1 Avtale om etablering av Den nordeuropeiske funksjonelle luftromsblokk mellom Republikken Estland, Republikken Finland, Republikken Latvia og Kongeriket Norge
Republikken Estland, Republikken Finland, Republikken Latvia og Kongeriket Norge, heretter kalt «avtalestaten» eller «avtalestatene»,
som tar hensyn til europaparlaments- og rådsforordningene om Det felles europeiske luftrom, gjennomføringsreglene til dem og uttalelsen fra medlemsstatene om militære spørsmål i tilknytning til Det felles europeiske luftrom av 31. mars 2004,
som viser til avtalen om Det europeiske økonomiske samarbeidsområde av 3. januar 1994,
som vedstår seg sine forpliktelser som parter i konvensjonen om internasjonal sivil luftfart av 1944 (Chicago-konvensjonen),
som tar hensyn til at avtalestatene må ha et tett samarbeid for å kunne etablere Den nordeuropeiske funksjonelle luftromsblokk (NEFAB) og sikre dens funksjonalitet,
som tar hensyn til rapporten fra mulighetsstudien for NEFAB fra august 2011,
som tar hensyn til ministrenes felles intensjonserklæring av 30. august 2011 om etablering av NEFAB,
som erkjenner betydningen av å videreføre det tette samarbeidet med Island og den dansk-svenske funksjonelle luftromsblokk og med andre tilgrensende funksjonelle luftromsblokker med muligheten for framtidig konsolidering som visjon,
som tar hensyn til avtalen om demilitarisering og nøytralisering av Åland fra 1921,
som tar i betraktning at en samarbeidsbasert tilnærming til lufttrafikkstyring er av vesentlig betydning for å oppfylle den sivile og militære lufttrafikks behov,
som konstaterer at bestemmelsene i denne avtale ikke skal påvirke avtalestatenes eksisterende avtaler om delegering av funksjoner for styring av luftrommet til internasjonale forsvarsorganisasjoner og regionale prosjekter,
som tar i betraktning at etableringen av NEFAB krever forbedring og styrking av flysikringstjenestene som ytes over landegrensene,
som erkjenner at et nært samarbeid mellom ytere av flysikringstjenester er avgjørende for å oppfylle den sivile og den militære lufttrafikkens behov,
som tar i betraktning betydningen av prinsippet om «Just Culture» slik dette gjenspeiles i internasjonalt og europeisk regelverk,
som tar sikte på å oppnå størst mulig kapasitet og kostnads- og driftseffektivitet i nettet for lufttrafikkstyring, samtidig som et høyt sikkerhetsnivå opprettholdes,
som er overbevist om den merverdi etableringen av NEFAB vil medføre for den samlede miljømessige bærekraft,
som erkjenner at inngåelsen av denne avtale mellom avtalestatene om etablering av NEFAB ikke skal berøre prinsippet om at hver stat har full og udelt suverenitet over luftrommet over eget territorium, og heller ikke den enkelte stats myndighet til å utøve sine særlige rettigheter med hensyn til offentlig orden, offentlig sikkerhet og forsvarsspørsmål i sitt nasjonale luftrom,
er blitt enige om følgende:
Kapittel 1:
Allmenne prinsipper
Artikkel 1:
Definisjoner
1.1 Med mindre annet framgår av sammenhengen eller annet er fastsatt, skal uttrykkene som er benyttet i denne avtale, ha samme betydning som i EU-forordningene om Det felles europeiske luftrom og Chicago-konvensjonen.
1.2 I denne avtale menes med:
«avtale» denne avtale og eventuelle endringer av den, med mindre annet er fastsatt,
«Den nordeuropeiske funksjonelle luftromsblokk (NEFAB)» den funksjonelle luftromsblokk som avtalestatene etablerer i henhold til denne avtale,
«NEFAB-luftrom» det luftrom som omfatter luftrommet til hver av avtalestatene,
«sertifiserende nasjonal tilsynsmyndighet» den nasjonale tilsynsmyndighet som er utpekt eller opprettet av en avtalestat som har sertifisert en bestemt yter av flysikringstjenester,
«stedlig nasjonal tilsynsmyndighet», med hensyn til en bestemt del av luftrommet, den nasjonale tilsynsmyndighet som er utpekt eller opprettet av den avtalestat som har ansvar for denne del av luftrommet.
Artikkel 2:
Virkeområde og formål
2.1 Denne avtale etablerer Den nordeuropeiske funksjonelle luftromsblokk (NEFAB).
2.2 Formålet med NEFAB er å oppnå optimale ytelser på områdene sikkerhet, miljømessig bærekraft, kapasitet, kostnadseffektivitet, flygeeffektivitet og effektiviteten ved militære oppdrag, ved å utforme luftrommet og organisere lufttrafikkstyringen i det berørte luftrom uavhengig av eksisterende grenser.
2.3 Denne avtale definerer avtalestatenes rettigheter og plikter og skal være et av de sentrale virkemidlene for å nå målene med Det felles europeiske luftrom.
2.4 Denne avtale kommer til anvendelse på det berørte luftrom, som består av følgende flygeinformasjonsregioner (FIR) og øvre flygeinformasjonsregioner (UIR) idet nordeuropeiske luftrom:
a. Estland,
b. Finland,
c. Latvia,
d. Norge,
e. Bodø Oceanic.
Artikkel 3:
Suverenitet
Bestemmelsene i denne avtale skal ikke berøre avtalestatenes suverenitet over sitt luftrom eller deres rettigheter og plikter i henhold til Chicago-konvensjonen og andre folkerettslige instrumenter.
Artikkel 4:
Offentlig sikkerhet og forsvar
4.1 Bestemmelsene i denne avtale skal ikke berøre avtalestatenes myndighet med hensyn til offentlig orden, offentlig sikkerhet og forsvarsspørsmål.
4.2 Vedkommende sivile og militære myndigheter i avtalestatene skal opprette ordninger for effektivt sivilt-militært samarbeid i NEFAB, som skal fastsettes skriftlig og i samsvar med den myndighet hver av dem har i henhold til nasjonal lovgivning.
Artikkel 5:
Samarbeidsområder
Med sikte på å oppnå formålet med NEFAB forplikter avtalestatene seg til å samarbeide og treffe hensiktsmessige tiltak i samsvar med sine nasjonale framgangsmåter, særlig på følgende områder:
a. styring av NEFAB,
b. sivilt-militært samarbeid,
c. luftrommet,
d. harmonisering av regler og framgangsmåter,
e. yting av flysikringstjenester,
f. flyværtjenester,
g. avgifter,
h. tilsyn,
i. ytelse.
Artikkel 6:
Vedkommende myndigheter
Vedkommende myndigheter er:
a. I Estland: Økonomi- og kommunikasjonsdepartementet, og for militære spørsmål, Forsvarsdepartementet,
b. I Finland: Transport- og kommunikasjonsdepartementet, og for militære spørsmål, Forsvarsdepartementet,
c. I Latvia: Transportdepartementet, og for militære spørsmål, Forsvarsdepartementet,
d. I Norge: Samferdselsdepartementet, og for militære spørsmål, Forsvarsdepartementet.
