1 Avtale om republikken Bulgarias og Romanias deltakelse i Det europeiske økonomiske samarbeidsområde
Det europeiske fellesskap
Kongeriket Belgia,
Den Tsjekkiske republikk,
Kongeriket Danmark,
Forbundsrepublikken Tyskland,
Republikken Estland,
Republikken Hellas,
Kongeriket Spania,
Republikken Frankrike,
Irland,
Republikken Italia,
Republikken Kypros,
Republikken Latvia,
Republikken Litauen,
Storhertugdømmet Luxembourg,
Republikken Ungarn,
Republikken Malta,
Kongeriket Nederland,
Republikken Østerrike,
Republikken Polen,
Republikken Portugal,
Republikken Slovenia,
Den Slovakiske Republikk,
Republikken Finland,
Kongeriket Sverige,
Det forente kongeriket Storbritannia og Nord-Irland,
(Heretter kalt «EFs medlemsstater»),
Island,
Fyrstedømmet Liechtenstein,
Kongeriket Norge,
(heretter kalt «EFTA-statene»),
(sammen heretter kalt «de nåværende avtaleparter»),
og
Republikken Bulgaria,
Romania,
SOM TAR I BETRAKTNING traktaten om Republikken Bulgarias og Romanias tiltredelse til Den europeiske union (heretter kalt «tiltredelsestraktaten»), undertegnet i Luxembourg 25. april 2005,
SOM TAR I BETRAKTNING artikkel 128 i avtalen om Det europeiske økonomiske samarbeidsområde, undertegnet i Oporto 2. mai 1992, som fastsetter at enhver europeisk stat som blir medlem av Fellesskapet, skal søke om å bli part i avtalen om Det europeiske økonomiske samarbeidsområde (heretter kalt «EØS-avtalen»),
SOM TAR I BETRAKTNING at Republikken Bulgaria og Romania har søkt om å bli parter i EØS-avtalen,
SOM TAR I BETRAKTNING at vilkårene for slik deltakelse skal fastsettes i en avtale mellom de nåværende avtaleparter og søkerstatene,
HAR BESLUTTET å inngå denne avtale:
Artikkel 1
Republikken Bulgaria og Romania blir herved parter i EØS-avtalen, og blir heretter kalt «de nye avtaleparter».
Fra den dag denne avtale trer i kraft, skal EØS-avtalens bestemmelser, endret ved beslutninger i EØS-komiteen vedtatt før 1. oktober 2004, være bindende for de nye avtalepartene på de samme vilkår som for de nåværende avtalepartene, og på de vilkår som er fastsatt i denne avtale.
Vedleggene til denne avtale utgjør en integrert del av denne avtale.
Artikkel 2
1. JUSTERING AV EØS-AVTALENS HOVEDDEL
Preambel:
«Det europeiske fellesskap,
Kongeriket Belgia,
Republikken Bulgaria,
Den tsjekkiske Republikk,
Kongeriket Danmark,
Forbundsrepublikken Tyskland,
Republikken Estland,
Republikken Hellas,
Kongeriket Spania,
Republikken Frankrike,
Irland,
Republikken Italia,
Republikken Kypros,
Republikken Latvia,
Republikken Litauen,
Storhertugdømmet Luxembourg,
Republikken Ungarn,
Republikken Malta,
Kongeriket Nederland,
Republikken Østerrike,
Republikken Polen,
Republikken Portugal,
Romania,
Republikken Slovenia,
Den slovakiske republikk,
Republikken Finland,
Kongeriket Sverige,
Det forente kongeriket Storbritannia og Nord-Irland,
og
Island,
Fyrstedømmet Liechtenstein,
Kongeriket Norge,».
Listen over avtaleparter skal lyde:
Artikkel 2:
I bokstav b) skal ordet «Republikken» slettes.
Etter bokstav d) skal ny bokstav e) og f) lyde:
«e) «tiltredelsesakten av 25. april 2005»: Akten om tiltredelsesvilkårene for Republikken Bulgaria og Romania og tilpasningen av de traktater som er Den europeiske unions grunnlag, vedtatt i Luxembourg 25. april 2005,
f) «tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005»: Protokollen om vilkår og bestemmelser for Republikken Bulgarias og Romanias tiltredelse til Den europeiske union, vedtatt i Luxembourg 25. april 2005.».
Artikkel 117:
Ny tekst i artikkel 117 skal lyde:
«Bestemmelser om finansieringsordningene er inntatt i protokoll 38, protokoll 38 a og tillegget til protokoll 38 a».
Artikkel 126:
I nr. 1 skal ordet «Republikken» slettes.
