2 Avtale om arbeidstakerrettigheter mellom EFTA-statene og Hongkong, Kina
Island, Fyrstedømmet Liechtenstein, Kongeriket Norge og Det sveitsiske edsforbund (heretter kalt «EFTA-statene») på den ene siden og Hongkong spesielle administrative region av Folkerepublikken Kina (heretter kalt «Hongkong, Kina») på den andre siden, hver for seg heretter kalt «part» eller samlet kalt «partene»,
SOM ØNSKER å styrke handelsforbindelsene og de økonomiske forbindelsene mellom Hongkong, Kina og EFTA-statene,
SOM TAR HENSYN TIL frihandelsavtalen mellom EFTA-statene og Hongkong, Kina,
SOM SLUTTER OPP OM arbeidet for en bærekraftig utvikling, samtidig som de tar hensyn til partenes sosiale, miljømessige, kulturelle og økonomiske omstendigheter, og som konstaterer at en bærekraftig utvikling er avgjørende for økonomisk fremgang på lang sikt,
SOM TAR HENSYN TIL Den internasjonale arbeidsorganisasjons (heretter kalt «ILO») målsettinger, som partene støtter fullt og fast, og
SOM ERKJENNER de forpliktelser partene har påtatt seg i denne avtalen om arbeidstakerrettigheter mellom Hongkong, Kina og EFTA-statene, der begge parter vil arbeide for å bedre arbeidsforholdene i sine respektive parter og å verne om og styrke sine egne arbeidstakeres grunnleggende rettigheter, samtidig som det tas hensyn til partenes ulike interne forhold, blant annet deres utvikling og deres sosiale, kulturelle og historiske bakgrunn,
ER ENIGE OM FØLGENDE:
Artikkel 1
Formål
Partene har som formål
a) gjennom dialog og samarbeid å styrke forbindelsene generelt og å drøfte saker om arbeidsforhold som er av interesse eller betydning for begge parter, og
b) gradvis å styrke arbeidstakernes velferd i de respektive parter ved å fremme en forsvarlig arbeidslivspolitikk og -praksis, og bedre forståelsen av hverandres arbeidslivsordninger.
Artikkel 2
Internasjonale arbeidsstandarder
1. Partene bekrefter sin oppslutning om prinsippene nedfelt i ILOs erklæring om grunnleggende prinsipper og rettigheter i arbeidslivet og oppfølgingen av erklæringen vedtatt på Den internasjonale arbeidskonferansens 86. sesjon i 1998.
2. Partene minner om forpliktelsene om å gjennomføre ILO-konvensjonene som gjelder for dem, og kontinuerlig og konsekvent å arbeide for at de «ajourførte» ILO-konvensjonene blir ratifisert eller anvendt, samtidig som det tas hensyn til partenes interne forhold.
3. Brudd på grunnleggende prinsipper og rettigheter i arbeidslivet skal ikke kunne påberopes eller på annet vis benyttes som et legitimt komparativt fortrinn. Arbeidslivslover og -bestemmelser, -politikk og -praksis skal ikke benyttes til handelspolitisk proteksjonisme.
Artikkel 3
Rett til regulering og vernenivå
Partene vil, idet de anerkjenner hverandres rett til å fastsette nivået for sitt eget arbeidervern og i tråd med dette å vedta ny eller endre eksisterende intern rett og politikk, arbeide for å styrke arbeidervernet gjennom intern rett, politikk og praksis i samsvar med standardene og prinsippene nevnt i artikkel 2, samtidig som det tas hensyn til partenes interne forhold og prioriteringer.
Artikkel 4
Opprettholdelse av vernenivå ved anvendelse og håndheving av intern rett
1. Partene vil lojalt håndheve sin respektive interne arbeidsrett.
2. Med forbehold for artikkel 3 skal en part ikke
a) svekke eller senke arbeidervernnivået fastsatt i partens interne rett utelukkende i den hensikt å stimulere til investeringer fra en annen part eller å søke eller styrke et handelsmessig konkurransefortrinn for produsenter eller tjenesteytere som driver virksomhet i denne parten, eller
b) gi avkall på eller på annen måte avvike fra, eller tilby å gi avkall på eller på annen måte avvike fra, slik intern rett utelukkende i den hensikt å stimulere til investeringer fra en annen part eller å søke eller styrke et handelsmessig konkurransefortrinn for produsenter eller tjenesteytere som driver virksomhet i denne parten.
Artikkel 5
Dialog i saker om arbeidsforhold
Partene er enige om å etablere dialog i saker om arbeidsforhold som er av felles interesse. En slik dialog skal være betinget av ressurstilgang og av partenes respektive prioriteringer og interne rett.
Artikkel 6
Institusjonelle ordninger og konsultasjoner
1. Partene skal utpeke de administrative enhetene som skal fungere som kontaktpunkt for denne avtales formål.
2. Dersom det skulle oppstå strid om fortolkningen, gjennomføringen eller anvendelsen av denne avtale, kan en part gjennom sitt kontaktpunkt be en annen part om konsultasjoner. Kontaktpunktet skal finne fram til hvilket kontor eller hvilken tjenestemann som er ansvarlig for saken, og skal bistå etter behov for å lette kommunikasjonen mellom partene. Uoverensstemmelser som måtte oppstå mellom partene innenfor rammen av denne avtale, skal løses på minnelig vis ved konsultasjon og forhandling. Partene skal ikke henvise uoverensstemmelser som oppstår som følge av denne avtale, til en tredjepart eller en internasjonal domstol til avgjørelse.