Artikkel 7:
De nasjonale tilsynsmyndigheters fullmakter
De nasjonale tilsynsmyndigheter i avtalestatene har fullmakt til å opprette ordninger med sikte på sikker og effektiv gjennomføring av NEFAB. Disse ordninger skal fastsettes i samarbeidsavtaler mellom de nasjonale tilsynsmyndigheter i avtalestatene og i samarbeidsavtaler som skal inngås mellom de nasjonale tilsynsmyndigheter i andre funksjonelle luftromsblokker i Europa. Disse samarbeidsavtaler skal bare omfatte særlige lovgivningsmessige, driftsmessige og tekniske aspekter begrenset til denne avtales virkeområde og formål og til disse myndigheters generelle kompetanse i henhold til den enkelte avtalestats nasjonale lovgivning.
Samarbeidsavtalene som skal inngås mellom de nasjonale tilsynsmyndigheter, skal blant annet dekke følgende samarbeidsområder:
a. utveksling av tekniske og operative opplysninger, med unntak av personopplysninger,
b. utveksling av opplysninger om tjenesteytere, med unntak av personopplysninger,
c. utveksling alle sikkerhetsrelaterte opplysninger som er relevante for NEFABs funksjoner,
d. tilsyn med tekniske systemer, operasjoner, tjenesteytere og andre operatører som er relevante for NEFABs funksjoner,
e. godkjenning av tekniske systemer,
f. utvikling og harmonisering av framgangsmåtene som er relevante for NEFABs funksjoner og for utveksling av sikkerhetsrelaterte opplysninger,
g. utarbeidelse av ytelsesplaner for NEFAB.
Kapittel 2:
Styring av NEFAB
Artikkel 8:
NEFAB-rådet
8.1 NEFAB-rådet opprettes for å ivareta styringen av NEFAB.
8.2 NEFAB-rådet skal bestå av representanter for vedkommende myndigheter i avtalestatene. Hver vedkommende myndighet kan utpeke flere delegater for å sikre at både den sivile og den militære luftfarts interesser er representert.
8.3 NEFAB-rådet skal ledes av en av avtalestatene i ett år av gangen. Hver avtalestat skal ha én stemme. NEFAB-rådet skal treffe sine beslutninger enstemmig. Avtalestatene skal gjennomføre beslutninger truffet av NEFAB-rådet i samsvar med sine nasjonale framgangsmåter, med forbehold for parlamentarisk godkjenning der dette er nødvendig.
8.4 NEFAB-rådet fastsetter sin forretningsorden og godkjenner komiteenes forretningsordener.
Artikkel 9:
NEFAB-rådets oppgaver
9.1 For å oppfylle avtalestatenes forpliktelser i henhold til denne avtale skal NEFAB-rådet sikre gjennomføring av denne avtale og oppnåelse av NEFABs mål generelt.
9.2 NEFAB-rådet skal særlig:
a. fastsette strategiske mål for utviklingen av NEFAB, vurdere oppnådde resultater og treffe slike hensiktsmessige tiltak som måtte være nødvendig,
b. definere utviklingen av sivilt-militært samarbeid,
c. komme til enighet om en felles politikk for og utformingen av det berørte luftrom,
d. fastsette reglene for samarbeidet om anvendelsen av modellen for fleksibel bruk av luftrommet,
e. støtte harmoniseringen av de grunnleggende regler og framgangsmåter,
f. legge til rette for en felles framgangsmåte for utpeking av ytere av lufttrafikktjenester,
g. tilrettelegge arbeidet for Det rådgivende organ for flysikringstjenester,
h. vedta avgiftspolitikken som skal komme til anvendelse i det berørte luftrom,
i. komme til enighet om en felles sikkerhetspolitikk og støtte utviklingen og gjennomføringen av et felles sikkerhetsstyringssystem blant yterne av flysikringstjenester,
j. vedta ytelsesplaner for NEFAB og tilhørende ytelsesmål og treffe beslutninger om stimuleringstiltak og ytterligere eller korrigerende tiltak,
k. ta sikte på å samordne avtalestatenes standpunkter med hensyn til arbeidet til Den internasjonale organisasjon for sivil luftfart (ICAO), EUROCONTROL, Europakommisjonen, Det europeiske flysikkerhetsbyrå og fellesforetak på området flysikringstjenester,
l. sikre samordningen med tilgrensende funksjonelle luftromsblokker, herunder effektive grensesnitt,
m. nedsette andre komiteer enn dem som er opprettet ved denne avtale, og arbeidsgrupper for å bistå det i særskilte spørsmål, og godkjenne forslagene fra komiteene og arbeidsgruppene.
Artikkel 10:
Komiteer
Med sikte på å oppfylle NEFABs formål og bistå NEFAB-rådet skal det nedsettes en komité av nasjonale tilsynsmyndigheter, en sivil-militær komité og en finans- og ytelseskomité.
Artikkel 11:
Det rådgivende organ for flysikringstjenester
11.1 NEFAB-rådet skal opprette Det rådgivende organ for flysikringstjenester for å sikre samråd med yterne av flysikringstjenester i spørsmål som gjelder yting av tjenester i NEFAB.
11.2 Det rådgivende organ for flysikringstjenester skal bestå av representanter for
a. NEFAB-rådet,
b. Komiteen av nasjonale tilsynsmyndigheter,
c. yterne av flysikringstjenester,
d. flyværtjenestene.
11.3 På oppfordring fra NEFAB-rådet kan andre deltakere også være til stede som observatører.
11.4 Det rådgivende organ for flysikringstjenester fastsetter sin forretningsorden.
Artikkel 12:
Forholdet mellom tjenesteytere med hensyn til yting av tjenester over landegrensene
De skriftlige avtalene eller andre juridiske ordninger mellom ytere av lufttrafikktjenester og ytere av flyværtjenester vedrørende yting av tjenester over landegrensene i det berørte luftrom skal godkjennes av de berørte vedkommende myndigheter etter samråd med NEFAB-rådet. Når de er godkjent, skal NEFAB-rådet underrettes om dem.
Artikkel 13:
Felles utpeking
13.1 Hver avtalestat kan utpeke eller trekke tilbake eller endre utpekingen helt eller delvis av en eller flere ytere av lufttrafikktjenester til å yte lufttrafikktjenester i sitt luftrom. Depositaren skal underrettes skriftlig om slik utpeking, tilbaketrekking eller endring.
13.2 Enhver yter av lufttrafikktjenester som er utpekt i samsvar med nr. 1 i denne artikkel, skal betraktes som utpekt av alle avtalestater i fellesskap fra datoen for underretning om utpekingen til depositaren.
13.3 Hver avtalestat skal sikre at enhver yter av flysikringstjenester som driver virksomhet i dens luftrom, overholder alle bestemmelser i denne avtale.
Kapittel 3:
Luftrommet
Artikkel 14:
NEFABs luftrom
14.1 Avtalestatene skal sikre utforming og styring av et sammenhengende luftrom og samordnet trafikkflyt- og kapasitetsstyring, idet de tar hensyn til de samarbeidsbaserte prosesser på internasjonalt plan.