Artikkel 129:
Nr. 1 annet ledd skal lyde:
«Som følge av utvidelsen av Det europeiske økonomiske samarbeidsområde skal teksten til denne avtale på bulgarsk, tsjekkisk, estisk, ungarsk, latvisk, litauisk, maltesisk, polsk, rumensk, slovakisk og slovensk gis samme gyldighet.»
Nr. 1 tredje ledd skal lyde:
«Tekstene til de rettsakter som er omhandlet i vedleggene, har samme gyldighet på bulgarsk, tsjekkisk, dansk, nederlandsk, engelsk, estisk, finsk, fransk, tysk, gresk, ungarsk, italiensk, latvisk, litauisk, maltesisk, polsk, portugisisk, rumensk, slovakisk, slovensk, spansk og svensk slik de er kunngjort i Den europeiske unions tidende, og det skal utarbeides tekster på islandsk og norsk som skal gis samme gyldighet og kunngjøres i EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende.»
2. JUSTERING AV PROTOKOLLER TIL EØS-AVTALEN
I protokoll 4 om opprinnelsesregler gjøres følgende endringer:
I artikkel 3 nr. 1 skal henvisningen til nye avtaleparter slettes.
Vedlegg IVa (tekst til fakturaerklæring) endres som følger:
aa) Før den spanske teksten til fakturaerklæringen tilføyes følgende:
«Bulgarsk tekst
Износителят на продуктите, обхванаыи от този документ (митническо разрешение № ... 1) декларира, че освен кьдето е отбеляэано друго, тези продукти са с пре ференциален произход ...2.»;
bb) Før den slovenske teksten til fakturaerklæringen tilføyes følgende:
«Rumensk tekst
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaia vamalã nr. ...1) declarã cã, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenþialã ...2.»;
Vedlegg IVb (tekst til fakturaerklæring EUR-MED) endres som følger:.
aa) Før den spanske teksten til fakturaerklæringen EUR-MED tilføyes følgende:
«Bulgarsk tekst
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № ... 1) декларира, че освен кьдето е отбеляэано друго, тези продукти са с пре ференциален произход ...2.»;
- cumulation applied with (name of the country/countries)
- no cumulation applied 3’;
bb) Før den slovenske teksten til fakturaerklæringen EUR-MED tilføyes følgende:
«Rumensk tekst
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaþia vamalã nr. ... 1) declarã cã, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenþialã ... 2.
- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)
- no cumulation applied 3 ’;
I protokoll 38 a gjøres følgende endringer:
I artikkel 4 nr. 3 skal ordet «skal» erstattes med «kan».
I protokoll 38 a tilføyes følgende:
Tillegg til protokoll 38 a om finansieringordningen i EØS for republikken bulgaria og romania
Artikkel 1
Protokoll 38 a får tilsvarende anvendelse for Republikken Bulgaria og Romania.
Uten hensyn til nr. 1 får protokoll 38 a artikkel 6 ikke anvendelse. Midler stilt til rådighet for Bulgaria og Romania kan ikke omfordeles til andre mottakerland dersom de ikke tildeles.
Uten hensyn til nr. 1 får protokoll 38 a artikkel 7 ikke anvendelse.
Uten hensyn til nr. 1 kan bidrag til ikke-statlige organisasjoner og partene i arbeidslivet utgjøre opptil 90 prosent av prosjektkostnadene.
Artikkel 2
Det finansielle bidraget som ytes i tillegg til Republikken Bulgaria og Romania skal være EUR 21,5 millioner for Republikken Bulgaria og EUR 50,5 millioner for Romania i perioden fra og med 1. januar 2007 til og med 30. april 2009. Bidraget skal stilles til rådighet med virkning fra den dato avtalen om Republikken Bulgarias og Romanias deltakelse i Det europeiske økonomiske samarbeidsområde trer i kraft, eller det inngås avtale om midlertidig anvendelse av avtalen, og bidraget skal stilles til rådighet for tilsagn i én enkelt del i 2007.»
