1 Protocol of 2003 to the International Convention on the Establishment of an International Fund for Compensation for Oil Pollution Damage, 1992
The contracting states to the present protocol,
BEARING IN MIND the International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1992 (hereinafter «the 1992 Liability Convention»),
HAVING CONSIDERED the International Convention on the Establishment of an International Fund for Compensation for Oil Pollution Damage, 1992 (hereinafter «the 1992 Fund Convention»),
AFFIRMING the importance of maintaining the viability of the international oil pollution liability and compensation system,
NOTING that the maximum compensation afforded by the 1992 Fund Convention might be insufficient to meet compensation needs in certain circumstances in some Contracting States to that Convention,
RECOGNIZING that a number of Contracting States to the 1992 Liability and 1992 Fund Conventions consider it necessary as a matter of urgency to make available additional funds for compensation through the creation of a supplementary scheme to which States may accede if they so wish,
BELIEVING that the supplementary scheme should seek to ensure that victims of oil pollution damage are compensated in full for their loss or damage and should also alleviate the difficulties faced by victims in cases where there is a risk that the amount of compensation available under the 1992 Liability and 1992 Fund Conventions will be insufficient to pay established claims in full and that as a consequence the International Oil Pollution Compensation Fund, 1992, has decided provisionally that it will pay only a proportion of any established claim,
CONSIDERING that accession to the supplementary scheme will be open only to Contracting States to the 1992 Fund Convention,
Have agreed as follows:
General provisions
Article 1
For the purposes of this Protocol:
«1992 Liability Convention» means the International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1992;
«1992 Fund Convention» means the International Convention on the Establishment of an International Fund for Compensation for Oil Pollution Damage, 1992;
«1992 Fund» means the International Oil Pollution Compensation Fund, 1992, established under the 1992 Fund Convention;
«Contracting State» means a Contracting State to this Protocol, unless stated otherwise;
When provisions of the 1992 Fund Convention are incorporated by reference into this Protocol, «Fund» in that Convention means Supplementary Fund, unless stated otherwise;
«Ship», «Person», «Owner», «Oil», «Pollution Damage», «Preventive Measures» and «Incident» have the same meaning as in article I of the 1992 Liability Convention;
«Contributing Oil», «Unit of Account», «Ton», «Guarantor» and «Terminal installation» have the same meaning as in article 1 of the 1992 Fund Convention, unless stated otherwise;
«Established claim» means a claim which has been recognised by the 1992 Fund or been accepted as admissible by decision of a competent court binding upon the 1992 Fund not subject to ordinary forms of review and which would have been fully compensated if the limit set out in article 4, paragraph 4, of the 1992 Fund Convention had not been applied to that incident;
«Assembly» means the Assembly of the International Oil Pollution Compensation Supplementary Fund, 2003, unless otherwise indicated;
«Organization» means the International Maritime Organization;
«Secretary-General» means the Secretary-General of the Organization.
Article 2
An International Supplementary Fund for compensation for pollution damage, to be named The International Oil Pollution Compensation Supplementary Fund, 2003. (hereinafter «the Supplementary Fund»), is hereby established.
The Supplementary Fund shall in each Contracting State be recognized as a legal person capable under the laws of that State of assuming rights and obligations and of being a party in legal proceedings before the courts of that State. Each Contracting State shall recognize the Director of the Supplementary Fund as the legal representative of the Supplementary Fund.
Article 3
This Protocol shall apply exclusively:
to pollution damage caused:
in the territory, including the territorial sea, of a Contracting State, and
in the exclusive economic zone of a Contracting State, established in accordance with international law, or, if a Contracting State has not established such a zone, in an area beyond and adjacent to the territorial sea of that State determined by that State in accordance with international law and extending not more than 200 nautical miles from the baselines from which the breadth of its territorial sea is measured;
to preventive measures, wherever taken, to prevent or minimize such damage.
Supplementary Compensation
Article 4
The Supplementary Fund shall pay compensation to any person suffering pollution damage if such person has been unable to obtain full and adequate compensation for an established claim for such damage under the terms of the 1992 Fund Convention, because the total damage exceeds, or there is a risk that it will exceed, the applicable limit of compensation laid down in article 4, paragraph 4, of the 1992 Fund Convention in respect of any one incident.
The aggregate amount of compensation payable by the Supplementary Fund under this article shall in respect of any one incident be limited, so that the total sum of that amount together with the amount of compensation actually paid under the 1992 Liability Convention and the 1992 Fund Convention within the scope of application of this Protocol shall not exceed 750 million units of account.
The amount of 750 million units of account mentioned in paragraph 2(a) shall be converted into national currency on the basis of the value of that currency by reference to the Special Drawing Right on the date determined by the Assembly of the 1992 Fund for conversion of the maximum amount payable under the 1992 Liability and 1992 Fund Conventions.
Where the amount of established claims against the Supplementary Fund exceeds the aggregate amount of compensation payable under paragraph 2, the amount available shall be distributed in such a manner that the proportion between any established claim and the amount of compensation actually recovered by the claimant under this Protocol shall be the same for all claimants.
The Supplementary Fund shall pay compensation in respect of established claims as defined in article 1, paragraph 8, and only in respect of such claims.
Article 5
The Supplementary Fund shall pay compensation when the Assembly of the 1992 Fund has considered that the total amount of the established claims exceeds, or there is a risk that the total amount of established claims will exceed the aggregate amount of compensation available under article 4, paragraph 4, of the 1992 Fund Convention and that as a consequence the Assembly of the 1992 Fund has decided provisionally or finally that payments will only be made for a proportion of any established claim. The Assembly of the Supplementary Fund shall then decide whether and to what extent the Supplementary Fund shall pay the proportion of any established claim not paid under the 1992 Liability Convention and the 1992 Fund Convention.
Article 6
Subject to article 15, paragraphs 2 and 3, rights to compensation against the Supplementary Fund shall be extinguished only if they are extinguished against the 1992 Fund under article 6 of the 1992 Fund Convention.
A claim made against the 1992 Fund shall be regarded as a claim made by the same claimant against the Supplementary Fund.
Article 7
The provisions of article 7, paragraphs 1, 2, 4, 5 and 6, of the 1992 Fund Convention shall apply to actions for compensation brought against the Supplementary Fund in accordance with article 4, paragraph 1, of this Protocol.
Where an action for compensation for pollution damage has been brought before a court competent under article IX of the 1992 Liability Convention against the owner of a ship or his guarantor, such court shall have exclusive jurisdictional competence over any action against the Supplementary Fund for compensation under the provisions of article 4 of this Protocol in respect of the same damage. However, where an action for compensation for pollution damage under the 1992 Liability Convention has been brought before a court in a Contracting State to the 1992 Liability Convention but not to this Protocol, any action against the Supplementary Fund under article 4 of this Protocol shall at the option of the claimant be brought either before a court of the State where the Supplementary Fund has its headquarters or before any court of a Contracting State to this Protocol competent under article IX of the 1992 Liability Convention.
Notwithstanding paragraph 1, where an action for compensation for pollution damage against the 1992 Fund has been brought before a court in a Contracting State to the 1992 Fund Convention but not to this Protocol, any related action against the Supplementary Fund shall, at the option of the claimant, be brought either before a court of the State where the Supplementary Fund has its headquarters or before any court of a Contracting State competent under paragraph 1.
Article 8
Subject to any decision concerning the distribution referred to in article 4, paragraph 3 of this Protocol, any judgment given against the Supplementary Fund by a court having jurisdiction in accordance with article 7 of this Protocol, shall, when it has become enforceable in the State of origin and is in that State no longer subject to ordinary forms of review, be recognized and enforceable in each Contracting State on the same conditions as are prescribed in article X of the 1992 Liability Convention.