Artikkel 7
Sluttbestemmelser
1. Denne avtale er inngått uavhengig av men samtidig med frihandelsavtalen mellom EFTA-statene og Hongkong, Kina.
2. Denne avtale trer i kraft samme dag frihandelsavtalen mellom Hongkong, Kina og de respektive EFTA-statene trer i kraft.
3. En part kan si opp denne avtale ved skriftlig underretning til de øvrige parter. Oppsigelsen får virkning seks måneder etter underretningens dato.
4. Dersom Hongkong, Kina sier opp denne avtale, vil avtalen opphøre å gjelde samme dag oppsigelsen får virkning i henhold til nr. 3.
SOM BEKREFTELSE PÅ DETTE har de undertegnede, som er gitt behørig fullmakt til det, undertegnet denne avtale.
Utferdiget i Schaan og Hongkong på de angitte datoer i fem originaleksemplarer på engelsk.
Undertegnet i Hongkong,
17. juni 2011.
For Hongkong spesielle administrative region av Folkerepublikken Kina
Undertegnet i Schaan,
21. juni 2011.
For Island
For Fyrstedømmet Liechtenstein
For Kongeriket Norge
For Det sveitsiske edsforbund
2 Agreement on Labour between the EFTA States and Hong Kong, China
Iceland, the Principality of Liechtenstein, the Kingdom of Norway, the Swiss Confederation (hereinafter referred to as the “EFTA States”) on the one part, and the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as “Hong Kong, China”) on the other, hereinafter individually referred to as a “Party” or collectively as the “Parties”:
DESIRING to strengthen the trade and economic relationship between Hong Kong, China and the EFTA States;
CONSIDERING the Free Trade Agreement between the EFTA States and Hong Kong, China;
COMMITTED to the pursuit of sustainable development, taking into account the social, environmental, cultural and economic circumstances of the Parties, and noting that it is essential for long term economic prosperity;
CONSIDERING the objectives of the International Labour Organisation (hereinafter referred to as the “ILO”), which the Parties firmly support; and
RECOGNISING the commitments made by the Parties in this Agreement on Labour between Hong Kong, China and the EFTA States, with each Party seeking to improve working conditions and protect and enhance basic workers’ rights in that Party, taking into account the different domestic contexts, including development, social, cultural and historical backgrounds;
HAVE AGREED:
Article 1
Objectives
The objectives of the Parties are:
(a) through dialogue and co-operation between the Parties, to strengthen the broader relationship and address labour matters of mutual interest or concern; and
(b) to enhance the well-being of the respective Parties’ workforces progressively, through the promotion of sound labour policies and practices, and better understanding of each Party’s labour system.
Article 2
International Labour Standards
1. The Parties affirm their respective commitment to the principles of the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and its Follow-up adopted by the International Labour Conference at its 86th Session in 1998.
2. The Parties recall the obligations to give effect to the ILO Conventions applicable to them and to make continued and sustained efforts towards ratifying or applying the “up-to-date” ILO Conventions, taking into account their domestic contexts.
3. The violation of fundamental principles and rights at work shall not be invoked or otherwise used as a legitimate comparative advantage. Labour laws, regulations, policies and practices shall not be used for trade protectionist purposes.
Article 3
Right to Regulate and Levels of Protection
Recognising the right of each Party to establish its own level of labour protection and to adopt or modify accordingly its domestic law and policies, each Party will seek to improve the levels of labour protection through its domestic law, policies and practices, consistent with standards and principles referred to in Article 2, taking into account its domestic context and priorities.
Article 4
Upholding Levels of Protection in the Application and Enforcement of Domestic Law
1. The Parties will faithfully enforce their respective domestic labour law.
2. Subject to Article 3, a Party will not:
(a) weaken or reduce the level of labour protection provided by its domestic law with the sole intention to encourage investment from another Party or to seek or to enhance a competitive trade advantage of producers or service providers operating in that Party; or
(b) waive or otherwise derogate from, or offer to waive or otherwise derogate from, such domestic law with the sole intention to encourage investment from another Party or to seek or to enhance a competitive trade advantage of producers or service providers operating in that Party.
Article 5
Dialogue on Labour Matters
The Parties agree to establish a dialogue on labour matters of mutual interest. Such dialogue shall be subject to the availability of resources, the respective priorities of the Parties and their respective domestic law.
Article 6
Institutional Arrangements and Consultations
1. The Parties should designate the administrative entities which serve as contact points for the purposes of this Agreement.
2. Should any issue arise over the interpretation, implementation or application of this Agreement, a Party may request consultations with another Party, through its contact point. The contact point shall identify the office or official responsible for the issue and assist as necessary in facilitating communications between the Parties. Any difference between the Parties under this Agreement shall be settled amicably through consultations and negotiations. Neither Party shall refer any difference arising from this Agreement to any third party or international tribunal for settlement.
Article 7
Final Provisions
1. This Agreement is concluded separately from, but alongside, the Free Trade Agreement between the EFTA States and Hong Kong, China.
2. This Agreement shall enter into force on the same date as the Free Trade Agreement enters into force between Hong Kong, China and the respective EFTA States.
3. A Party may withdraw from this Agreement by written notification to the other Parties. The withdrawal shall take effect six months after the date of notification.
4. If Hong Kong, China withdraws, this Agreement shall expire on the date on which its withdrawal takes effect in accordance with paragraph 3.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Agreement.
Done at Schaan and Hong Kong, in five originals, on the dates indicated, in the English language.
Signed in Hong Kong,
On this 17th day of June 2011
For the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China
Signed in Schaan,
On this 21st day of June 2011
For Iceland
For the Principality of Liechtenstein
For the Kingdom of Norway
For the Swiss Confederation