroerende goederen» shall be replaced by « die onroerende goederen» and in paragraph 2 of the said Article, the word « verreberichtgeving» shall be replaced by « telecommunicatie».

Article XVIII

Article 15 of the Convention shall become Article 17 and shall read as follows:

«Article 17

In the performance of the tasks provided for in Article 2.2(b), the Agency shall apply the regulations in force in the territories of the Contracting Parties and in the airspace in respect of which the provision of air traffic services is entrusted to them under international agreements to which they are Parties.»

Article XIX

Article 16 of the Convention shall become Article 18 and shall read as follows:

«Article 18

In the performance of the tasks provided for in Article 2.2(b), the Agency shall, within the limits of the powers conferred on the air traffic services, give all the necessary instructions to aircraft commanders. The aircraft commanders shall be bound to comply with those instructions, except in the cases of force majeure provided for in the regulations referred to in the preceding article.»

Article XX

Article 17 of the Convention shall become Article 20 and shall read as follows:

«Article 20

In the performance of the tasks provided for in Article 2.1(e) and, where appropriate, Article 2.2(b), infringements of the air navigation regulations committed in the airspace in which the Agency performs these tasks shall be recorded in reports by officers specifically authorised by the Agency for that purpose, without prejudice to the right under national law of officers of the Contracting Parties to report infringements of the same nature. The reports referred to above shall have the same effect in national courts as those drawn up by national officers qualified to report infringements of the same nature.»

Article XXI

Articles 18 and 19 of the Convention shall become Articles 21 and 22.

In the English text of paragraph 2 of Article 18 of the Convention, which becomes paragraph 2 of Article 21, the words «not less»shall be replaced by «no less».

In paragraph 1 of Article 19 of the Convention, which becomes paragraph 1 of Article 22, the words «The Organisation shall be exonerated, in the State in which its seat is located, and in the territories of the Contracting Parties,»shall be replaced by «The Organisation shall be exonerated in the territories of the Contracting Parties.»

In paragraph 3 of Article 19 of the Convention, which becomes paragraph 3 of Article 22, the words « its property, assets and income» shall be replaced by « as well as its property, assets and income».

In the English text of paragraphs 2, 3 and 4 of Article 19 of the Convention, which become paragraphs 2, 3 and 4 of Article 22, the words « The Organisation shall be» shall be replaced by « It shall be».

In the German text of paragraph 6 of Article 19 of the Convention, which becomes paragraph 6 of Article 22, the words « offentlicher Versorgungsbetriebe» shall be replaced by « der öffentlichen Versorgung» and in the English text of the said paragraph 6, the words « for public utility services» shall be replaced by « for general utilities».

Article XXII

A new Article 19 shall be inserted in the Convention and shall read as follows:

«Article 19

  1. In the performance of the tasks provided for in Article 2.1(e), the Organisation shall determine, in accordance with the general conditions provided for in Article 7.2(d), the necessary regulatory measures, and shall communicate them to aircraft operators and to the appropriate air traffic services. The Contracting Parties shall ensure that aircraft operators, aircraft commanders and the appropriate air traffic services comply therewith, unless prevented by compelling reasons of safety.

  2. Compliance by a Contracting Party's air traffic services with the general conditions and the regulatory measures referred to in paragraph 1 above shall be the sole responsibility of the said Contracting Party.

  3. In the event of non-compliance by an aircraft operator or an aircraft commander with the general conditions or the regulatory measures referred to in paragraph 1 above, proceedings may be instituted against the offender at the Organisation's request:

    1. by the Contracting Party where non-compliance was recorded, in its own territory;

    2. by the Organisation, in accordance with the grounds of jurisdiction set out in Article 35, if the Contracting Party, where the proceedings are to be instituted, agrees.

  4. The Contracting Parties shall incorporate into their national legislation provisions which ensure the observance of the general conditions provided for in Article 7.2(d).»

Article XXIII

Articles 20, 21, 22 and 23 of the Convention shall become Articles 23, 24, 25 and 26.

In the French text of paragraph 1 of Article 20 of the Convention, which becomes paragraph 1 of Article 23, the words « tous droits de douane et taxes d`effet équivalent, autres que des redevances ou impositions représentatives de services rendus» shall be replaced by « tous droits de douane et taxes ou redevances d«effet équivalent, autres que des redevances représentatives de services rendus».