A Contracting State may apply other rules for the recognition and enforcement of judgments, provided that their effect is to ensure that judgments are recognised and enforced at least to the same extent as under paragraph 1.
Article 9
The Supplementary Fund shall, in respect of any amount of compensation for pollution damage paid by the Supplementary Fund in accordance with article 4, paragraph 1, of this Protocol, acquire by subrogation the rights that the person so compensated may enjoy under the 1992 Liability Convention against the owner or his guarantor.
The Supplementary Fund shall acquire by subrogation the rights that the person compensated by it may enjoy under the 1992 Fund Convention against the 1992 Fund.
Nothing in this Protocol shall prejudice any right of recourse or subrogation of the Supplementary Fund against persons other than those referred to in the preceding paragraphs. In any event the right of the Supplementary Fund to subrogation against such person shall not be less favourable than that of an insurer of the person to whom compensation has been paid.
Without prejudice to any other rights of subrogation or recourse against the Supplementary Fund which may exist, a Contracting State or agency thereof which has paid compensation for pollution damage in accordance with provisions of national law shall acquire by subrogation the rights which the person so compensated would have enjoyed under this Protocol.
Contributions
Article 10
Annual contributions to the Supplementary Fund shall be made in respect of each Contracting State by any person who, in the calendar year referred to in article 11, paragraph 2(a) or (b), has received in total quantities exceeding 150,000 tons:
in the ports or terminal installations in the territory of that State contributing oil carried by sea to such ports or terminal installations; and
in any installations situated in the territory of that Contracting State contributing oil which has been carried by sea and discharged in a port or terminal installation of a non-Contracting State, provided that contributing oil shall only be taken into account by virtue of this sub-paragraph on first receipt in a Contracting State after its discharge in that non-Contracting State.
The provisions of article 10, paragraph 2, of the 1992 Fund Convention shall apply in respect of the obligation to pay contributions to the Supplementary Fund.
Article 11
With a view to assessing the amount of annual contributions due, if any, and taking account of the necessity to maintain sufficient liquid funds, the Assembly shall for each calendar year make an estimate in the form of a budget of:
Expenditure
costs and expenses of the administration of the Supplementary Fund in the relevant year and any deficit from operations in preceding years;
payments to be made by the Supplementary Fund in the relevant year for the satisfaction of claims against the Supplementary Fund due under article 4, including repayments on loans previously taken by the Supplementary Fund for the satisfaction of such claims;
Income
surplus funds from operations in preceding years, including any interest;
annual contributions, if required to balance the budget;
any other income.
The Assembly shall decide the total amount of contributions to be levied. On the basis of that decision, the Director of the Supplementary Fund shall, in respect of each Contracting State, calculate for each person referred to in article 10, the amount of that persons annual contribution:
in so far as the contribution is for the satisfaction of payments referred to in paragraph 1(i)(a) on the basis of a fixed sum for each ton of contributing oil received in the relevant State by such person during the preceding calendar year; and
in so far as the contribution is for the satisfaction of payments referred to in paragraph 1(i)(b) on the basis of a fixed sum for each ton of contributing oil received by such person during the calendar year preceding that in which the incident in question occurred, provided that State was a Contracting State to this Protocol at the date of the incident.
The sums referred to in paragraph 2 shall be arrived at by dividing the relevant total amount of contributions required by the total amount of contributing oil received in all Contracting States in the relevant year.
The annual contribution shall be due on the date to be laid down in the Internal Regulations of the Supplementary Fund. The Assembly may decide on a different date of payment.
The Assembly may decide, under conditions to be laid down in the Financial Regulations of the Supplementary Fund, to make transfers between funds received in accordance with paragraph 2(a) and funds received in accordance with paragraph 2(b)
Article 12
The provisions of article 13 of the 1992 Fund Convention shall apply to contributions to the Supplementary Fund.
A Contracting State itself may assume the obligation to pay contributions to the Supplementary Fund in accordance with the procedure set out in article 14 of the 1992 Fund Convention.
Article 13
Contracting States shall communicate to the Director of the Supplementary Fund information on oil receipts in accordance with article 15 of the 1992 Fund Convention provided, however, that communications made to the Director of the 1992 Fund under article 15, paragraph 2, of the 1992 Fund Convention shall be deemed to have been made also under this Protocol.
Where a Contracting State does not fulfil its obligations to submit the communication referred to in paragraph 1 and this results in a financial loss for the Supplementary Fund, that Contracting State shall be liable to compensate the Supplementary Fund for such loss. The Assembly shall, on the recommendation of the Director of the Supplementary Fund, decide whether such compensation shall be payable by that Contracting State.
Article 14
Notwithstanding article 10, for the purposes of this Protocol there shall be deemed to be a minimum receipt of 1 million tons of contributing oil in each Contracting State.
When the aggregate quantity of contributing oil received in a Contracting State is less than 1 million tons, the Contracting State shall assume the obligations that would be incumbent under this Protocol on any person who would be liable to contribute to the Supplementary Fund in respect of oil received within the territory of that State in so far as no liable person exists for the aggregated quantity of oil received.
Article 15
If in a Contracting State there is no person meeting the conditions of article 10, that Contracting State shall for the purposes of this Protocol inform the Director of the Supplementary Fund thereof.
No compensation shall be paid by the Supplementary Fund for pollution damage in the territory, territorial sea or exclusive economic zone or area determined in accordance with article 3(a)(ii), of this Protocol, of a Contracting State in respect of a given incident or for preventive measures, wherever taken, to prevent or minimize such damage, until the obligations to communicate to the Director of the Supplementary Fund according to article 13, paragraph 1 and paragraph 1 of this article have been complied with in respect of that Contracting State for all years prior to the occurrence of that incident.
The Assembly shall determine in the Internal Regulations the circumstances under which a Contracting State shall be considered as having failed to comply with its obligations.
Where compensation has been denied temporarily in accordance with paragraph 2, compensation shall be denied permanently in respect of that incident if the obligations to communicate to the Director of the Supplementary Fund under article 13, paragraph 1 and paragraph 1 of this article, have not been complied with within one year after the Director of the Supplementary Fund has notified the Contracting State of its failure to report.
Any payments of contributions due to the Supplementary Fund shall be set off against compensation due to the debtor, or the debtor»s agents.
Organization and administration
Article 16
The Supplementary Fund shall have an Assembly and a Secretariat headed by a Director.
Articles 17 to 20 and 28 to 33 of the 1992 Fund Convention shall apply to the Assembly, Secretariat and Director of the Supplementary Fund.
Article 34 of the 1992 Fund Convention shall apply to the Supplementary Fund.
Article 17
The Secretariat of the 1992 Fund, headed by the Director of the 1992 Fund, may also function as the Secretariat and the Director of the Supplementary Fund.
If, in accordance with paragraph 1, the Secretariat and the Director of the 1992 Fund also perform the function of Secretariat and Director of the Supplementary Fund, the Supplementary Fund shall be represented, in cases of conflict of interests between the 1992 Fund and the Supplementary Fund, by the Chairman of the Assembly.
The Director of the Supplementary Fund, and the staff and experts appointed by the Director of the Supplementary Fund, performing their duties under this Protocol and the 1992 Fund Convention, shall not be regarded as contravening the provisions of article 30 of the 1992 Fund Convention as applied by article 16, paragraph 2, of this Protocol in so far as they discharge their duties in accordance with this article.
The Assembly shall endeavour not to take decisions which are incompatible with decisions taken by the Assembly of the 1992 Fund. If differences of opinion with respect to common administrative issues arise, the Assembly shall try to reach a consensus with the Assembly of the 1992 Fund, in a spirit of mutual co-operation and with the common aims of both organizations in mind.