14.2 Avtalestatene skal særlig sikre
a. utvikling av en felles luftromspolitikk, i nært samarbeid mellom sivile og militære myndigheter,
b. utforming av strukturen med sikte på optimal bruk av luftrommet,
c. evaluering av endringer i luftrommet som påvirker ytelsene på NEFAB-nivå,
d. samordning med nettverksfunksjonene til Det felles europeiske luftrom,
e. samråd med luftromsbrukerne,
f. samordnet etablering av grenseområder.
Artikkel 15:
Fleksibel bruk av luftrommet
15.1 Avtalestatene skal samarbeide på det juridiske, operative og tekniske plan med sikte på effektiv og ensartet anvendelse av modellen for fleksibel bruk av luftrommet, samtidig som de tar hensyn til både sivile og militære behov.
15.2 Denne avtale berører ikke den enkelte avtalestats rett til å reservere, begrense eller på annen måte organisere angitte deler av sitt luftrom for eksklusiv eller særskilt bruk av militære brukere og/eller luftfartøyer i militær lufttrafikk.
Artikkel 16:
Sivilt-militært samarbeid
16.1 Samtidig som det tas behørig hensyn til prinsippene for fleksibel bruk av luftrommet og i samsvar med nasjonale eksisterende avtaler og gjeldende internasjonale avtaler, skal de berørte avtalestater, når dette er hensiktsmessig, inngå skriftlige avtaler for å tillate militære øvelser i det berørte luftrom uavhengig av eksisterende grenser.
16.2 De berørte avtalestater skal tillate en sivil yter av lufttrafikktjenester fra en annen berørt avtalestat å yte lufttrafikktjenester over landegrensene til statlige luftfartøyer i allmenn lufttrafikk og statlige luftfartøyer i militær lufttrafikk i henhold til hensiktsmessige skriftlige avtaler som NEFAB-rådet skal underrettes om.
16.3 De berørte avtalestater skal tillate luftforsvarsorganisasjoner og taktiske luftkommando- og kontrolltjenesteorganisasjoner fra en annen berørt avtalestat å yte taktiske kontrolltjenester til militær lufttrafikk i henhold til hensiktsmessige skriftlige avtaler som NEFAB-rådet skal underrettes om.
16.4 For å sikre yting av tjenester over landegrensene i det berørte luftrom skal avtalestatene oppmuntre til tett samarbeid mellom sivile ytere av flysikringstjenester og de respektive luftforsvarsorganisasjoner og taktiske luftkommando- og flygekontrolltjenesteorganisasjoner.
16.5 Avtalestatene skal bestrebe seg på å harmonisere relevante sivile og militære avtaler for å tilrettelegge for sivilt-militært samarbeid.
Kapittel 4:
Harmonisering
Artikkel 17:
Harmonisering av gjeldende regler og framgangsmåter som er relevante for NEFAB
17.1 NEFAB-rådet skal identifisere de regler og framgangsmåter som får anvendelse i NEFAB.
17.2 Avtalestatene skal gjøre sitt ytterste for å harmonisere sine regler og framgangsmåter etter anbefaling fra NEFAB-rådet.
17.3 Komiteen av nasjonale tilsynsmyndigheter skal ha regelmessige samråd med sikte på å identifisere og fjerne forskjeller mellom sine respektive regelverk.
17.4 NEFAB-rådet skal påse at yterne av flysikringstjenester i det berørte luftrom utvikler en felles sikkerhetspolitikk med sikte på å gjennomføre et harmonisert sikkerhetsstyringssystem.
Kapittel 5:
Yting av flysikringstjenester
Artikkel 18:
Flysikringstjenester
Avtalestatene skal sikre at følgende flysikringstjenester ytes, særlig med hensyn til styring og tilsyn med
a. lufttrafikktjenester,
b. kommunikasjons-, navigasjons- og overvåkingstjenester,
c. informasjonstjenester for luftfarten,
d. flyværtjenester.
Artikkel 19:
Lufttrafikktjenester
Avtalestatene skal underrette hverandre om rettighetene og pliktene til de ytere av lufttrafikktjenester som er utpekt på nasjonalt plan i samsvar med artikkel 13, samt om enhver endring i deres sertifisering eller rettslige status.
Artikkel 20:
Kommunikasjons-, navigasjons- og overvåkingstjenester
Avtalestatene skal arbeide for å få på plass felles tekniske systemer og en kostnadseffektiv infrastruktur for yting av kommunikasjons-, navigasjons- og overvåkingstjenester av sivile ytere av flysikringstjenester.
Artikkel 21:
Informasjonstjenester for luftfarten
Avtalestatene skal samarbeide om luftfartsinformasjon og samordne ytingen av luftfartsinformasjonstjenester.
Artikkel 22:
Flyværtjenester
22.1 Avtalestatene skal sikre samarbeid mellom yterne av flyværtjenester.
22.2 Hver avtalestat kan utpeke ytere av flyværtjenester med enerett til å yte slike tjenester, og skal underrette NEFAB-rådet om dette.
Artikkel 23:
Beredskap
Avtalestatene skal oppmuntre yterne av flysikringstjenester til å utvikle en felles beredskapsplan for alle tjenester som ytes innenfor NEFAB. I arbeidet på denne planen skal yterne av flysikringstjenester rådføre seg med NEFAB-rådet i samsvar med bestemmelsene i artikkel 12.
Kapittel 6:
Avgifter
Artikkel 24:
Avgifter
Avtalestatene skal utarbeide og anvende felles prinsipper som skal styre avgiftspolitikken i det berørte luftrom, idet de tar hensyn til muligheten for nasjonale fritak.
Kapittel 7:
Tilsyn
Artikkel 25:
Tilsyn med ytere av flysikringstjenester
25.1 Avtalestatene skal sikre at nasjonale tilsynsmyndigheter samarbeider tett om tilsynet med yterne av flysikringstjenester, og at deres praksis er harmonisert.
25.2 De nasjonale tilsynsmyndigheter skal inngå avtaler i samsvar med sine respektive fullmakter i henhold til nasjonal lovgivning med sikte på samarbeidet nevnt i nr. 1 i denne artikkel, herunder avtaler om hvordan tilfeller av manglende overholdelse skal håndteres. Slike avtaler kan omfatte ordninger om ansvarsfordeling i forbindelse med tilsynsoppgaver. De berørte nasjonale tilsynsmyndigheter skal underrette NEFAB-rådet om disse avtaler.
25.3 I den delen av NEFABs luftrom som ikke hører inn under ansvaret til den avtalestat som har utnevnt den sertifiserende nasjonale tilsynsmyndighet, skal den sertifiserende nasjonale tilsynsmyndighet, uten at dette berører avtalene nevnt i nr. 2, utføre alt tilsyn og sikkerhetstilsyn med hensyn til de tjenester som ytes av angjeldende yter av flysikringstjenester.
25.4 Den stedlige nasjonale tilsynsmyndighet skal ha anledning til å kreve revisjon og direkte deltakelse i alle tilsynsoppgaver som den sertifiserende nasjonale tilsynsmyndighet utfører, i den utstrekning disse oppgaver utføres med hensyn til tjenesteytingen i det NEFAB-luftrom som står under den stedlige nasjonale tilsynsmyndighets ansvar. Den sertifiserende nasjonale tilsynsmyndighet skal ta behørig hensyn til forslag og kommentarer som framsettes av den stedlige nasjonale tilsynsmyndighet. En yter av flysikringstjenester som er gjenstand for tilsyn av den sertifiserende nasjonale tilsynsmyndighet, skal gi den stedlige nasjonale tilsynsmyndighet mulighet til å utøve sine rettigheter i henhold til denne avtale.