In paragraph 2 of Article 20 of the Convention, which becomes paragraph 2 of Article 23, the words « in the territory of the Party into which» shall be replaced by « in the territory of the Contracting Party into which» and in the French text of the said paragraph 2 the words « à moins que ce ne soit, dans des conditions» shall be replaced by « sauf dans les conditions

In the German text of paragraph 3 of Article 20 of the Convention, which becomes paragraph 3 of Article 23, the words « wurden, an diese ausgeliefert und für ihre Liegenschaften, ihre dienstlichen Anlagen» shall be replaced by « wurden, tatsächlich an diese ausgeliefert und für ihre dienstlichen Liegenschaften oder Anlagen».

In paragraph 4 of Article 20 of the Convention, which becomes paragraph 4 of Article 23, the words « Furthermore, the»shall be replaced by «The» and the reference to Article 25 of the Statute shall be replaced by a reference to Article 13 of the Statute; in the Dutch text of the said paragraph 4, the word « publikaties» shall be replaced by « publicaties».

In the German text of paragraph 2 of Article 22 of the Convention, which becomes paragraph 2 of Article 25, the words « die in den Haushalten des Personals lebenden» shall be replaced by « die mit dem Personal im gemeinsamen Haushalt lebenden».

In the German text of sub-paragraph 3(a) of Article 22 of the Convention, which becomes sub-paragraph 3(a) of Article 25, the words « in seinen Haushalten lebenden» shall be replaced by « mit ihm im gemeinsamen Haushalt lebenden».

In the German text of sub-paragraph 5(b) of Article 22 of the Convention, which becomes sub-paragraph 5(b) of Article 25, the words « seine Kraftfahrzeuge» shall be replaced by « sein privates Kraftfahrzeug».

In the French text of paragraph 7 of Article 22, which becomes paragraph 7 of Article 25, the words « Directeur Général» shall be replaced by « Directeur général»; in the English text of the said paragraph 7 the words « done by him in the exercise of his functions» and « driven by him» shall be replaced by « done by him/her in the exercise of his/her functions» and « driven by him/her» and in the German text of the said paragraph 7 the words « Vorrechten, Erleichterungen und Befreiungen» shall be replaced by « Vorrechten, Befreiungen und Erleichterungen».

In the German text of Article 23 of the Convention, which becomes Article 26, the word « Tagungsort» shall be replaced by « Sitzungsort».

Article XXIV

Article 24 of the Convention shall become Article 27 and shall read as follows:

«Article 27

By reason of its own social security scheme, the Organisation, the Director General and personnel of the Organisation, shall be exempt from all compulsory contributions to national social security bodies, without prejudice to arrangements between the Organisation and Contracting Parties existing at the entry into force of the Protocol opened for signature at Brussels in 1997.»

Article XXV

Article 25 of the Convention shall become Article 28.

Article XXVI

Article 26 of the Convention shall become Article 29, paragraph 2 thereof shall be replaced by the following:

«2. The property and assets of the Organisation may not be seized, nor may execution be levied upon them, except by a judicial decision. Such judicial decision shall not be made unless the Organisation has been given reasonable notice of the proceedings in question and has had an adequate opportunity to oppose the making of the decision. The installations of the Organisation shall not, however, be seized nor shall execution be levied upon them.»

In the French text of paragraph 3 of Article 26 of the Convention, which becomes paragraph 3 of Article 29, the words «dans leur territoire respectif» shall be replaced by «sur leur territoire respectif» and the words «Directeur Général» by «Directeur général».

Article XXVII

Article 27 of the Convention shall become Article 30.

In the German text of paragraph 1 of Article 27 of the Convention, which becomes paragraph 1 of Article 30, the words « um die reibungslose Ausübung der Gerichtsbarkeit» shall be replaced by « um die ordnungsgemäße Rechtspflege» and the words « Vorrechte, Befreiungen, Ausnahmen oder Erleichterungen» par « Vorrechte, Immunitäten, Befreiungen oder Erleichterungen» and in the English text of the said paragraph 1, the words « in the present Convention» shall be replaced by « in this Convention».