The Supplementary Fund shall reimburse the 1992 Fund all costs and expenses arising from administrative services performed by the 1992 Fund on behalf of the Supplementary Fund.
Article 18
Transitional provisions
Subject to paragraph 4, the aggregate amount of the annual contributions payable in respect of contributing oil received in a single Contracting State during a calendar year shall not exceed 20% of the total amount of annual contributions pursuant to this Protocol in respect of that calendar year.
If the application of the provisions in article 11, paragraphs 2 and 3, would result in the aggregate amount of the contributions payable by contributors in a single Contracting State in respect of a given calendar year exceeding 20% of the total annual contributions, the contributions payable by all contributors in that State shall be reduced pro rata so that their aggregate contributions equal 20% of the total annual contributions to the Supplementary Fund in respect of that year.
If the contributions payable by persons in a given Contracting State shall be reduced pursuant to paragraph 2, the contributions payable by persons in all other Contracting States shall be increased pro rata so as to ensure that the total amount of contributions payable by all persons liable to contribute to the Supplementary Fund in respect of the calendar year in question will reach the total amount of contributions decided by the Assembly.
The provisions in paragraphs 1 to 3 shall operate until the total quantity of contributing oil received in all Contracting States in a calendar year, including the quantities referred to in article 14, paragraph 1, has reached 1,000 million tons or until a period of 10 years after the date of entry into force of this Protocol has elapsed, whichever occurs earlier.
Final clauses
Article 19
Signature, ratification, acceptance, approval and accession
This Protocol shall be open for signature at London from 31 July 2003 to 30 July 2004.
States may express their consent to be bound by this Protocol by:
signature without reservation as to ratification, acceptance or approval; or
signature subject to ratification, acceptance or approval followed by ratification, acceptance or approval; or
accession.
Only Contracting States to the 1992 Fund Convention may become Contracting States to this Protocol.
Ratification, acceptance, approval or accession shall be effected by the deposit of a formal instrument to that effect with the Secretary-General.
Article 20
Information on contributing oil
Before this Protocol comes into force for a State, that State shall, when signing this Protocol in accordance with article 19, paragraph 2(a), or when depositing an instrument referred to in article 19, paragraph 4 of this Protocol, and annually thereafter at a date to be determined by the Secretary-General, communicate to the Secretary-General the name and address of any person who in respect of that State would be liable to contribute to the Supplementary Fund pursuant to article 10 as well as data on the relevant quantities of contributing oil received by any such person in the territory of that State during the preceding calendar year.
Article 21
Entry into force
This Protocol shall enter into force three months following the date on which the following requirements are fulfilled:
at least eight States have signed the Protocol without reservation as to ratification, acceptance or approval, or have deposited instruments of ratification, acceptance, approval or accession with the Secretary-General; and
the Secretary-General has received information from the Director of the 1992 Fund that those persons who would be liable to contribute pursuant to article 10 have received during the preceding calendar year a total quantity of at least 450 million tons of contributing oil, including the quantities referred to in article 14, paragraph 1.
For each State which signs this Protocol without reservation as to ratification, acceptance or approval, or which ratifies, accepts, approves or accedes to this Protocol, after the conditions in paragraph 1 for entry into force have been met, the Protocol shall enter into force three months following the date of the deposit by such State of the appropriate instrument.
Notwithstanding paragraphs 1 and 2, this Protocol shall not enter into force in respect of any State until the 1992 Fund Convention enters into force for that State.
Article 22
First session of the Assembly
The Secretary-General shall convene the first session of the Assembly. This session shall take place as soon as possible after the entry into force of this Protocol and, in any case, not more than thirty days after such entry into force.
Article 23
Revision and amendment
A conference for the purpose of revising or amending this Protocol may be convened by the Organization.
The Organization shall convene a Conference of Contracting States for the purpose of revising or amending this Protocol at the request of not less than one third of all Contracting States.
Article 24
Amendment of compensation limit
Upon the request of at least one quarter of the Contracting States, any proposal to amend the limit of the amount of compensation laid down in article 4, paragraph 2 (a), shall be circulated by the Secretary-General to all Members of the Organization and to all Contracting States.
Any amendment proposed and circulated as above shall be submitted to the Legal Committee of the Organization for consideration at a date at least six months after the date of its circulation.
All Contracting States to this Protocol, whether or not Members of the Organization, shall be entitled to participate in the proceedings of the Legal Committee for the consideration and adoption of amendments.
Amendments shall be adopted by a two-thirds majority of the Contracting States present and voting in the Legal Committee, expanded as provided for in paragraph 3, on condition that at least one half of the Contracting States shall be present at the time of voting.
When acting on a proposal to amend the limit, the Legal Committee shall take into account the experience of incidents and in particular the amount of damage resulting therefrom and changes in the monetary values.
No amendments of the limit under this article may be considered before the date of entry into force of this Protocol nor less than three years from the date of entry into force of a previous amendment under this article.
The limit may not be increased so as to exceed an amount which corresponds to the limit laid down in this Protocol increased by six per cent per year calculated on a compound basis from the date when this Protocol is opened for signature to the date on which the Legal Committee»s decision comes into force.
The limit may not be increased so as to exceed an amount which corresponds to the limit laid down in this Protocol multiplied by three.
Any amendment adopted in accordance with paragraph 4 shall be notified by the Organization to all Contracting States. The amendment shall be deemed to have been accepted at the end of a period of twelve months after the date of notification, unless within that period not less than one quarter of the States that were Contracting States at the time of the adoption of the amendment by the Legal Committee have communicated to the Organization that they do not accept the amendment, in which case the amendment is rejected and shall have no effect.
An amendment deemed to have been accepted in accordance with paragraph 7 shall enter into force twelve months after its acceptance.
All Contracting States shall be bound by the amendment, unless they denounce this Protocol in accordance with article 26, paragraphs 1 and 2, at least six months before the amendment enters into force. Such denunciation shall take effect when the amendment enters into force.
When an amendment has been adopted by the Legal Committee but the twelve-month period for its acceptance has not yet expired, a State which becomes a Contracting State during that period shall be bound by the amendment if it enters into force. A State which becomes a Contracting State after that period shall be bound by an amendment which has been accepted in accordance with paragraph 7. In the cases referred to in this paragraph, a State becomes bound by an amendment when that amendment enters into force, or when this Protocol enters into force for that State, if later.
Article 25
Protocols to the 1992 Fund Convention
If the limits laid down in the 1992 Fund Convention have been increased by a Protocol thereto, the limit laid down in article 4, paragraph 2(a), may be increased by the same amount by means of the procedure set out in article 24. The provisions of article 24, paragraph 6, shall not apply in such cases.
If the procedure referred to in paragraph 1 has been applied, any subsequent amendment of the limit laid down in article 4, paragraph 2, by application of the procedure in article 24 shall, for the purpose of article 24, paragraphs 6(b) and (c), be calculated on the basis of the new limit as increased in accordance with paragraph 1.
Article 26
Denunciation
This Protocol may be denounced by any Contracting State at any time after the date on which it enters into force for that Contracting State.
Denunciation shall be effected by the deposit of an instrument with the Secretary-General.
A denunciation shall take effect twelve months, or such longer period as may be specified in the instrument of denunciation, after its deposit with the Secretary-General.
Denunciation of the 1992 Fund Convention shall be deemed to be a denunciation of this Protocol. Such denunciation shall take effect on the date on which denunciation of the Protocol of 1992 to amend the 1971 Fund Convention takes effect according to article 34 of that Protocol.
Notwithstanding a denunciation of the present Protocol by a Contracting State pursuant to this article, any provisions of this Protocol relating to the obligations to make contributions to the Supplementary Fund with respect to an incident referred to in article 11, paragraph 2(b), and occurring before the denunciation takes effect, shall continue to apply.