25.5 Den stedlige nasjonale tilsynsmyndighet skal underrette den sertifiserende nasjonale tilsynsmyndighet om alle regler og framgangsmåter som gjelder for yting av tjenester i det luftrom som den har ansvar for.
25.6 I den delen av NEFABs luftrom som ikke hører inn under ansvaret til den avtalestat som har utnevnt den sertifiserende nasjonale tilsynsmyndighet, skal avtalestatene gjensidig godkjenne alle merknader, konklusjoner og beslutninger av den sertifiserende nasjonale tilsynsmyndighet med hensyn til tjenesteytingen som utføres av den berørte yter av flysikringstjenester. Dersom den sertifiserende nasjonale tilsynsmyndighet gir en merknad, trekker en konklusjon eller treffer en beslutning uten å ta behørig hensyn til de relevante regler og framgangsmåter som den stedlige nasjonale tilsynsmyndighet har lagt fram for den i samsvar med nr. 5, skal den avtalestat som har oppnevnt den stedlige nasjonale tilsynsmyndighet, ha rett til ikke å godkjenne en slik merknad, konklusjon eller beslutning, og om den anser at det er nødvendig, å suspendere anvendelsen av denne artikkel og gjenoppta ansvaret for tilsyn og sikkerhetstilsyn tilsvarende.
25.7 Nr. 1–6 i denne artikkel skal få tilsvarende anvendelse på sikkerhetstilsyn med trafikkflytstyring (ATFM) og styring av luftrommet (ASM). Den nasjonale tilsynsmyndighet som har ansvar for sikkerhetstilsynet, skal være den nasjonale tilsynsmyndighet i den avtalestat på hvis territorium organisasjonen som yter ATFM eller ASM på taktisk plan, har sitt hovedforetak.
25.8 Denne artikkel får ikke anvendelse på tilsyn og kontroll med hensyn til yting av noen tjeneste som utføres av noen annen yter av flysikringstjenester enn dem som er sertifisert av en nasjonal tilsynsmyndighet i en avtalestat.
25.9 De berørte avtalestater skal sikre at deres nasjonale tilsynsmyndigheter etablerer en felles ordning for utveksling av opplysninger, samråd og samordning med sikte på yting av tjenester over landegrensene.
25.10 De respektive militære luftfartsmyndigheter skal ha full tilgang til alle dokumenter vedrørende yting av flysikringstjenester til militære brukere i samsvar med avtalestatenes nasjonale lovgivning.
Kapittel 8:
Ytelse
Artikkel 26:
Ytelse
26.1 Avtalestatene skal utvikle og iverksette ytelsesplaner for NEFAB som er i tråd med de felles ytelsesmål for EU, samtidig som det tas hensyn til militære behov. Ytelsesplanene skal vedtas av NEFAB-rådet.
26.2 Ytelsesplanene skal omfatte ytelsesmålene for NEFAB og et sett klare, målbare sentrale ytelsesindikatorer for minst de følgende sentrale ytelsesområder:
a. sikkerhet,
b. miljø,
c. kapasitet,
d. kostnadseffektivitet,
e. effektivitet i militære oppdrag.
26.3 Ytelsesplanene skal også inneholde stimuleringsordninger for NEFAB.
26.4 Komiteen av nasjonale tilsynsmyndigheter skal rapportere til NEFAB-rådet om
a. gjennomføringen og oppnåelsen av ytelsesmålene,
b. samordningen med avtalestatene av gjennomføringen av ytelsesplanene.
Kapittel 9:
Erstatningsansvar
Artikkel 27:
Erstatningsansvar
27.1 Den avtalestat på hvis territorium eller ansvarsområde et tap eller en skade har oppstått, kan inngi søksmål mot en annen avtalestat om dekning av erstatning som er utbetalt eller kostnader som er påløpt som følge av tap eller skade som skyldes uaktsomhet utvist av den annen avtalestat.
27.2 Ytere av flysikringstjenester som yter tjenester i NEFAB, skal være erstatningspliktige bare for tap eller skade som skyldes egen uaktsomhet eller uaktsomhet utvist av deres personell eller representanter. Det kan ikke framsettes noe direkte krav mot personell eller representanter for ytere av flysikringstjenester i utførelsen av deres plikter.
27.3 Den avtalestat på hvis territorium eller ansvarsområde et tap eller en skade har oppstått, kan inngi søksmål mot ytere av flysikringstjenester om dekning av erstatning som er utbetalt eller kostnader som er påløpt som følge av tap eller skade som skyldes uaktsomhet utvist av ytere av flysikringstjenester eller deres personell eller representanter.
27.4 Dersom en avtalestat ved sin handling eller unnlatelse bidrar til et tap eller en skade, kan ytere av flysikringstjenester inngi søksmål om dekning av erstatning som er utbetalt eller kostnader som er påløpt i samsvar med nr. 2 i denne artikkel, i forhold til avtalestatens bidrag til tapet eller skaden.
27.5 Alle søksmål som vedrører erstatningsansvaret til ytere av flysikringstjenester i henhold til denne artikkel, skal bringes inn for domstolene i den avtalestat på hvis territorium eller ansvarsområde tapet eller skaden oppsto, og skal være underlagt denne avtalestats lovgivning.
27.6 Hver avtalestat skal underrette depositaren om de tiltak som er truffet med sikte på anvendelsen av denne artikkel.
Kapittel 10:
Institusjonelle bestemmelser
Artikkel 28:
Tvisteløsning
28.1 Alle tvister som måtte oppstå mellom avtalestatene i forbindelse med denne avtale, og som ikke er løst innen seks måneder ved direkte forhandlinger mellom de berørte avtalestater eller på annen måte, skal bringes inn for NEFAB-rådet.
28.2 Dersom NEFAB-rådet ikke kan løse en tvist innen tre måneder etter at den ble forelagt NEFAB-rådet, skal de berørte avtalestater ha anledning til å bringe tvisten inn for mekling ved en tredjemann eller til avgjørelse ved voldgift, som skal være bindende.
Artikkel 29:
Tiltredelse til denne avtale
29.1 Denne avtale er åpen for tiltredelse. Enhver stat som ønsker å bli part i denne avtale, skal sende sin søknad om tiltredelse til depositaren.
29.2 Vilkårene for tiltredelse og eventuelle endringer i avtalen dette medfører, skal være gjenstand for en avtale mellom avtalestatene og søkerstaten. Tiltredelsesavtalen skal være gjenstand for ratifisering, godtakelse eller godkjenning i samsvar med avtalestatens nasjonale lovgivning.
29.3 Ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsdokumentet skal deponeres hos depositaren.
29.4 Tiltredelsesavtalen skal tre i kraft den første dag i den annen måned etter at det siste ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsdokumentet ble deponert hos depositaren.