d) Ny tekst i protokoll 44 skal lyde:
«Om beskyttelsesmekanismer i forbindelse med utvidelser av det europeiske økonomiske samarbeidsområde
Anvendelse av avtalens artikkel 112 på den generelle økonomiske beskyttelsesklausul og beskyttelsesmekanismene knyttet til visse overgangsordninger på områdene fri bevegelighet for personer og veitransport
Avtalens artikkel 112 får anvendelse også på de forhold som er nærmere angitt eller omhandlet
i bestemmelsene i artikkel 37 i tiltredelsesakten av 16. april 2003, og i artikkel 36 i tiltredelsesakten av 25. april 2005, eller tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 der dette måtte være aktuelt,
i beskyttelsesmekanismene knyttet til overgangsordningene under overskriften «Overgangsperiode» i vedlegg V (Fri bevegelighet for arbeidstakere) og vedlegg VIII (Etableringsrett), i nr. 30 (europaparlaments- og rådsdirektiv 96/71/EF) i vedlegg XVIII (Helse og sikkerhet på arbeidsplassen, arbeidsrett og lik behandling av kvinner og menn) og i nr. 26c (rådsforordning (EØF) nr. 3118/93) i vedlegg XIII (Transport), med samme frister, virkeområde og virkninger som fastsatt i nevnte bestemmelser.
Beskyttelsesklausul for det indre marked
Den generelle beslutningsprosess som er fastsatt i avtalen, får anvendelse også på vedtak gjort av Kommisjonen for De europeiske fellesskap i henhold til artikkel 38 i tiltredelsesakten av 16. april 2003 samt i henhold til artikkel 37 i tiltredelsesakten av 25. april 2005, eller tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 der dette måtte være aktuelt.».
Artikkel 3
Alle endringer i rettsakter som er vedtatt av fellesskapsorganer og innlemmet i EØS-avtalen, fastsatt i akten om tiltredelsesvilkårene for Republikken Bulgaria og Romania og tilpasningen av de traktater som er Den europeiske unions grunnlag, eller når dette måtte være aktuelt i protokollen om vilkår og bestemmelser for Republikken Bulgarias og Romanias tiltredelse til Den europeiske union, blir herved innlemmet i og gjort til en del av EØS-avtalen.
For dette formål tilføyes følgende strekpunkt i de numre i EØS-avtalens vedlegg og protokoller som inneholder henvisninger til rettsakter vedtatt av vedkommende fellesskapsorganer:
«– 1 2005 SA: Akt om tiltredelsesvilkårene for Republikken Bulgaria og Romania og tilpasningen av de traktater som er Den europeiske unions grunnlag, vedtatt 25. april 2005 (EUT L 157 av 21.6.2005, s. 203).».
Dersom og så snart traktaten om fastsettelse av en grunnlov for Europa har trådt i kraft, skal strekpunktet nevnt i nr. 2 erstattes med følgende strekpunkt:
«– 1 2005 SP: Protokoll om vilkår og bestemmelser for Republikken Bulgarias og Romanias tiltredelse til Den europeiske union, vedtatt 25. april 2005 (EUT L 157 av 21.6.2005, s. 29).».
Dersom strekpunktet omhandlet i nr. 2 og nr. 3 er det første under det aktuelle nummeret, tilføyes «, endret ved:» foran strekpunktet.
De numre i EØS-avtalens vedlegg og protokoller der teksten omhandlet i nr. 2, 3 og 4 skal tilføyes, er oppført i vedlegg A til denne avtale.
Når rettsakter som er innlemmet i EØS-avtalen før den dag denne avtale trer i kraft, krever tilpasning som følge av de nye avtalepartenes deltakelse, og den nødvendige tilpasning ikke er omhandlet i denne avtale, vil denne tilpasning bli behandlet etter framgangsmåten fastsatt i EØS-avtalen.
Artikkel 4
Ordningene omhandlet i akten om tiltredelsesvilkårene for Republikken Bulgaria og Romania og tilpasningen av de traktater som er Den europeiske unions grunnlag, som er omhandlet i vedlegg B til denne avtale, blir herved innlemmet i og gjort til en del av EØS-avtalen.
Dersom og så snart traktaten om fastsettelse av en grunnlov for Europa er trådt i kraft, skal endringene omhandlet i vedlegg B forstås som gjort ved protokollen om vilkår og bestemmelser for Republikken Bulgarias og Romanias tiltredelse til Den europeiske union.
Eventuelle ordninger med relevans for EØS-avtalen omhandlet i eller innført i medhold av akten om tiltredelsesvilkårene for Republikken Bulgaria og Romania og tilpasningen av de traktater som er Den europeiske unions grunnlag, eller når dette måtte være aktuelt i protokollen om vilkår og bestemmelser for Republikken Bulgarias og Romanias tiltredelse til Den europeiske union når dette måtte være aktuelt, og som ikke er gjenspeilet i vedlegg B til denne avtale, vil bli behandlet etter framgangsmåten fastsatt i EØS-avtalen.