Article 27
Extraordinary sessions of the Assembly
Any Contracting State may, within ninety days after the deposit of an instrument of denunciation the result of which it considers will significantly increase the level of contributions for the remaining Contracting States, request the Director of the Supplementary Fund to convene an extraordinary session of the Assembly. The Director of the Supplementary Fund shall convene the Assembly to meet not later than sixty days after receipt of the request.
The Director of the Supplementary Fund may take the initiative to convene an extraordinary session of the Assembly to meet within sixty days after the deposit of any instrument of denunciation, if the Director of the Supplementary Fund considers that such denunciation will result in a significant increase in the level of contributions of the remaining Contracting States.
If the Assembly at an extraordinary session convened in accordance with paragraph 1 or 2 decides that the denunciation will result in a significant increase in the level of contributions for the remaining Contracting States, any such State may, not later than one hundred and twenty days before the date on which the denunciation takes effect, denounce this Protocol with effect from the same date.
Article 28
Termination
This Protocol shall cease to be in force on the date when the number of Contracting States falls below seven or the total quantity of contributing oil received in the remaining Contracting States, including the quantities referred to in article 14, paragraph 1, falls below 350 million tons, whichever occurs earlier.
States which are bound by this Protocol on the day before the date it ceases to be in force shall enable the Supplementary Fund to exercise its functions as described in article 29 and shall, for that purpose only, remain bound by this Protocol.
Article 29
Winding up of the Supplementary Fund
If this Protocol ceases to be in force, the Supplementary Fund shall nevertheless:
meet its obligations in respect of any incident occurring before the Protocol ceased to be in force;
be entitled to exercise its rights to contributions to the extent that these contributions are necessary to meet the obligations under paragraph 1(a), including expenses for the administration of the Supplementary Fund necessary for this purpose.
The Assembly shall take all appropriate measures to complete the winding up of the Supplementary Fund, including the distribution in an equitable manner of any remaining assets among those persons who have contributed to the Supplementary Fund.
For the purposes of this article the Supplementary Fund shall remain a legal person.
Article 30
Depositary
This Protocol and any amendments accepted under article 24 shall be deposited with the Secretary-General.
The Secretary-General shall:
inform all States which have signed or acceded to this Protocol of:
each new signature or deposit of an instrument together with the date thereof;
the date of entry into force of this Protocol;
any proposal to amend the limit of the amount of compensation which has been made in accordance with article 24, paragraph 1;
any amendment which has been adopted in accordance with article 24, paragraph 4;
any amendment deemed to have been accepted under article 24, paragraph 7, together with the date on which that amendment shall enter into force in accordance with paragraphs 8 and 9 of that article;
(vi) the deposit of an instrument of denunciation of this Protocol together with the date of the deposit and the date on which it takes effect;
any communication called for by any article in this Protocol;
transmit certified true copies of this Protocol to all Signatory States and to all States which accede to the Protocol.
As soon as this Protocol enters into force, the text shall be transmitted by the Secretary-General to the Secretariat of the United Nations for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.
Article 31
Languages
This Protocol is established in a single original in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each text being equally authentic.
DONE AT LONDON this sixteenth day of May, two thousand and three.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised by their respective Governments for that purpose, have signed this Protocol.
2003-protokollen til den internasjonale konvensjon om opprettelse av et internasjonalt fond for erstatning av oljesølskade, 1992
De kontraherende stater,
SOM ER OPPMERKSOMME på den internasjonale konvensjon om erstatningsansvar for oljesølskade, 1992 (heretter benevnt «1992-ansvarskonvensjonen»),
SOM HAR VURDERT den internasjonale konvensjon om opprettelse av et internasjonalt fond for erstatning av oljesølskade, 1992 (heretter benevnt «1992-fondskonvensjonen»),
SOM BEKREFTER at det er viktig å opprettholde levedyktigheten til det internasjonale ansvars- og kompenasjonssystemet for oljesølskade,
SOM MERKER SEG at den maksimale erstatningen etter 1992-fondskonvensjonen kan være utilstrekkelig til å imøtekomme erstatningsbehovet under visse omstendigheter i enkelte kontraherende stater til den konvensjonen,
SOM ERKJENNER at en rekke kontraherende stater til 1992-ansvarskonvensjonen og 1992-fondskonvensjonen anser det nødvendig og presserende at ytterligere midler for erstatning gjøres tilgjengelig gjennom opprettelsen av et tilleggsfond som statene kan tiltre om de så ønsker,
SOM MENER at tilleggsfondet bør sikre at ofre for oljesølskade får full erstatning for sine skader og tap, og også bør lette vanskelighetene som ofrene møter i saker hvor det er en risiko for at erstatningen som er tilgjengelig under 1992-ansvarskonvensjonen og 1992-fondskonvensjonen ikke er tilstrekkelig til å dekke anerkjente krav fullt ut, og det internasjonale fond for erstatning av oljesølskade som en følge derav foreløpig har besluttet å dekke kun en proporsjonal andel av de anerkjente kravene,
SOM ERKJENNER at tilleggssystemet bare kan tiltres av kontraherende stater til 1992-fondskonvensjonen,
Er blitt enige om følgende:
Alminnelige bestemmelser
Artikkel 1
I denne protokollen skal:
«1992-ansvarskonvensjonen» bety den internasjonale konvensjon om erstatningsansvar for oljesølskade, 1992;
«1992-fondskonvensjonen» bety den internasjonale konvensjon om opprettelse av et internasjonalt fond for erstatning av oljesølskade, 1992;
«1992-fond» bety det internasjonale fond for erstatning av oljesølskade, 1992, etablert under 1992-fondskonvensjonen;
«kontraherende stat» bety en kontraherende stat til denne protokollen, med mindre annet framgår;
«fond» i bestemmelser i 1992-fondskonvensjonen som er inkorporert i denne protokollen ved henvisning, bety «tilleggsfond» her, med mindre annet framgår;
«skip», «person», «eier», «olje», «forurensningsskade», «avvergingstiltak» og «begivenhet» bety det samme som i artikkel I i 1992-ansvarskonvensjonen, med mindre annet fremgår;
«avgiftspliktig olje», «regneenhet», «tonn», «forsikringsgiver» og «mottaksanlegg» bety det samme som i artikkel I i 1992-fondskonvensjonen, med mindre annet framgår;
«anerkjent krav» bety et krav som er anerkjent av 1992-fondet eller som er anerkjent ved avgjørelse av en kompetent domstol som er bindende for 1992-fondet og som ikke kan overprøves ved vanlige rettsmidler, og som ville ha blitt erstattet fullt ut dersom ikke ansvarsgrensen i artikkel 4 paragraf 4 i 1992-fondskonvensjonen var gjort gjeldende for den begivenheten;
«forsamling» bety forsamlingen i det internasjonale tilleggsfond for erstatning av oljesølskade, 2003, med mindre annet framgår;
«organisasjonen» bety den internasjonale sjøfartsorganisasjonen;
«generalsekretæren» bety organisasjonens Generalsekretær.
Artikkel 2
Hermed opprettes et internasjonalt tilleggsfond for erstatning av forurensningsskader. Fondet skal hete «Det internasjonale tilleggsfond for erstatning av oljesølskade, 2003» (heretter benevnt «Tilleggsfondet»).
Fondet skal i enhver kontraherende stat anerkjennes som en juridisk person som etter vedkommende stats lov kan erverve rettigheter og forpliktelser samt være part i saker ved domstolene i staten. De kontraherende stater skal anerkjenne Tilleggsfondets direktør som Tilleggsfondets lovlige stedfortreder.