Artikkel 30:
Oppsigelse av denne avtale
30.1 Dersom en avtalestat sier opp denne avtale, skal den berørte avtalestat skriftlig underrette NEFAB-rådet via diplomatiske kanaler og også underrette depositaren om sin beslutning.
30.2 Oppsigelsen skal tre i kraft ett år etter den dag depositaren har mottatt underretningen.
30.3 NEFAB-rådet skal treffe alle tiltak som kreves i forbindelse med slik oppsigelse.
30.4 En avtalestat som sier opp denne avtale, skal selv bære de kostnader som oppsigelsen medfører. De økonomiske konsekvenser av oppsigelsen skal fastsettes i en særlig avtale som skal inngås mellom avtalestaten som har sagt opp avtalen, og de øvrige avtalestater. Dette berører ikke avtalestatens rett til oppsigelse.
Artikkel 31:
Endringer av denne avtale
31.1 Dersom en avtalestat ønsker å foreslå en endring av denne avtale, skal den sende en behørig underretning til NEFAB-rådet om dette.
31.2 Endringer av denne avtale skal gjøres skriftlig og vedtas av avtalestatene i NEFAB-rådet.
31.3 Endringer av denne avtale skal tre i kraft 30 dager etter at det siste ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsdokumentet er deponert hos depositaren.
Artikkel 32:
Heving
32.1 Avtalestatene kan til enhver tid treffe enstemmig beslutning om å heve denne avtale.
32.2 Heving skal skje ved skriftlig erklæring fra avtalestatene til depositaren om at denne avtale skal opphøre å gjelde fra den dato avtalestatene har angitt.
32.3 Avtalestatene skal i fellesskap fastsette og fordele kostnadene forbundet med slik heving.
Artikkel 33:
Suspensjon
33.1 Hver avtalestat har rett til umiddelbart å suspendere anvendelsen av denne avtale eller deler av den av hensyn til offentlig orden, offentlig sikkerhet og forsvarsspørsmål. En avtalestat som suspenderer anvendelsen av denne avtale eller deler av den, skal umiddelbart underrette de øvrige avtalestater og depositaren om sin beslutning.
33.2 En avtalestat som suspenderer anvendelsen av denne avtale eller deler av den, skal gjøre sitt ytterste for snarest å bringe suspensjonen til opphør. Den skal umiddelbart underrette de øvrige avtalestater og depositaren om sin beslutning.
33.3 Suspensjon fritar ikke de øvrige avtalestater fra plikten til å overholde artikkel 30.
Artikkel 34:
Registrering hos Den internasjonale organisasjon for sivil luftfart
Denne avtale og enhver senere endring av den skal registreres hos ICAO i samsvar med bestemmelsene i artikkel 83 i Chicago-konvensjonen.
Artikkel 35:
Ikrafttredelse
35.1 Denne avtale skal være gjenstand for ratifisering, godtakelse eller godkjenning i samsvar med avtalestatenes nasjonale lovgivning. Ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsdokumentene skal deponeres hos depositaren.
35.2 Denne avtale skal tre i kraft 30 dager etter at det siste ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsdokumentet er deponert hos depositaren.
Artikkel 36:
Depositaren og dennes funksjoner
36.1 Kongeriket Norge er depositar for denne avtale.
36.2 Depositaren skal
1) underrette avtalestatene om
a. hvert ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsdokument som deponeres, med dato for deponering,
b. dato for ikrafttredelse av denne avtale og av enhver endring av den,
c. enhver søknad fra en stat om å tiltre denne avtale,
d. enhver oppsigelse fra en avtalestat av denne avtale, med den dato depositaren mottok underretningen om oppsigelse, og den dato da denne avtale opphører å gjelde for den berørte avtalestat,
e. enhver underretning om utpeking av ytere av lufttrafikktjenester,
f. enhver underretning om suspensjon og opphør av suspensjonen,
g. enhver underretning om anvendelsen av artikkel 27.
2) registrere denne avtale og enhver senere endring av den hos ICAO.
3) underrette Europakommisjonen om datoen for ikrafttredelse av denne avtale og av enhver senere endring av den.
4) underrette ICAO og Europakommisjonen om
a. enhver tiltredelse til denne avtale, med dato for tiltredelse,
b. enhver oppsigelse av denne avtale, med dato for oppsigelse,
c. enhver hel eller delvis suspensjon av denne avtale, med dato for suspensjon,
d. hevingen av denne avtale, med dato for heving.
5) utføre alle slike andre oppgaver som det tilligger depositarer å utføre.
TIL BEKREFTELSE PÅ DETTE har de undertegnede, som har behørig fullmakt, undertegnet denne avtale.
UTFERDIGET i Tallinn den 4. juni 2012 i ett (1) eksemplar på engelsk. Depositaren skal sende avtalestatene sertifiserte kopier.
Republikken Estland | Republikken Finland |
Republikken Latvia | Kongeriket Norge |
1 Agreement on the establishment of The North European Functional Airspace Block between the Republic of Estonia, the Republic of Finland, the Republic of Latvia and the Kingdom of Norway
The Republic of Estonia, the Republic of Finland, the Republic of Latvia and the Kingdom of Norway, hereinafter referred to as the “Contracting State” or the “Contracting States”,
Having regard to the Regulations on the Single European Sky of the European Parliament and the Council, the relevant implementing rules, the statement by the EU Member States on military issues relating to the Single European Sky of 31 March 2004;
Referring to the Agreement on the European Economic Area of 3 January 1994;
Recognizing the obligations that each Contracting State is bound by as parties to the Convention on International Civil Aviation of 1944 (Chicago Convention);
Taking into account the need for close co-operation between the Contracting States to establish the North European Functional Airspace Block (NEFAB) and to ensure its functionality;
Having regard to the Feasibility Study Report of NEFAB of August 2011;
Taking into account the joint ministerial declaration of intent for the creation of NEFAB of 30 August 2011;
Recognizing the importance of continuing close cooperation with Iceland and the Danish-Swedish functional airspace block, as well as other neighboring functional airspace blocks with the possibility of a future consolidation as a vision;
Taking into account the Agreement on demilitarisation and neutralisation of the Åland Islands of 1921;
Considering that a cooperative approach to air traffic management is a major step towards fulfilling the needs of civil and military air traffic;
Noting that the provisions of this Agreement shall not compromise existing agreements of the Contracting States concerning delegated functions on airspace management to the international defence organisations and regional projects;
Considering that the creation of NEFAB requires enhanced and increasing cross-border provision of air navigation services;
Recognizing that close cooperation among air navigation service providers is vital to fulfil the needs of civil and military air traffic;
Considering the importance of the principle of “Just Culture” as reflected in international and European legislation;
Aiming at achieving maximum capacity, effectiveness and efficiency of the air traffic management network while maintaining a high level of safety;
Convinced by the added value of the creation of NEFAB for overall environmental sustainability;
Recognizing that the conclusion of this Agreement between Contracting States regarding the establishment of NEFAB shall not prejudice the principle that every Contracting State has complete and exclusive sovereignty over the airspace of its territory or the capacity of every Contracting State to exercise its prerogatives with regard to public order, public security and defence matters in its national airspace;
have agreed as follows:
Chapter 1:
General Principles
Article 1:
Definitions
1.1 For the purpose of this Agreement, except where the context otherwise requires or it is otherwise stated, the terms used in this Agreement shall have the same meaning attributed to them as in the EU regulations on the Single European Sky and the Chicago Convention.