Article XXVIII

Article 28 of the Convention shall become Article 31 and shall read as follows:

«Article 31

In the performance of the tasks provided for in Article 2.1(e) and, where appropriate, Article 2.2(b), international agreements and national regulations relating to the admission to, flight over and security of, the territory of the Contracting Parties concerned shall be binding on the Agency, which shall take all necessary measures to ensure the application of such agreements and regulations.»

Article XXIX

Article 29 of the Convention shall become Article 32 and shall read as follows:

«Article 32

In the performance of the tasks provided for in Article 2.1(e) and, where appropriate, Article 2.2(b), the Agency shall give to those Contracting Parties which so request all necessary information relating to the aircraft of which it has cognisance in the exercise of its functions related to the airspace of the Contracting Party concerned, in order that the Contracting Parties concerned may be able to verify that international agreements and national regulations are being applied.»

Article XXX

Article 30 of the Convention shall become Article 33 and shall read as follows:

«Article 33

The Contracting Parties recognise that it is necessary for the Agency to achieve financial equilibrium and undertake to make available to it the appropriate financial resources, within the limits and conditions defined in the present Convention and the Statute of the Agency at Annex I.»

Article XXXI

Article 31 of the Convention shall become Article 34 and shall read as follows:

«Article 34

  1. Any dispute arising between two or more Contracting Parties or between one or more Contracting Parties and the Organisation relating to the interpretation, application or performance of this Convention, including its existence, validity or termination, which cannot be settled within a period of six months by direct negotiation or by any other means, shall be referred to arbitration of the Permanent Court of Arbitration in The Hague in accordance with the Optional Rules for Arbitration of the said Court.

  2. The number of arbitrators shall be three.

  3. The place of arbitration shall be The Hague. The International Bureau of the Permanent Court of Arbitration shall serve as Registrar, and shall provide such administrative services as the Permanent Court of Arbitration shall direct.

  4. The decisions of the Permanent Court of Arbitration shall be binding on the Parties to the dispute.»

Article XXXII

Articles 32 and 33 of the Convention shall be revoked.

Article XXXIII

Article 34 of the Convention shall become Article 37 and shall read as follows:

«Article 37

The Contracting Parties undertake to ensure to the Agency the application of current statutory provisions designed to safeguard the continuity of those general utilities required for the proper running of operational services.»

Article XXXIV

Article 35 of the Convention shall become Article 38 and shall read as follows:

«Article 38

  1. The Convention, as amended by the Protocol of 12 February 1981 and subsequently by the Protocol opened for signature at Brussels in 1997, shall be extended for an indefinite period.

  2. Once the Convention as thus extended has been in force for twenty years, any Contracting Party may terminate application, as far as it is concerned, of the Convention by giving written notification to the Government of the Kingdom of Belgium, which shall inform the Governments of the other Contracting States of such notification.

    The decision to withdraw shall take effect at the end of the year following the year in which notification of withdrawal is given, provided that the special agreement provided for in paragraph 3 below has been concluded by that date. Failing this, the decision to withdraw shall take effect on the date laid down in the said special agreement.

  3. The rights and obligations, in particular of a financial nature, of the withdrawing Contracting Party shall be determined in a special agreement concluded between it and the Organisation.

    This agreement shall require to be approved by unanimity of the votes cast by the General Assembly with the withdrawing Contracting Party taking no part in the vote.

  4. The Organisation may be dissolved if the number of Contracting Parties is reduced to less than 50% of the Parties signatories to the aforesaid 1997 Protocol, subject to a decision of the General Assembly carried by unanimity of the votes cast.

  5. If, in application of the above, the Organisation is dissolved, its legal personality and capacity, within the meaning of Article 4, shall continue to exist for the purposes of winding up the Organisation.»

Article XXXV

A new Article 35 shall be inserted in the Convention and shall read as follows:

«Article 35

  1. Without prejudice to the application of the provisions of Annex IV for the enforced recovery of route charges, the courts of the Contracting Parties shall have sole jurisdiction to hear disputes arising between the Organisation, represented by the Director General, and any natural person or corporate body, in connection with the application of acts of the Organisation.