Artikkel 3
Protokollen kommer bare til anvendelse på:
forurensningsskade forårsaket:
en kontraherende stats territorium, herunder sjøterritorium, og
en kontraherende stats økonomiske sone, som er opprettet i samsvar med internasjonal rett, eller, hvis en kontraherende stat ikke har opprettet en slik sone, i et område utenfor og grensende opp til dens sjøterritorium, slik vedkommende stat har fastsatt etter internasjonal rett og hvor området ikke måler mer enn 200 nautiske mil fra de grunnlinjer som sjøterritoriet måles fra.
avvergingstiltak, uansett hvor disse gjennomføres, for å avverge eller begrense slik skade.
Tilleggserstatning
Artikkel 4
Tilleggsfondet skal betale erstatning til enhver person som er påført skade ved forurensning, dersom vedkommende ikke har fått full erstatning for skaden etter 1992-fondskonvensjonen, fordi det totale tapet overskrider, eller det er en risiko for at det vil overskride, gjeldende ansvarsgrense for en begivenhet etter artikkel 4 paragraf 4 i 1992-fondskonvensjonen.
Det samlede erstatningsbeløp som Tilleggsfondet utbetaler for en begivenhet etter denne artikkel skal være begrenset slik at summen av dette beløpet og det erstatningsbeløpet som faktisk er utbetalt etter 1992-ansvarskonvensjonen og 1992-fondskonvensjonen for skade som omfattes av denne protokollens anvendelsesområde ikke skal overstige 750 millioner regneenheter.
Beløpet på 750 millioner regneenheter som nevnt i paragraf 2 (a) skal konverteres til nasjonal valuta på basis av verdien av valutaen, uttrykt i spesielle trekkrettigheter, på datoen bestemt av forsamlingen i 1992-fondet med henblikk på konvertering av maksimalbeløpet som kan betales etter 1992-ansvarskonvensjonen og 1992-fondskonvensjonen.
Dersom summen av anerkjente krav mot Tilleggsfondet overstiger det samlede erstatningsbeløp som kan utbetales etter paragraf 2, skal det tilgjengelige beløp fordeles på en slik måte at det proporsjonale forholdet mellom det anerkjente kravet og det erstatningsbeløpet som faktisk utbetales fordringshaveren under denne konvensjonen skal være det samme for alle fordringshavere.
Tilleggsfondet skal kun betale erstatning for anerkjente krav som definert i artikkel 1 paragraf 8.
Artikkel 5
Tilleggsfondet skal betale erstatning når forsamlingen i 1992-fondet anser at det samlede beløpet anerkjente krav overskrider, eller det er en risiko for at det samlede beløpet anerkjente krav vil overskride, det samlede erstatningsbeløp etter artikkel 4 paragraf 4 i 1992-fondskonvensjonen, og forsamlingen for 1992-fondet som en følge derav foreløpig eller endelig har besluttet å dekke kun en proporsjonal andel av alle anerkjente krav. Forsamlingen i Tilleggsfondet bestemmer i så tilfelle om og i hvilken grad Tilleggsfondet skal betale den delen av de anerkjente kravene som ikke dekkes under 1992-ansvarskonvensjonen og 1992-fondskonvensjonen.
Artikkel 6
Med forbehold for artikkel 15 paragraf 2 og 3, faller retten til erstatning fra Tilleggsfondet bort bare hvis retten til erstatning fra 1992-fondet faller bort etter artikkel 6 i 1992-fondskonvensjonen.
Et krav fremsatt mot 1992-fondet skal anses som fremsatt av samme kravshaver mot Tilleggsfondet.
Artikkel 7
Bestemmelsene i artikkel 7 paragraf 1, 2, 4, 5 og 6 i 1992-fondskonvensjonen gjelder tilsvarende for krav om erstatning fremsatt mot tilleggsfondet i samsvar med artikkel 4 paragraf 1 i denne protokollen.
Er søksmål om erstatning for forurensningsskade reist mot eieren av skipet eller hans forsikringsgiver ved en domstol som er kompetent etter artikkel IX i 1992-ansvarskonvensjonen, er denne domstol den eneste kompetente til å behandle krav mot Tilleggsfondet om erstatning etter denne protokollen artikkel 4 for så vidt angår samme skade. Er imidlertid søksmål om erstatning for forurensningsskade etter 1992-ansvarskonvensjonen reist ved domstol i en kontraherende stat til 1992-ansvarskonvensjonen, men ikke til denne protokollen, kan søksmål etter artikkel 4 i denne protokollen, etter saksøkers valg, reises enten ved domstol i den stat hvor Tilleggsfondet har sitt sete eller ved domstol i en kontraherende stat til denne protokollen og som har domsmyndighet etter artikkel IX i 1992-ansvarskonvensjonen.
Er søksmål om erstatning for forurensningsskade reist mot 1992-fondet ved en domstol i en kontraherende stat til 1992-ansvarskonvensjonen, men ikke til denne protokollen, kan beslektede søksmål mot Tilleggsfondet, etter saksøkers valg, og uten hensyn til paragraf 1, reises enten ved domstolene i den staten hvor Tilleggsfondet har sitt sete eller ved domstolene i en kontraherende stat til denne protokollen og som er kompetent i henhold til paragraf 1.
Artikkel 8
En dom mot Tilleggsfondet som avsagt av en domstol som er kompetent etter artikkel 7 i denne protokollen, skal når dommen er tvangskraftig i opprinnelsesstaten og ikke lenger kan overprøves ved vanlige rettsmidler der, anerkjennes og kunne fullbyrdes i enhver kontraherende stat på de vilkår som er nevnt i 1992-ansvarskonvensjonen artikkel X, dog med forbehold for vedtak om fordelingen etter artikkel 4 paragraf 3 i denne protokollen.
En kontraherende stat kan anvende andre regler om anerkjennelse og fullbyrdelse av dommer, forutsatt at deres virkning er å sikre at dommer blir anerkjent og fullbyrdet i minst like stor utstrekning som etter paragraf 1.
Artikkel 9
For erstatning for forurensningsskade som Tilleggsfondet har betalt i samsvar med artikkel 4 paragraf 1 i denne protokollen, skal Tilleggsfondet tre inn i den rett som mottakeren av erstatningen måtte ha etter 1992-ansvarskonvensjonen mot eieren eller hans forsikringsgiver.
Tilleggsfondet skal tre inn i den rett som mottakeren av erstatningen måtte ha etter 1992-fondskonvensjonen mot 1992-fondet.
Bestemmelsene i denne protokollen innskrenker ikke Tilleggsfondets rett til regress eller rett til inntreden (ved subrogasjon) mot andre enn de som er nevnt i foregående paragrafer. Under enhver omstendighet skal Tilleggsfondets rett til å tre inn i krav (ved subrogasjon) mot slike personer ikke være dårligere enn den rett som tilkommer forsikringsgiveren for den som har mottatt erstatning eller refusjon.
Har en kontraherende stat, eller myndighet i slik stat, betalt erstatning for forurensningsskade i samsvar med nasjonale lovregler, skal vedkommende stat eller myndighet tre inn i den rett som mottakeren av erstatningen ville ha hatt etter denne protokollen. Dette er likevel ikke til hinder for at annen rett til inntreden eller regress gjøres gjeldende mot Tilleggsfondet.
Avgifter
Artikkel 10
Årlige avgifter til Tilleggsfondet skal for hver kontraherende stat betales av enhver person som, i det kalenderår som er nevnt i artikkel 11 paragraf 2 (a) eller (b), sammenlagt har mottatt mer enn 150 000 tonn:
avgiftspliktig olje som er transportert sjøveien til havner eller mottaksanlegg på vedkommende stats territorium; og
avgiftspliktig olje i anlegg som ligger på den kontraherende stats territorium, når oljen har vært transportert sjøveien og losset i en havn eller et mottaksanlegg i en ikke-kontraherende stat, likevel slik at avgiftspliktig olje bare skal tas med i beregningen etter denne bestemmelse når den første gang mottas i en kontraherende stat etter å være losset i slik ikke-kontraherende stat.