Artikkel 5
Enhver part i denne avtale kan bringe inn for EØS-komiteen ethvert spørsmål som gjelder tolking eller anvendelse av avtalen. EØS-komiteen skal undersøke spørsmålet med sikte på å finne en godtagbar løsning slik at EØS-avtalen fortsatt kan virke på tilfredsstillende måte.
Artikkel 6
Denne avtale skal ratifiseres eller godkjennes av de nåværende avtalepartene og de nye avtalepartene i samsvar med deres egne framgangsmåter. Ratifikasjons- eller godkjenningsdokumentene skal deponeres i Rådssekretariatet for Den europeiske union.
Denne avtale skal tre i kraft dagen etter at alle nåværende og nye avtaleparter har deponert sine ratifikasjons- eller godkjenningsdokumenter, forutsatt at følgende tilknyttede avtaler og protokoller trer i kraft samme dag:
Avtale i form av brevveksling mellom Det europeiske fellesskap og Kongeriket Norge om et samarbeidsprogram for økonomisk vekst og bærekraftig utvikling i Bulgaria,
Avtale i form av brevveksling mellom Det europeiske fellesskap og Kongeriket Norge om et samarbeidsprogram for økonomisk vekst og bærekraftig utvikling i Romania,
Tilleggsprotokoll til avtalen mellom Det europeiske økonomiske fellesskap og Republikken Island i forbindelse med Republikken Bulgarias og Romanias tiltredelse til Den europeiske union, og
Tilleggsprotokoll til avtalen mellom Det europeiske økonomiske fellesskap og Kongeriket Norge i forbindelse med Republikken Bulgarias og Romanias tiltredelse til Den europeiske union.
Artikkel 7
Denne avtale, som er utarbeidet i ett eksemplar på bulgarsk, tsjekkisk, dansk, nederlandsk, engelsk, estisk, finsk, fransk, tysk, gresk, ungarsk, islandsk, italiensk, latvisk, litauisk, maltesisk, norsk, polsk, portugisisk, rumensk, slovakisk, slovensk, spansk og svensk, med samme gyldighet for hver av tekstene, skal deponeres i Rådssekretariatet for Den europeiske union, som skal sende bekreftede kopier til de øvrige avtalepartenes regjeringer.
Vedlegg A
Liste omhandlet i Avtalens artikkel 3
Del I
Rettsakter omhandlet i EØS-avtalen som endres ved akt om tiltredelsesvilkårene for republikken Bulgaria og Romania og tilpasningen av de traktater som er Den europeiske unions grunnlag, eventuelt ved protokoll om vilkårene og reglene for opptakelse av republikken Bulgaria og Romania i Den europeiske union
Strekpunktene omhandlet i artikkel 3 nr. 2 og 3 nr. 3 innsettes på følgende steder i EØS-avtalens vedlegg og protokoller:
I vedlegg II (Tekniske forskrifter, standarder, prøving og sertifisering), kapittel XXVII (Alkoholsterke drikker)
Nr. 1 (rådsforordning (EØF) nr. 1576/89,
Nr. 3 (rådsforordning (EØF) nr. 1601/91;
I vedlegg XIII (Transport)
Nr. 19 (rådsdirektiv 96/26/EF);
I vedlegg XVII (Opphavsrett)
Nr. 6 (rådsforordning (EØF) nr. 1768/92),
Nr. 6a (europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. 1610/96)
Del II
Andre endringer i EØS-avtalens vedlegg
I EØS-avtalens vedlegg gjøres følgende endringer:
I vedlegg V (Fri bevegelighet for arbeidstakere)
I nr. 3 (rådsdirektiv 68/360/EF) skal tilpasning (e)(ii) erstattes med følgende:
«(ii) fotnoten skal lyde:
«Belgisk, bulgarsk, tsjekkisk, dansk, tysk, estisk, gresk, islandsk, spansk, fransk, irsk, italiensk, kypriotisk, latvisk, liechtensteinsk, litauisk, luxembourgsk, ungarsk, maltesisk, nederlandsk, norsk, østerriksk, polsk, portugisisk, rumensk, slovensk, slovakisk, finsk, svensk og britisk avhengig av hvilket land som utsteder tillatelsen.»
Vedlegg B
Liste omhandlet i Avtalens artikkel 4
I vedleggene til EØS-avtalen gjøres følgende endringer:
Vedlegg II (Tekniske forskrifter, standarder, prøving og sertifisering)
I kapittel XV nr. 12a (rådsdirektiv 91/414/EØF) innsettes følgende ledd etter leddet vedrørende overgangsordningene:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 for Romania (vedlegg VII kapittel 5 avsnitt B del II), får anvendelse.»