1.2 For the purpose of this Agreement, the following definitions shall apply:
“Agreement” means the present Agreement and any amendments thereto, unless provided otherwise;
“North European Functional Airspace Block (NEFAB)” means the Functional Airspace block established by the Contracting States under this Agreement;
“NEFAB Airspace” means the airspace encompassing the applicable airspace of each Contracting State;
“Certifying NSA” means the national supervisory authority (NSA) nominated or established by a any Contracting State that has certified a particular air navigation service provider (ANSP);
“Territorial NSA” means, with respect to a particular portion of airspace, the national supervisory authority (NSA) nominated or established by the Contracting State having responsibility over that portion of airspace.
Article 2:
Scope and Objective
2.1 This Agreement establishes the North European Functional Airspace Block (NEFAB).
2.2 The objective of NEFAB is to achieve optimal performance in the areas relating to safety, environmental sustainability, capacity, cost-efficiency, flight efficiency and military mission effectiveness, by the design of airspace and the organisation of air traffic management in the airspace concerned regardless of existing boundaries.
2.3 This Agreement defines the rights and obligations of the Contracting States and serves as one of the key instruments to fulfil the Single European Sky objectives.
2.4 This Agreement applies to the airspace concerned, which is composed of the following flight information regions (FIR) and upper information regions (UIR) of North European airspace:
a. Estonia;
b. Finland;
c. Latvia;
d. Norway;
e. Bodø Oceanic.
Article 3:
Sovereignty
The provisions of this Agreement shall be without prejudice to the sovereignty of the Contracting States over their airspace or their rights and obligations under the Chicago Convention and other instruments of International Law.
Article 4:
Public Security and Defence
4.1 The provisions of this Agreement shall be without prejudice to the competencies of the Contracting States relating to public order, public security and defence matters.
4.2 Arrangements for the effective civil-military cooperation within NEFAB shall be established by the competent civil and military authorities of the Contracting States and be laid down in writing, in accordance with their respective competencies according to national law.
Article 5:
Areas of Cooperation
To achieve the objective of NEFAB, the Contracting States commit to cooperate and take the appropriate measures in accordance with their national procedures in particular in the following domains:
a. Governance of NEFAB;
b. Civil-Military cooperation;
c. Airspace;
d. Harmonisation of rules and procedures;
e. Provision of air navigation services;
f. Meteorological services;
g. Charging;
h. Supervision;
i. Performance.
Article 6:
Competent Authorities
Competent authorities are:
a. In Estonia: Ministry of Economic Affairs and Communications and in military matters Ministry of Defence;
b. In Finland: Ministry of Transport and Communications and in military matters Ministry of Defence;
c. In Latvia: Ministry of Transport and in military matters Ministry of Defence;
d. In Norway: Ministry of Transport and Communications and in military matters Ministry of Defence.
Article 7:
Authorisation to the National Supervisory Authorities
The NSAs of the Contracting States are authorised to establish arrangements for the safe and effective implementation of NEFAB. These arrangements shall be laid down in cooperation agreements between the NSAs of the Contracting States as well as in the cooperation agreements concluded with the NSAs of other functional airspace blocks in Europe. These cooperation agreements shall contain only specific regulatory, operational and technical aspects limited to scope and objective of this Agreement and to the general competence of these authorities defined in the respective national legislation of each Contracting State.
The cooperation agreements concluded between the NSAs shall, inter alia, cover the following areas of cooperation:
a. exchange of technical and operational information, excluding personal data;
b. exchange of information of service providers, excluding personal data;
c. exchange of all safety-related information relevant to the functions of NEFAB;
d. supervision of technical systems, operations, service providers and other operators relevant to the functions of NEFAB;
e. approval of technical systems;
f. development and harmonisation of the procedures relevant to the functions of NEFAB and the exchange of safety-related information;
g. preparation of NEFAB performance plans.
Chapter 2:
Governance of NEFAB
Article 8:
NEFAB Council
8.1 The NEFAB Council is established for the governance of NEFAB.
8.2 The NEFAB Council shall be composed of representatives of the competent authorities of the Contracting States. Each competent authority may appoint several delegates in order to allow the interests of both civil and military aviation to be represented.
8.3 The NEFAB Council shall be annually chaired by one of the Contracting States. Each Contracting State shall have one vote. The decisions of the NEFAB Council are made by consensus. The Contracting States shall implement decisions taken by the NEFAB Council in accordance with their national procedures, subject to parliamentary approval when necessary.
8.4 The NEFAB Council shall establish its own rules of procedure and approve the rules of procedures for the committees.
Article 9:
Functions of the NEFAB Council
9.1 In order to meet the commitments of the Contracting States under this Agreement, the NEFAB Council shall ensure the implementation of this Agreement and the fulfilment of the objectives of NEFAB in general.
9.2 The NEFAB Council shall in particular:
a. define strategic objectives for the development of NEFAB, assess the results achieved and take appropriate measures if required;
b. define the development of civil-military cooperation;
c. agree on the common policy and design for the airspace concerned;
d. define the modalities of the cooperation on the application of the concept of flexible use of airspace;
e. support the harmonisation of the substantive rules and procedures;
f. facilitate the joint designation process of the air traffic service providers;
g. facilitate the work of the Air Navigation Services Consultative Board;
h. adopt the charging policy applicable in the airspace concerned;
i. agree on a common safety policy and support the development and the implementation of a common safety management system by the air navigation service providers;
j. adopt NEFAB performance plans and the related performance targets and decide on incentives and additional or corrective measures;
k. aim at coordinating the positions of the Contracting States with regard to the work of the International Civil Aviation Organisation (ICAO), EUROCONTROL, the European Commission, the European Aviation Safety Agency and joint undertakings in the field of air navigation services;
l. ensure the coordination with adjacent functional airspace blocks, including efficient interfaces;
m. set up committees other than those established by this Agreement and working groups to assist it in specific matters and approve the proposals of the committees and working groups.
Article 10:
Committees
In order to meet the objective of NEFAB and to assist the NEFAB Council, the National Supervisory Authorities Committee, the Civil-Military Committee and the Financial & Performance Committee will be established.
Article 11:
Air Navigation Services Consultative Board
11.1 The Air Navigation Services Consultative Board is established by the NEFAB Council to ensure the consultation of the air navigation service providers on matters relating to the provision of services within NEFAB.
11.2 The Air Navigation Services Consultative Board is composed of representatives from:
a. the NEFAB Council;
b. the National Supervisory Authorities Committee;
c. the Air Navigation Service Providers;
d. the Meteorological Services.
11.3 Other participants may also attend as observers by invitation of the NEFAB Council.
11.4 The Air Navigation Services Consultative Board shall establish its own rules of procedure.
Article 12:
Relations between Service Providers for Cross-Border Services
The written agreements or other legal arrangements between air traffic service providers and meteorological service providers concerning cross-border services in the airspace concerned shall be approved by the competent authorities concerned after consultation of the NEFAB Council. Once approved, they shall be communicated to the NEFAB Council.