Bestemmelsene i artikkel 10 paragraf 2 i 1992-fondskonvensjonen gjelder tilsvarende for plikten til å betale avgifter til Tilleggsfondet.
Artikkel 11
For å fastsette størrelsen på årsavgiften, om noen, skal forsamlingen, under hensyntagen til nødvendigheten av å ha tilstrekkelig med likvide midler, for hvert ka1enderår gjøre følgende beregning i form av et budsjett over:
Utgifter
omkostninger og utgifter til administrasjon av Tilleggsfondet i vedkommende år og til dekning av eventuelle underskudd fra virksomheten i tidligere år;
utbetalinger fra Tilleggsfondet i vedkommende år for å dekke krav mot Tilleggsfondet etter artikkel 4, herunder tilbakebetaling av lån som Tilleggsfondet tidligere har opptatt for å betale slike krav,
Inntekter
overskudd av virksomheten i tidligere år, inklusive eventuelle renter;
årlige avgifter, om dette er nødvendig for å balansere budsjettet;
eventuelle andre inntekter.
Forsamlingen skal fastsette den totale summen av de avgiftene som skal ilegges. På grunnlag av denne fastsettelsen skal direktøren for Tilleggsfondet i forhold til hver enkelt kontraherende stat beregne den årlige avgiften for hver person som er nevnt i artikkel 10:
dersom avgiften skal brukes til betaling av fordringer som nevnt i paragraf 1 (i) (a): på basis av et bestemt beløp pr. tonn avgiftspliktig olje mottatt i vedkommende stat av den avgiftspliktige i det foregående kalenderår; og
dersom avgiften skal brukes til betaling av fordringer som nevnt i denne artikkel paragraf 1 (i) (b): på basis av et bestemt beløp pr. tonn avgiftspliktig olje mottatt av den avgiftspliktige i kalenderåret forut for det i hvilket den aktuelle begivenhet inntraff, forutsatt at vedkommende stat hadde sluttet seg til denne protokollen på tidspunktet for begivenheten.
De beløp som er nevnt under paragraf 2 foran, oppnås ved å dividere summen av de avgifter som kreves, med det totale kvantum avgiftspliktig olje som er mottatt i alle de kontraherende stater i løpet av det aktuelle år.
Årsavgiften forfaller til betaling på den dato som er fastsatt i Tilleggsfondets reglement. Forsamlingen kan bestemme en annen betalingsdato.
Forsamlingen kan beslutte, på vilkår som skal fastsettes i Tilleggsfondets finansielle regelverk, å foreta overføringer mellom midler som er mottatt etter artikkel 2 (a) og midler som er mottatt etter artikkel 2 (b).
Artikkel 12
Bestemmelsene i artikkel 13 i 1992-fondskonvensjonen gjelder tilsvarende for avgifter til Tilleggsfondet.
En kontraherende stat kan selv påta seg forpliktelse til å betale avgift til Tilleggsfondet i samsvar med prosedyrene fastsatt i artikkel 14 i 1992-fondskonvensjonen.
Artikkel 13
Hver kontraherende stat skal underrette direktøren for Tilleggsfondet om mottatt olje i samsvar med artikkel 15 i 1992-fondskonvensjonen, men slik at underretning til direktøren for 1992-fondet etter artikkel 15 paragraf 2 i 1992-fondskonvensjonen skal anses å oppfylle plikten til underretning også etter denne protokollen.
Dersom en kontraherende stat ikke oppfyller sine forpliktelser til å gi underretning som nevnt i paragraf 1 og dette resulterer i et økonomisk tap for Tilleggsfondet, plikter den kontraherende stat å erstatte slikt tap til Tilleggsfondet. Forsamlingen skal, på anbefaling fra direktøren for Tilleggsfondet, avgjøre om vedkommende kontraherende stat skal pålegges å betale slik erstatning.
Artikkel 14
Ved anvendelsen av denne protokollen skal hver kontraherende stat, uten hensyn til artikkel 10, anses å motta et minimumskvanta på minst 1 million tonn avgiftspliktig olje.
Når den totale mengde avgiftspliktig olje som mottas i en kontraherende stat er under 1 million tonn, skal forpliktelsene etter denne protokollen som ville ligget på enhver person som ville vært ansvarlig for å betale avgift til Tilleggsfondet for olje som er mottatt innenfor vedkommende stats territorium påhvile den kontraherende staten, i den utstrekning det ikke finnes noen ansvarlig person for den totale mengden mottatt olje.
Artikkel 15
Dersom det i en kontraherende stat ikke finnes noen person som oppfyller kravene i artikkel 10, skal staten med tanke på bestemmelsene i denne protokollen underrette direktøren for Tilleggsfondet om dette.
Tilleggsfondet skal ikke betale erstatning for forurensningsskade som inntreffer i en kontraherende stats territorium, sjøterritorium eller økonomiske sone fastsatt i samsvar med artikkel 3 (a) (ii) i denne protokollen, i forbindelse med en begivenhet eller avvergingstiltak, uansett hvor disse gjennomføres, for å avverge eller begrense slik skade, før plikten til å gi underretning til direktøren for Tilleggsfondet i samsvar med artikkel 13 paragraf 1 og paragraf 1 i denne artikkelen er oppfylt av den kontraherende staten for alle år forut for vedkommende begivenhet.
Forsamlingen skal i sitt reglement fastsette nærmere under hvilke omstendigheter en kontraherende stat skal anses for å ha brutt sine forpliktelser.
Dersom erstatning midlertidig er nektet utbetalt i samsvar med paragraf 2, skal erstatning nektes utbetalt med endelig virkning for vedkommende begivenhet dersom plikten til å gi underretning til direktøren for Tilleggsfondet etter artikkel 13 paragraf 1 og paragraf 1 i denne artikkelen ikke er oppfylt innen ett år etter at direktøren for Tilleggsfondet har notifisert den kontraherende staten om at den ikke har oppfylt sin plikt til å gi underretning.
Ethvert forfalt krav på avgifter til Tilleggsfondet skal motregnes mot forfalt krav på erstatning som skyldneren eller skylderens agenter har.
Organisasjon og administrasjon
Artikkel 16
Tilleggsfondet skal ha en forsamling og et sekretariat som ledes av en direktør.
Artiklene 17 til 20 og 28 til 33 i 1992-fondskonvensjonen skal gjelde tilsvarende for forsamlingen, sekretariatet og direktøren for Tilleggsfondet.
Artikkel 34 i 1992-fondskonvensjonen skal gjelde tilsvarende for Tilleggsfondet.
Artikkel 17
Sekretariatet i 1992-fondet, ledet av direktøren for 1992-fondet, kan også fungere som sekretariat og direktør for Tilleggsfondet.
Dersom sekretariatet og direktøren i 1992-fondet, etter paragraf 1, også fungerer som sekretariat og direktør i Tilleggsfondet, skal Tilleggsfondet, i tilfelle av motstridende interesser mellom 1992-fondet og Tilleggsfondet, være representert ved formannen for forsamlingen.
Direktøren for Tilleggsfondet, samt staben og ekspertene utpekt av direktøren for Tilleggsfondet, som utfører oppgavene tillagt dem av denne protokollen og 1992-fondskonvensjonen, skal under utførelsen av sine oppgaver under denne protokollen og 1992-fondskonvensjonen ikke anses å opptre i strid med bestemmelsene i artikkel 30 i 1992-fondskonvensjonen, gjort gjeldene etter artikkel 16 paragraf 2 i denne protokollen, så langt de utfører sine oppgaver i samsvar med denne artikkel.