I kapittel XVII nr. 7 (europaparlaments- og rådsdirektiv 94/62/EF) innsettes følgende ledd mellom leddet om overgangsordningene og tilpasningsteksten:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 for Bulgaria (vedlegg VI kapittel 10 avsnitt B nr. 2) og Romania (vedlegg VII kapittel 9 avsnitt B nr. 2), får anvendelse.»
I kapittel XVII nr. 8 (europaparlaments- og rådsdirektiv 94/63/EF) innsettes følgende ledd mellom leddet om overgangsordningene og tilpasningsteksten:
«Overgangsordningene fastsatt i i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollene av 25. april 2005 til Bulgaria (vedlegg VI kapittel 10 avsnitt A nr. 1) og Romania (vedlegg VII kapittel 9 avsnitt A), får anvendelse.»
I kapittel XXV nr. 3 (europaparlaments- og rådsdirektiv 2001/37/EF) innsettes følgende ledd foran tilpasningsteksten:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 for Bulgaria (vedlegg VI kapittel 7), får anvendelse.»
Vedlegg V (Fri bevegelighet for arbeidstakere)
Ordlyden i andre ledd under overskriften «OVERGANGSPERIODE» erstattes med følgende:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 for Bulgaria (vedlegg VI kapittel 1) og Romania (vedlegg VII kapittel 1), får anvendelse.
Med hensyn til beskyttelsesmekanismene i overgangsordningene nevnt i de foregående ledd, med unntak av overgangsordningene for Malta, får PROTOKOLL 44 OM BESKYTTELSESMEKANISMER SOM FØLGE AV UTVIDELSER AV DET EUROPEISKE ØKONOMISKE SAMARBEIDSOMRÅDE anvendelse.»
Vedlegg VIII (Etableringsrett)
Ordlyden i andre ledd under overskriften «OVERGANGSPERIODE» erstattes med følgende:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 for Bulgaria (vedlegg VI kapittel 1) og Romania (vedlegg VII kapittel 1), får anvendelse.
Med hensyn til beskyttelsesmekanismene i overgangsordningene nevnt i de foregående ledd, med unntak av overgangsordningene for Malta, får PROTOKOLL 44 OM BESKYTTELSESMEKANISMER SOM FØLGE AV UTVIDELSER AV DET EUROPEISKE ØKONOMISKE SAMARBEIDSOMRÅDE anvendelse.»
Vedlegg IX (Finansielle tjenester)
I nr. 30c (europarlaments- og rådsdirektiv 97/9/EF) tilføyes følgende ledd:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 for Bulgaria (vedlegg VI kapittel 2) og Romania (vedlegg VII kapittel 2), får anvendelse.»
Vedlegg XI (Telekommunikasjonstjenester)
I nr. 5cm (europaparlaments- og rådsdirektiv 2002/22/EF) innsettes følgende ledd foran tilpasningsteksten:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 for Bulgaria (vedlegg VI kapittel 9), får anvendelse.»
Vedlegg XII (Fri bevegelighet for kapital)
Følgende ledd innsettes etter leddet under overskriften «OVERGANGSPERIODE»:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 for Bulgaria (vedlegg VI kapittel 3) og Romania (vedlegg VII kapittel 3), får anvendelse.»
Vedlegg XIII (Transport)
I nr. 15a (rådsdirektiv 96/53/EF) tilføyes følgende ledd:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 for Bulgaria (vedlegg VI kapittel 5 nr. 3) og Romania (vedlegg VII kapittel 6 nr. 2), får anvendelse.»
I nr. 18a (europaparlaments- og rådsdirektiv 1999/62/EF) innsettes følgende ledd mellom leddet vedrørende overgangsordningene og tilpasningsteksten:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 for Romania (vedlegg VII kapittel 6 nr. 3), får anvendelse.»
I nr. 19 (rådsdirektiv 96/26/EF) innsettes følgende ledd mellom leddet om overgangsordningene og tilpasningsteksten:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 for Bulgaria (vedlegg VI kapittel 5 nr. 2), får anvendelse.»
I nr. 26c (rådsforordning (EØF) nr. 3118/93) erstattes andre ledd vedrørende overgangsordningene med følgende:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 for Bulgaria (vedlegg VI kapittel 5 nr. 1) og Romania (vedlegg VII kapittel 6 nr. 1), får anvendelse.
Med hensyn til beskyttelsesmekanismene i overgangsordningene nevnt i de foregående ledd, får PROTOKOLL 44 OM BESKYTTELSESMEKANISMER SOM FØLGE AV UTVIDELSER AV DET EUROPEISKE ØKONOMISKE SAMARBEIDSOMRÅDE anvendelse.»