Article 13:
Joint Designation
13.1 Each Contracting State is entitled to designate, repeal or amend such designation of one or more air traffic service providers to provide air traffic services in its applicable airspace, wholly or partially. Such designation, repeal or amendment shall be notified to the Depositary in writing.
13.2 Any air traffic service provider designated according to paragraph 1 of this Article shall be deemed jointly designated by all Contracting States as from the date of notification of the designation to the Depositary.
13.3 Each Contracting State shall ensure that any air navigation service provider operating in its airspace shall comply with all provisions of this Agreement.
Chapter 3:
Airspace
Article 14:
Airspace of NEFAB
14.1 The Contracting States shall ensure the design and management of a seamless airspace, as well as the coordinated air traffic flow and capacity management, taking due account of collaborative processes at international level.
14.2 The Contracting States shall ensure in particular:
a. the development of a common airspace policy, in close cooperation between civil and military authorities;
b. the design of the structure for the optimum use of the airspace;
c. the evaluation of modifications of the airspace affecting the performance at NEFAB level;
d. coordination with the network functions of the Single European Sky;
e. consultation of the airspace users;
f. the coordinated establishment of cross-border areas.
Article 15:
Flexible Use of Airspace
15.1 The Contracting States shall cooperate at legal, operational and technical level for efficient and consistent application of the concept of flexible use of airspace taking into account both civil and military needs.
15.2 This Agreement does not affect the rights of each Contracting State to reserve, restrict or otherwise organise defined volumes of its own airspace, for exclusive or specific use by military users and/or aircraft operated as operational air traffic.
Article 16:
Civil-Military Cooperation
16.1 With due regard to the flexible use of airspace principles and in accordance with national existing arrangements and applicable international agreements, the Contracting States concerned shall conclude, where and when appropriate, written arrangements to enable military training activities in the airspace concerned regardless of existing boundaries.
16.2 The Contracting States concerned shall allow the provision of cross-border air traffic services to state aircraft operating as general air traffic as well as state aircraft operating as operational air traffic by a civil air traffic service provider of the other Contracting State concerned pursuant to appropriate written arrangements communicated to the NEFAB Council.
16.3 The Contracting States concerned shall allow the provision of tactical control services to operational air traffic by the air defence organisations and tactical air command and control service organisations of the other Contracting State concerned pursuant to appropriate written arrangements communicated to the NEFAB Council.
16.4 For the provision of cross-border services in the airspace concerned, the Contracting States shall encourage close cooperation between the civil air navigation service providers and the respective air defence and tactical air command and control service organisations.
16.5 The Contracting States shall strive to harmonise the relevant civil and military arrangements to facilitate civil-military cooperation.
Chapter 4:
Harmonisation
Article 17:
Harmonisation of Applicable Rules and Procedures Relevant to NEFAB
17.1 The NEFAB Council shall identify the applicable rules and procedures in NEFAB.
17.2 The Contracting States shall endeavour to harmonise their rules and procedures after recommendation of the NEFAB Council.
17.3 The National Supervisory Authorities Committee shall consult on a regular basis with a view to identifying and eliminating differences between their respective regulations.
17.4 The NEFAB Council shall ensure that the air navigation service providers of the airspace concerned develop a common safety policy aiming at creating a harmonized safety management system.
Chapter 5:
Provision of Air Navigation Services
Article 18:
Air Navigation Services
The Contracting States shall ensure the provision of the following air navigation services in particular with regard to the governance and oversight of the:
a. Air traffic services;
b. Communication, navigation and surveillance services;
c. Aeronautical information services;
d. Meteorological services.
Article 19:
Air Traffic Services
The Contracting States shall inform one another on the rights and obligations of the air traffic service providers designated in accordance with Article 13 at national level and of any change in their certification or their legal status.
Article 20:
Communication, Navigation and Surveillance Services
The Contracting States shall work towards common technical systems and the cost efficient deployment of infrastructure for the provision of communication, navigation and surveillance services by civil air navigation service providers.
Article 21:
Aeronautical Information Services
The Contracting States shall cooperate in the field of aeronautical information and coordinate the provision of aeronautical information services.
Article 22:
Meteorological Services
22.1 The Contracting States shall ensure cooperation among providers of meteorological services.
22.2 Each Contracting State may designate the providers of the meteorological services on an exclusive basis and inform the NEFAB Council thereof.
Article 23:
Contingency
The Contracting States shall encourage the air navigation service providers to develop a common contingency plan for all the services provided within NEFAB. When developing this plan, the air navigation service providers shall consult the NEFAB Council in accordance with the provisions of Article 12.
Chapter 6:
Charging
Article 24:
Charging
The Contracting States shall develop and apply common principles governing charging policy within the airspace concerned, taking into account the possibility of national exemptions.
Chapter 7:
Supervision
Article 25:
Supervision of the Air Navigation Service Providers
25.1 The Contracting States shall ensure that the NSAs closely cooperate on the supervision of the air navigation service providers and that their practices are harmonised.
25.2 The NSAs shall conclude agreements in accordance with their respective competencies according to national law for the cooperation referred to in paragraph 1 of this Article, including arrangements for the handling of cases involving non-compliances. Such agreements may include an arrangement regarding the division of responsibilities regarding supervisory tasks. The agreements shall be communicated by the NSAs concerned to the NEFAB Council.
25.3 In the NEFAB airspace which does not fall under the responsibility of the Contracting State which nominated the Certifying NSA, the Certifying NSA shall, without prejudice to the agreements referred to in paragraph 2, carry out all supervision and safety oversight in respect of the service provision by the ANSP concerned.
25.4 The Territorial NSA shall have the right to request audits and direct participation in all supervision tasks carried out by the Certifying NSA to the extent the tasks are exercised in relation to the provision of the services in the NEFAB airspace under the Territorial NSA’s responsibility. The Certifying NSA shall take due account of the proposals or comments made by the Territorial NSA. The ANSP subject to supervision by the Certifying NSA shall enable the Territorial NSA to exercise its rights hereunder.
25.5 The Territorial NSA shall inform the Certifying NSA of all rules and procedures applicable for the provision of services in the airspace falling under its responsibility.
25.6 In the NEFAB airspace which does not fall under the responsibility of the Contracting State which nominated the Certifying NSA, the Contracting States mutually recognise any finding, conclusion or decision made by the Certifying NSA with regard to provision of service by the ANSP concerned. In case the Certifying NSA makes a finding, conclusion or decision without taking due account of the relevant rules and procedures disclosed to it by the Territorial NSA under paragraph 5, the Contracting State which nominated the Territorial NSA, shall have the right not to recognise such finding, conclusion or decision and, if so deemed necessary, suspend application of this article and resume supervision and safety oversight responsibility accordingly.
25.7 Paragraphs 1 to 6 of this Article shall apply mutatis mutandis to the safety oversight of Air Traffic Flow Management (ATFM) and Air Space Management (ASM). The NSA responsible for safety oversight shall be the NSA of the Contracting State in whose territory the organisation providing ATFM or ASM at the tactical level has its principal place of business.
25.8 This Article shall not apply to supervision and oversight in respect of the provision of any service by any ANSP other than those certified by an NSA of a Contracting State.