Forsamlingen skal bestrebe seg på å ikke treffe beslutninger som ikke er i overensstemmelse med beslutninger tatt av forsamlingen i 1992-fondet. Dersom det oppstår meningsforskjeller med hensyn til felles administrative saker, skal forsamlingen prøve å komme til enighet med forsamlingen i 1992-fondet i en atmosfære av gjensidig samarbeid og med tanke på de to organisasjonenes felles målsettinger.
Tilleggsfondet skal refundere 1992-fondet for alle kostnader og utgifter som skriver seg fra administrative tjenester utført av 1992-fondet på vegne av Tilleggsfondet.
Artikkel 18
Overgangsbestemmelser
Med forbehold for det som følger av paragraf 4 i denne artikkel, skal den samlede mengde årlige avgifter som skal betales for avgiftspliktig olje mottatt i en enkelt kontraherende stat i kalenderåret ikke overstige 20 % av den totale mengde årlige avgifter i det samme kalenderåret etter denne protokollen.
Hvis anvendelsen av bestemmelsene i artikkel 11 paragraf 2 og 3 ville føre til at den samlede mengde avgifter som skal betales av avgiftsbetalerne i en bestemt kontraherende stat i et gitt kalenderår overstiger 20 % av de totale årlige avgifter, skal avgiftene som skal betales av alle avgiftsbetalerne i den aktuelle stat reduseres pro rataslik at deres samlede avgifter tilsvarer 20 % av de totale årlige avgifter til Tilleggsfondet for det året.
Hvis avgiftene som skal betales av personer i en gitt kontraherende stat skal reduseres etter paragraf 2, skal avgiftene som betales av personer i alle andre kontraherende stater bli øket pro ratafor a sikre at den totale mengde avgifter som skal betales av alle personer som er pliktige til å betale avgift til Tilleggsfondet for det aktuelle kalenderår vil nå opp til den totale mengde avgifter som er bestemt av Forsamlingen.
Bestemmelsene i paragraf 1 til 3 skal gjelde inntil den totale mengde avgiftspliktig olje mottatt i alle kontraherende stater i et kalenderår, inkludert de mengder det er vist til i artikkel 14 paragraf 1, har nådd 1000 millioner tonn eller inntil en periode på 10 år har gått etter den dato denne protokollen har trådt i kraft, avhengig av hva som først inntreffer.
Avsluttende bestemmelser
Artikkel 19
Undertegning, ratifikasjon, godtakelse, godkjennelse, og tiltredelse
Denne protokollen skal være åpen for undertegning i London fra 31. juli 2003 til 30. juli 2004.
Stater kan gi uttrykk for sin tilslutning til denne konvensjonen ved:
signatur uten reservasjon for ratifikasjon, godtakelse eller godkjennelse; eller
signatur med forbehold om ratifikasjon, godtakelse eller godkjennelse som etterfølges av ratifikasjon, godtakelse eller godkjennelse; eller
tiltredelse.
Bare kontraherende stater til 1992-fondskonvensjonen kan bli kontraherende stater til denne protokollen.
Ratifikasjon, godtakelse, godkjennelse eller tiltredelse skjer ved å deponere et i behørig form opprettet dokument hos Organisasjonens Generalsekretær.
Artikkel 20
Opplysninger om avgiftspliktig olje
Før denne protokoll trer i kraft for en stat, skal vedkommende stat når den undertegner denne protokollen i samsvar med artikkel 19 paragraf 2 (a), eller når den deponerer et slikt dokument som nevnt i artikkel 19 paragraf 4 i denne protokollen, og deretter årlig på det tidspunkt som fastsettes av generalsekretæren, gi generalsekretæren opplysning om navn og adresse til alle som vil ha plikt til å betale avgift til Tilleggsfondet i vedkommende stat etter artikkel 10, samt om de kvanta avgiftspliktig olje som ble mottatt av dem på statens territorium i det foregående kalenderår.
Artikkel 21
Ikrafttreden
Denne protokoll skal tre i kraft tre måneder etter den dato da følgende vilkår er oppfylt:
minst åtte stater har undertegnet protokollen uten forbehold om ratifikasjon, godtakelse eller godkjennelse, eller har deponert ratifikasjons-, godtakelses-, godkjennelses- eller tiltredelsesdokument hos generalsekretæren; og
Generalsekretæren har mottatt opplysninger fra direktøren for 1992-fondet om at de som ville plikte å betale avgift til Tilleggsfondet etter artikkel 10, har mottatt til sammen minst 450 millioner tonn avgiftspliktig olje i det foregående kalenderår, inkludert de mengder det er referert til i artikkel 14 paragraf 1.
For enhver stat som undertegner denne protokollen uten forbehold om ratifikasjon, vedtakelse eller godkjennelse, eller som ratifiserer, vedtar, godkjenner eller tiltrer denne protokollen etter at vilkårene i paragraf 1 om ikrafttreden er blitt oppfylt, skal protokollen tre i kraft tre måneder etter at staten har deponert vedkommende dokument.
Uten hensyn til paragraf 1 og 2 skal denne protokollen ikke tre i kraft for en stat før 1992-fondskonvensjonen trer i kraft for vedkommende stat.
Artikkel 22
Første sesjon i Forsamlingen
Generalsekretæren skal sammenkalle første sesjon i forsamlingen. Denne sesjonen skal finne sted så snart som mulig etter denne protokollens ikraftredelse, og uansett ikke senere enn tretti dager etter at protokollen har trådt i kraft.
Artikkel 23
Revidering og endring
Organisasjonen kan sammenkalle en konferanse for å revidere eller endre denne protokollen.
Organisasjonen skal på forlangende av minst en tredjedel av de kontraherende stater sammenkalle de kontraherende stater til en konferanse for å revidere eller endre denne protokollen.
Artikkel 24
Endringer av begrensningsbeløp
På forlangende av minst en fjerdedel av de kontraherende stater skal generalsekretæren la ethvert forslag om endringer av begrensningen på erstatningen som er fastsatt i artikkel 4 paragraf 2 (a) sirkulere til alle Organisasjonens medlemmer og til alle kontraherende stater.
Enhver endring som blir foreslått og sirkulert slik det er nevnt ovenfor, skal sendes til Organisasjonens juridiske komité for vurdering på en dato som ligger minst seks måneder etter sirkulasjonsdatoen.
Alle kontraherende stater til denne protokollen, uten hensyn til om disse er medlemmer av Organisasjonen eller ikke, skal ha rett til å delta i behandlingen i den juridisk komité for vurdering og vedtakelse av endringer.
Endringer skal vedtas med to tredelers majoritet av de kontraherende stater som er til stede og stemmer i juridisk komité, utvidet slik det er bestemt i paragraf 3, under forutsetning av at minst halvparten av de kontraherende stater er til stede ved avstemningen.
Ved behandling av et forslag om endring av begrensningsbeløpet skal komiteen vurdere erfaring med hensyn til ulykker, spesielt størrelsen av de skader disse har resultert i og endringer i pengeverdien.
Ingen endring i begrensningsbeløpet etter denne artikkel kan vurderes før datoen for ikrafttredelsen av denne protokollen og tidligst tre år etter den dato en foregående endring etter denne artikkelen har trådt i kraft.
Begrensningsbeløpet kan ikke heves slik at det overstiger et beløp som tilsvarer det begrensningsbeløpet som er fastsatt i denne protokollen, med en 6 prosent økning pr. år beregnet på akkumulert basis fra datoen da denne protokollen er åpen for undertegning og beslutningen av den juridiske komiteen trer i kraft.
Begrensningen kan ikke heves slik at den overstiger et beløp som tilsvarer begrensningsbeløpet som er fastsatt i denne protokollen multiplisert med 3.