Vedlegg XV (Statsstøtte)
Følgende ledd tilføyes på slutten av «SEKTORVIS TILPASNING»:
«Tiltakene vedrørende eksisterende støtteordninger fastsatt i kapittel 2 (Konkurransepolitikk) i vedlegg V til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005, får anvendelse mellom avtalepartene.»
Følgende innsettes foran overskriften «OMHANDLEDE RETTSAKTER»:
«OVERGANGSPERIODE
Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 for Romania (vedlegg VII kapittel 4), får anvendelse.»
Vedlegg XVII (Opphavsrett)
Følgende ledd tilføyes under overskriften «SEKTORVIS TILPASNING»:
«Den særskilte ordningen fastsatt i kapittel 2 (Selskapsrett) i vedlegg V til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005, får anvendelse mellom avtalepartene.»
Vedlegg XVIII (Helse og sikkerhet på arbeidsplassen, arbeidsrett og lik behandling av kvinner og menn)
I nr. 30 (europaparlaments- og rådsdirektiv 96/71/EF) erstattes ordlyden i andre ledd vedrørende overgangsordningene med følgende:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 for Bulgaria (vedlegg VI kapittel 1) og Romania (vedlegg VII kapittel 1) får anvendelse.
Med hensyn til beskyttelsesmekanismene i overgangsordningene nevnt i de foregående ledd, får PROTOKOLL 44 OM BESKYTTELSESMEKANISMER SOM FØLGE AV UTVIDELSER AV DET EUROPEISKE ØKONOMISKE SAMARBEIDSOMRÅDE anvendelse.».»
Vedlegg XX (Miljø)
I nr. 1f (rådsdirektiv 96/61/EF) tilføyes følgende ledd:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelseakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april for Bulgaria (vedlegg VI kapittel 10 avsnitt D nr. 1) og Romania (vedlegg VII kapittel 9 avsnitt D nr. 1), får anvendelse.»
I nr. 7a (rådsdirektiv 98/83/EF) tilføyes følgende ledd:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 for Romania (vedlegg VII kapittel 9 avsnitt C nr. 5), får anvendelse.»
I nr. 9 (rådsdirektiv 83/513/EØF) innsettes følgende ledd mellom leddet vedrørende overgangsordningene og tilpasningsteksten:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 for Romania (vedlegg VII kapittel 9 avsnitt C nr. 1), får anvendelse.»
I nr. 10 (rådsdirektiv 84/156/EØF) innsettes følgende ledd mellom leddet vedrørende overgangsordningene og tilpasningsteksten:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 for Romania (vedlegg VII kapittel 9 avsnitt C nr. 1), får anvendelse.»
I nr. 11 (rådsdirektiv 84/491/EØF) innsettes følgende ledd foran tilpasningsteksten:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 for Romania (vedlegg VII kapittel 9 avsnitt C nr. 2), får anvendelse.»
I nr. 12 (rådsdirektiv 86/280/EØF) innsettes følgende ledd mellom leddet vedrørende overgangsordningene og tilpasningsteksten:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 for Romania (vedlegg VII kapittel 9 avsnitt C nr. 3), får anvendelse.»
I nr. 13 (rådsdirektiv 91/271/EØF) innsettes følgende ledd mellom leddet vedrørende overgangsordningene og tilpasningsteksten:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 for Bulgaria (vedlegg VI kapittel 10 avsnitt C) og Romania (vedlegg VII kapittel 9 avsnitt C nr. 4), får anvendelse.»
I nr. 19a (europaparlaments- og rådsdirektiv 2001/80/EF) innsettes følgende ledd mellom leddet vedrørende overgangsordningene og tilpasningsteksten:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 for Bulgaria (vedlegg VI kapittel 10 avsnitt D nr. 2) og Romania (vedlegg VII kapittel 9 avsnitt D nr. 3), får anvendelse.»
I nr. 21ad (rådsdirektiv 1999/32/EF) innsettes følgende ledd mellom leddet vedrørende overgangsordningene og tilpasningsteksten:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 for Bulgaria (vedlegg VI kapittel 10 avsnitt A nr. 2), får anvendelse.»
I nr. 32c (rådsforordning (EØF) nr. 259/93) innsettes følgende ledd mellom leddet vedrørende overgangsordningene og tilpasningsteksten:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april 2005 for Bulgaria (vedlegg VI kapittel 10 avsnitt B nr. 1) og Romania (vedlegg VII kapittel 9 avsnitt B nr. 1), får anvendelse.»