25.9 The Contracting States concerned shall ensure that their NSAs set up a common mechanism for the exchange of information, consultation and coordination for provision of cross-border services.
25.10 Respective military aviation authorities shall have full access to all documents concerning supervision of provision of air navigation services to military users in accordance with the national legislation of the Contracting States.
Chapter 8:
Performance
Article 26:
Performance
26.1 The Contracting States shall develop and apply NEFAB performance plans consistent with European Union wide performance targets taking into account military needs. Performance plans shall be adopted by the NEFAB Council.
26.2 Performance plans shall include NEFAB performance targets and a set of clear and measurable key performance indicators for at least the following key performance areas:
a. safety;
b. environment;
c. capacity;
d. cost-efficiency;
e. military mission effectiveness.
26.3 Performance plans shall also include NEFAB incentive schemes.
26.4 The National Supervisory Authorities Committee shall report to the NEFAB Council on:
a. the implementation and the achievement of the performance targets;
b. the coordination of the implementation of performance plans with the Contracting States.
Chapter 9:
Liability
Article 27:
Liability
27.1 The Contracting State in whose territory or area under their responsibility the loss or damage occurred may bring an action against another Contracting State for any compensation paid or costs incurred as a result of loss or damage caused by the negligence of the other Contracting State.
27.2 Air navigation service providers providing services within NEFAB shall be liable only for the loss or damage caused by its/their negligence or that of its/their staff or agents. No direct claim shall be brought against the air navigation service providers’ staff or agents when fulfilling their duties.
27.3 The Contracting State in whose territory or area under their responsibility the loss or damage occurred may bring an action against the air navigation service providers to recover any compensation or costs paid or incurred as a result of loss or damage caused by the negligence of the air navigation service providers or that of its/their staff or agents.
27.4 Where through acts or omissions the Contracting States contribute to the loss or damage, the air navigation service providers may bring an action to recover compensation paid or cost incurred pursuant to paragraph 2 of this Article proportionate to the Contracting States’ contribution to the loss or damage.
27.5 All actions concerning liability of the air navigation service providers under this Article shall be brought in the courts of the Contracting State in whose territory and area under their responsibility the loss or damage occurred and subject to the law of that Contracting State.
27.6 Each Contracting State shall notify the Depositary of the measures taken to apply this Article.
Chapter 10:
Institutional Provisions
Article 28:
Settlement of Disputes
28.1 All disputes arising between Contracting States relating to this Agreement, which cannot be settled within a period of six months through direct negotiations between the Contracting States concerned or by any other means, shall be referred to the NEFAB Council.
28.2 If a dispute cannot be settled by the NEFAB Council within three months of its referral to the NEFAB Council, the Contracting States concerned shall be entitled to refer the dispute to a third party mediator or to a binding arbitration for a final decision.
Article 29:
Accession of a State to this Agreement
29.1 This Agreement is open to accession. Any state desiring to become a party to this Agreement shall submit its application for accession to the Depositary.
29.2 The conditions of accession and any resultant adjustments to this Agreement shall be the subject of an agreement between the Contracting States and the applicant state. The agreement of accession is subject to ratification, acceptance or approval in accordance with the national legislation of the Contracting State.
29.3 The instrument of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Depositary.
29.4 The agreement of accession shall enter into force on the first day of the second month following the deposit of the last instrument of ratification, acceptance or approval with the Depositary.
Article 30:
Withdrawal of a Contracting State from this Agreement
30.1 In case of the withdrawal from this Agreement by a Contracting State, the Contracting State concerned shall inform in writing through diplomatic channels the NEFAB Council and notify the Depositary of its decision.
30.2 The withdrawal shall become effective one year after the date on which the notification is received by the Depositary.
30.3 The NEFAB Council shall take all measures required by such withdrawal.
30.4 The Contracting State withdrawing from this Agreement shall bear the costs resulting from such withdrawal. The financial consequences resulting from such withdrawal shall be determined in a special agreement concluded between the withdrawing Contracting State and the other Contracting States. The Contracting State’s right of withdrawal shall remain unaffected.
Article 31:
Amendment of this Agreement
31.1 If a Contracting State wishes to propose an amendment to this Agreement, it shall duly inform the NEFAB Council in writing.
31.2 Amendments of this Agreement shall be done in writing and adopted by the Contracting States at the NEFAB Council.
31.3 Amendments of this Agreement shall enter into force 30 days after the deposit of the last instrument of ratification, acceptance or approval with the Depositary.
Article 32:
Termination
32.1 The Contracting States may unanimously decide to terminate this Agreement at any time.
32.2 Termination shall be effectuated by a written declaration to the Depositary by the Contracting States that this Agreement shall cease to have effect on a date specified by the Contracting States.
32.3 The Contracting States shall jointly determine and allocate the costs resulting from termination.
Article 33:
Suspension
33.1 Each Contracting State has the right to immediately suspend the application of this Agreement or parts thereof for reasons related to public order, public security and defence matters. The Contracting State suspending the application of this Agreement or parts thereof shall inform the other Contracting States immediately of its decision and notify the Depositary accordingly.
33.2 The Contracting State suspending the application of this Agreement or parts thereof shall endeavour to terminate the suspension as soon as possible. It shall inform the other Contracting States immediately of its decision and notify the Depositary accordingly.
33.3 The suspension does not exempt the other Contracting States from complying with Article 30.
Article 34:
International Civil Aviation Organisation Registration
This Agreement and any subsequent amendment thereto shall be registered with ICAO in accordance with the provisions of Article 83 of the Chicago Convention.
Article 35:
Entry into Force
35.1 This Agreement is subject to ratification, acceptance or approval in accordance with the national legislation of the Contracting States. The instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Depositary.
35.2 This Agreement shall enter into force 30 days after the deposit of the last instrument of ratification, acceptance or approval with the Depositary.
Article 36:
Depositary and its Functions
36.1 The Kingdom of Norway is the Depositary of this Agreement.
36.2 The Depositary shall:
1) inform the Contracting States of:
a. each deposit of an instrument of ratification, acceptance and approval with the date thereof;
b. the date of entry into force of this Agreement and of any amendment;
c. any application by a state to accede to this Agreement;
d. any withdrawal by a Contracting State of this Agreement, the date on which the notification of the withdrawal is received by the Depositary and the date on which this Agreement shall cease to have effect for the Contracting State concerned;
e. any notification of the designation of the air traffic service providers;
f. any notification of the suspension and the termination of the suspension;
g. any notification of the application of Article 27.
2) register this Agreement and any subsequent amendment with ICAO.
3) inform the European Commission of the date of entry into force of this Agreement and any subsequent amendment.
4) inform ICAO and the European Commission of:
a. any accession to this Agreement with the date thereof;
b. any withdrawal of this Agreement with the date thereof;
c. any suspension or partial suspension of this Agreement with the date thereof;
d. the termination of this Agreement with the date thereof.
5) perform any other functions customary for depositaries.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised, have signed this Agreement.
DONE at Tallinn on 4th June 2012 in one (1) original version in the English language. The Depositary shall transmit certified copies to all the Contracting States.
For the Republic of Estonia | For the Republic of Finland |
For the Republic of Latvia | For the Kingdom of Norway |