Organisasjonen skal gi melding om enhver endring som er vedtatt i samsvar med paragraf 4 til alle kontraherende stater. Endringen skal anses å være vedtatt etter en periode på tolv måneder fra den dag meldingen ble gitt, med mindre minst en fjerdedel av statene som var kontraherende stater på det tidspunkt da endringen ble vedtatt av komiteen, har underrettet Organisasjonen i løpet av denne periode om at de ikke vedtar endringen. I så tilfelle blir endringen forkastet og får ingen virkning.
En endring som anses å være vedtatt i samsvar med paragraf 7 trer i kraft tolv måneder etter vedtakelsen.
Alle kontraherende stater skal være bundet av endringen med mindre de sier opp denne protokoll etter artikkel 26 paragraf 1 og 2 og minst seks måneder før endringen trer i kraft. En slik oppsigelse gjelder fra det tidspunkt endringen trer i kraft.
Når en endring er blitt vedtatt av komiteen, men tolv måneders perioden for dens vedtakelse ennå ikke er utløpt, skal en stat som i løpet av denne periode blir en kontraherende stat være bundet av endringen hvis den trer i kraft. En stat som blir en kontraherende stat etter at denne periode er utløpt, skal være bundet av en endring som er blitt vedtatt etter paragraf 7. I de tilfeller som er nevnt i denne paragraf blir en stat bundet av en endring når endringen trer i kraft, eller når denne protokollen trer i kraft for vedkommende stat, dersom dette skjer på et senere tidspunkt.
Artikkel 25
Protokoller til 1992-fondskonvensjonen
Dersom begrensningene som følger av 1992-fondskonvensjonen har blitt økt ved en protokoll til konvensjonen, kan begrensningen som følger av artikkel 4 paragraf 2 (a) økes med samme beløp gjennom prosedyren som er foreskrevet i artikkel 24. Bestemmelsen i artikkel 24 paragraf 6 skal ikke gjelde i slike tilfeller.
Dersom prosedyren omhandlet i paragraf 1 har blitt anvendt, skal enhver derav følgende endring i begrensningsbeløpet artikkel 4 paragraf 2, ved anvendelse av prosedyren i artikkel 24, med sikte på artikkel 24 paragraf 6 (b) og (c), beregnes på grunnlag av det nye begrensningsbeløpet slik dette er økt i samsvar med paragraf 1.
Artikkel 26
Oppsigelse
Denne protokoll kan sies opp av en kontraherende stat når som helst etter at den har trådt i kraft for vedkommende kontraherende stat.
Oppsigelse skjer ved deponering av et dokument hos generalsekretæren.
Oppsigelse trer i kraft tolv måneder etter at dokumentet ble deponert hos generalsekretæren, eller på et senere tidspunkt som i tilfelle er angitt i dokumentet.
Oppsigelse av 1992-fondskonvensjonen skal anses som oppsigelse av denne protokoll. Oppsigelsen trer i kraft samme dag som oppsigelsen av 1992-protokollen til 1971-fondskonvensjonen trer i kraft etter artikkel 34 i den protokollen.
Uansett en kontraherende stats oppsigelse av denne protokoll etter denne artikkel, gjelder fremdeles protokollens bestemmelser om plikt til å betale avgifter til Tilleggsfondet for en begivenhet som nevnt i artikkel 11 paragraf 2 (b), som finner sted før oppsigelsen får virkning.
Artikkel 27
Ekstraordinære sesjoner i Forsamlingen
Enhver kontraherende stat kan innen nitti dager etter deponeringen av et oppsigelsesdokument, som etter dens mening vil medføre en betydelig økning av avgiftene fra de andre kontraherende stater, be direktøren for Tilleggsfondet om å kalle sammen en ekstraordinær sesjon i forsamlingen. Direktøren for Tilleggsfondet skal sammenkalle forsamlingen til å møte innen seksti dager etter at han mottok anmodningen.
Direktøren for Tilleggsfondet kan på eget initiativ sammenkalle en ekstraordinær sesjon i forsamlingen til å møte seksti dager etter deponeringen av et oppsigelsesdokument, dersom han anser at slik oppsigelse vil føre til en betydelig økning av avgiftene fra de andre kontraherende stater.
Dersom forsamlingen på en ekstraordinær sesjon sammenkalt etter paragraf 1 eller 2, fastslår at oppsigelsen vil medføre en betydelig økning av avgiftene fra de andre kontraherende stater, kan enhver av disse stater, senest ett hundrede og tyve dager før den dato som oppsigelsen gjelder fra, si opp protokollen med virkning fra samme dato.
Artikkel 28
Opphør
Denne protokoll skal opphøre å være i kraft den dag da antallet kontraherende stater er mindre enn syv, eller den totale mengde avgiftspliktig olje som mottas i de gjenværende kontraherende stater, inkludert de mengdene som er vist til i artikkel 14 paragraf 1, faller under 350 millioner tonn, avhengig av hva som først inntreffer.
Stater som er bundet av denne protokoll dagen før den dag da den opphører å være i kraft, skal treffe nødvendige tiltak for at Tilleggsfondet skal kunne utføre de oppgaver som er angitt i artikkel 29, og forblir i dette øyemed bundet av denne protokoll.
Artikkel 29
Likvidasjon
Dersom protokollen opphører å være i kraft, skal Tilleggsfondet likevel:
innfri sine forpliktelser med hensyn til begivenheter som inntrådte før protokollen opphørte å være i kraft;
kunne utøve sin rett til avgifter for så vidt avgiftene er nødvendige for at Tilleggsfondet skal kunne dekke sine forpliktelser etter punkt (a), herunder utgifter til nødvendig administrasjon av Tilleggsfondet i dette øyemed.
Forsamlingen skal ta alle nødvendige skritt for å avslutte likvidasjonen av Tilleggsfondet, herunder en rett fordeling av resterende aktiva blant dem som har betalt avgifter til Tilleggsfondet.
For oppfyllelsen av forpliktelsene etter denne artikkelen skal Tilleggsfondet fortsatt være juridisk person.
Artikkel 30
Deponering
Denne protokoll og eventuelle endringer som vedtas etter artikkel 24, skal deponeres hos generalsekretæren.
Generalsekretæren skal:
underrette alle stater som har undertegnet eller tiltrådt protokollen, om:
enhver ny undertegning eller deponering av nytt dokument sammen med datoen for dette;
datoen for protokollens ikrafttredelse;
ethvert forslag om å endre begrensningene for erstatningsbeløp som er fremmet i samsvar med artikkel 24 paragraf 1;
enhver endring som er blitt vedtatt i samsvar med artikkel 24 paragraf 4;
enhver endring som anses å ha blitt vedtatt etter artikkel 24 paragraf 7, samt når endringen skal tre i kraft i samsvar med artikkelens paragrafer 8 og 9;
deponeringen av et dokument vedrørende oppsigelse av denne protokoll, samt deponeringsdatoen og ikrafttredelsesdatoen.
enhver underretning som er påkrevd etter artiklene i denne protokoll;
oversende bekreftede kopier av protokollen til alle signatarstatene og til alle stater som tiltrer protokollen.
Så snart protokollen trer i kraft, skal generalsekretæren oversende teksten til De Forente Nasjoners sekretariat for registrering og offentliggjøring i samsvar med artikkel 102 i De Forente Nasjoners Pakt.
Artikkel 31
Språk
Denne protokollen er utferdiget i en original på arabisk, kinesisk, engelsk, fransk, russisk og spansk, der hver tekst har samme gyldighet.
UTFERDIGET I LONDON den sekstende dag i mai to tusen og tre.
TIL BEKREFTELSE HERAV har nedenstående befullmektigede, som er behørig bemyndiget dertil av deres respektive regjeringer, undertegnet denne protokoll.