  2. Without prejudice to the application of the provisions of Annex IV for the enforced recovery of route charges, proceedings shall be instituted in the Contracting Party:

    1. where the defendant has his/her residence or registered office;

    2. where the defendant has a place of business, if neither his/her residence nor his/her registered office is situated in the territory of a Contracting Party;

    3. in the absence of the grounds of jurisdiction set out in sub-paragraphs (a) and (b) above, where the defendant has assets;

    4. in the absence of the grounds of jurisdiction set out in sub-paragraphs (a) to (c) above, where EUROCONTROL has its headquarters.»

Article XXXVI

Article 36 of the Convention shall become Article 39 and shall read as follows:

«Article 39

  1. The accession to the Convention, as amended by the Protocol of 12 February 1981 and by the Protocol opened for signature at Brussels in 1997, of any State not signatory to the latter Protocol shall be subject to the agreement of the General Assembly expressed by unanimity of the votes cast.

  2. The President of the General Assembly shall notify the non-signatory State of the decision to accept the accession.

  3. The instrument of accession shall be deposited with the Government of the Kingdom of Belgium which shall notify the Governments of the other signatory and acceding States.

  4. Accession shall take effect from the first day of the second month following the deposit of the instrument of accession.»

Article XXXVII

A new Article 36 shall be inserted in the Convention and shall read as follows:

«Article 36

  1. The amendments made in conformity with the conditions prescribed in this Convention, to the Statute of the Agency set out in Annex I, and to Articles 16 et seq. of the provisions relating to the common route charges system set out in Annex IV, shall be valid and have effect in the territory of the Contracting Parties.

  2. The tax provisions set out in Annex III and Articles 1 to 15 of the provisions relating to the common route charges system set out in Annex IV shall not be subject to amendment by the General Assembly.

  3. Each Contracting Party shall be bound by Annex IV for a period of five years from the date on which this Convention enters into force. The five-year period shall be extended automatically for further five-year periods. A Contracting Party which has notified the General Assembly in writing, not less than two years before the expiry of the five-year period, that it does not consent to the extension of the period, shall cease to be bound by Annex IV at the expiry of this five-year period.

  4. The rights and obligations of the withdrawing Contracting Party may be determined if necessary in a special agreement concluded between it and the Organisation.

    This agreement will require to be approved by unanimity of the votes cast by the General Assembly, with the withdrawing Contracting Party taking no part in the vote.

  5. The Contracting Party which is no longer bound by Annex IV may at any time request the General Assembly in writing to be bound once more by Annex IV. The Contracting Party in question shall again be bound by Annex IV six months after the day on which the General Assembly accepts the said request by unanimity of the votes cast by the Contracting Parties participating in the common system. The Contracting Party concerned shall be bound by Annex IV for a period of five years from the day on which it became bound. This period shall be extended automatically subject to the same conditions as those set out in paragraph 3 above.»

Article XXXVIII

A new Article 40 shall be inserted in the Convention and shall read as follows:

«Article 40

  1. The accession to the Convention, as amended by the Protocol of 12 February 1981 and by the Protocol opened for signature at Brussels in 1997, shall be open to regional economic integration organisations on terms and conditions to be agreed between the Contracting Parties and those organisations, of which one or more signatory States are members, these terms and conditions to be contained in an additional Protocol to the Convention.

  2. The instrument of accession shall be deposited with the Government of the Kingdom of Belgium which shall notify the other Parties.

  3. Accession of a regional economic integration organisation shall take effect from the first day of the second month following the deposit of the instrument of accession, provided that the additional Protocol referred to in paragraph 1 above has entered into force.»

Article XXXIX

Annex I to the Convention, relating to the Statute of the Agency, shall be replaced by Annex I to the consolidated version of the text of the Convention set out at annex to the Protocol, opened for signature at Brussels in 1997.

Article XL

Annex II to the Convention, relating to the Flight Information Regions (Article 3 of the Convention), shall be replaced by Annex II to the consolidated version of the text of the Convention set out at annex to the Protocol, opened for signature at Brussels in 1997.

Article XLI

Annex III (Tax Provisions) to the consolidated version of the text of the Convention set out at annex to the Protocol, opened for signature at Brussels in 1997, shall be Annex III to the Convention.

Article XLII

Annex IV (Provisions relating to the common route charges system) to the consolidated version of the text of the Convention set out at annex to the Protocol opened for signature at Brussels in 1997, shall be Annex IV to the Convention.

Til forsiden