I nr. 32d (rådsdirektiv 1999/31/EF) tilføyes følgende ledd:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelsesakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april for Bulgaria (vedlegg VI kapittel 10 avsnitt B nr. 3) og Romania (vedlegg VII kapittel 9 avsnitt B nr. 3), får anvendelse.»
I nr. 32f (europaparlaments- og rådsdirektiv 2000/76/EF) innsettes følgende ledd foran tilpasningsteksten:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelseakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april for Romania (vedlegg VII kapittel 9 avsnitt D nr. 2), får anvendelse.»
I nr. 32fa (europaparlaments- og rådsdirektiv 2002/96/EF) innsettes følgende ledd mellom leddet vedrørende overgangsordningene og tilpasningsteksten:
«Overgangsordningene fastsatt i vedleggene til tiltredelseakten av 25. april 2005, eventuelt til tiltredelsesprotokollen av 25. april for Bulgaria (vedlegg VI kapittel 10 avsnitt B nr. 4) og Romania (vedlegg VII kapittel 9 avsnitt B nr. 4), får anvendelse.»
Sluttakt
De befullmektigede for:
Det europeiske fellesskap,
heretter kalt «fellesskapet», og for:
Kongeriket Belgia,
Den tsjekkiske republikk,
Kongeriket Danmark,
Forbundsrepublikken Tyskland,
Republikken Estland,
Republikken Hellas,
Kongeriket Spania,
Republikken Frankrike,
Irland,
Republikken Italia,
Republikken Kypros,
Republikken Latvia,
Republikken Litauen,
Storhertugdømmet Luxembourg,
Republikken Ungarn,
Republikken Malta,
Kongeriket Nederland,
Republikken Østerrike,
Republikken Polen,
Republikken Portugal,
Republikken Slovenia,
Den slovakiske republikk,
Republikken Finland,
Kongeriket Sverige,
Det forente kongeriket Storbritannia og Nord-Irland,
parter i traktaten om opprettelse av Det europeiske fellesskap, heretter kalt «EFs medlemsstater», og
de befullmektigede for:
Island,
Fyrstedømmet Liechtenstein,
Kongeriket Norge,
heretter kalt «EFTA-statene»,
alle parter i avtalen om Det europeiske økonomiske samarbeidsområde utferdiget i Oporto 2. mai 1992, heretter kalt «EØS-avtalen», sammen heretter kalt «de nåværende avtalepartene»,
og
de befullmektigede for:
Republikken Bulgaria,
Romania,
heretter kalt «de nye avtalepartene»,
som er samlet i [...] den [...] [...] totusenog[...] for å undertegne avtalen om Republikken Bulgarias og Romanias deltakelse i Det europeiske økonomiske samarbeidsområde, har vedtatt følgende tekster:
Avtale om Republikken Bulgarias og Romanias deltakelse i Det europeiske økonomiske samarbeidsområde (heretter kalt «avtalen»)
Følgende tekster som er vedlagt avtalen:
Vedlegg A: Liste omhandlet i avtalens artikkel 3
Vedlegg B: Liste omhandlet i avtalens artikkel 4
De befullmektigede for de nåværende avtalepartene og de befullmektigede for de nye avtalepartene har vedtatt følgende felleserklæringer og uttalelser som er vedlagt denne sluttakt:
Felleserklæring om ratifisering i rett tid av avtalen om Republikken Bulgarias og Romanias deltakelse i Det europeiske økonomiske samarbeidsområde
Felleserklæring om datoen for opphør av overgangsordningene
Felleserklæring om anvendelse av opprinnelsesreglene etter ikrafttredelsen av avtalen om Republikken Bulgarias og Romanias deltakelse i Det europeiske økonomiske samarbeidsområde
Felleserklæring om handelen med landbruksvarer og bearbeidede landbruksvarer
Felleserklæring om Liechtensteins sektorvise tilpasning på området fri bevegelighet for personer
Felles uttalelse om prioriterte sektorer angitt i protokoll 38 a
Felles uttalelse om de finansielle bidrag.
De befullmektigede for de nåværende avtalepartene og de nye avtalepartene tar til etterretning følgende erklæringer som er vedlagt denne sluttakt:
Generell felleserklæring fra EFTA-statene
Felleserklæring fra EFTA-statene om fri bevegelighet for arbeidstakere
Ensidig erklæring fra Liechtensteins regjering om tillegget til protokoll 38 a.
Videre er de enige om at EØS-avtalen, slik den er endret ved protokollen om justering av avtalen om Det europeiske økonomiske samarbeidsområde og den enkelte beslutning i EØS-komiteen i uavkortet tekst, må utarbeides og gis samme gyldighet av representanter for de nåværende og de nye avtalepartene på bulgarsk og rumensk senest innen datoen for denne avtales ikrafttredelse.
De tar til etterretning avtalen i form av brevveksling mellom Det europeiske fellesskap og Kongeriket Norge om et samarbeidsprogram for økonomisk vekst og bærekraftig utvikling i Bulgaria, som også er vedlagt denne sluttakt.
De tar også til etterretning avtalen i form av brevveksling mellom Det europeiske fellesskap og Kongeriket Norge om et samarbeidsprogram for økonomisk vekst og bærekraftig utvikling i Romania, som er vedlagt denne sluttakt.
De tar deretter til etterretning tilleggsprotokollen til avtalen mellom Det europeiske økonomiske fellesskap og Republikken Island i forbindelse med Republikken Bulgarias og Romanias tiltredelse til Den europeiske union, som er vedlagt denne sluttakt.
Videre tar de til etterretning tilleggsprotokollen til avtalen mellom Det europeiske økonomiske fellesskap og Kongedømmet Norge i forbindelse med Republikken Bulgarias og Romanias tiltredelse til Den europeiske union, som også er vedlagt denne sluttakt.
De understreker at de ovennevnte avtaler og protokoller er inngått under den forutsetning at deltakelsen i Det europeiske økonomiske samarbeidsområde forblir uendret.
Utferdiget i [...] den [...].
For Det europeiske fellesskap
Felleserklæringer og uttalelser fra de nåværende avtalepartene og de nye avtalepartene
Felleserklæring om ratifisering i rett tid av avtalen om republikken Bulgarias og Romanias deltakelse i Det europeiske økonomiske samarbeidsområde
De nåværende avtalepartene og de nye avtalepartene understreker viktigheten av at de nåværende og de nye avtalepartene ratifiserer eller godkjenner avtalen om Republikken Bulgarias og Romanias deltakelse i Det europeiske økonomiske samarbeidsområde i samsvar med de enkelte parters forfatningsregler i rett tid, for å sikre at Det europeiske økonomiske samarbeidsområde kan virke på tilfredsstillende måte.
Felleserklæring om datoen for opphør av overgangsordningene
Overgangsordningene fra tiltredelsestraktaten skal overføres til EØS-avtalen, og skal opphøre på samme dato som de ville ha opphørt dersom utvidelsen av Den europeiske union og EØS hadde funnet sted samtidig den 1. januar 2007.
Felleserklæring om anvendelse av opprinnelsesreglene etter ikrafttredelsen av avtalen om republikken Bulgarias og Romanias deltakelse i Det europeiske økonomiske samarbeidsområde
Opprinnelsesbeviser som er behørig utstedt av en EFTA-stat eller en ny avtalepart innenfor rammen av en preferanseavtale inngått mellom EFTA-statene og den nye avtaleparten, eller i medhold av unilateral nasjonal lovgivning i en EFTA-stat eller en ny avtalepart, skal anses som bevis på EØS-preferanseopprinnelse, forutsatt at:
opprinnelsesbeviset og transportdokumentene ble utstedt senest dagen før den nye avtaleparten tiltrådte Den europeiske union,
opprinnelsesbeviset legges fram for tollmyndighetene innen fire måneder etter avtalens ikrafttredelse.
Dersom varene ble deklarert for import fra en EFTA-stat eller en ny avtalepart i henholdsvis en ny avtalepart eller en EFTA-stat før datoen der den nye avtaleparten tiltrådte Den europeiske union, i henhold til preferanseordninger mellom en EFTA-stat og en ny avtalepart som var i kraft på tidspunktet for importdeklarasjonen, kan et opprinnelsesbevis utstedt i ettertid i henhold til slike ordninger også godkjennes i EFTA-statene eller de nye avtalepartene, forutsatt at de legges fram for tollmyndighetene innen fire måneder etter datoen for avtalens ikrafttredelse.
EFTA-statene på den ene side og Republikken Bulgaria og Romania på den annen side kan opprettholde autorisasjoner som gir eksportører status som «godkjent eksportør» i samsvar med avtaler inngått mellom EFTA-statene på den ene side og Republikken Bulgaria eller Romania på den annen side, forutsatt at de godkjente eksportørene anvender opprinnelsesreglene som gjelder for EØS.
Senest ett år etter avtalens ikrafttredelse skal EFTA-statene og Republikken Bulgaria og Romania erstatte disse autorisasjonene med nye autorisasjoner utstedt i samsvar med vilkårene fastsatt i protokoll 4 til avtalen om Det europeiske økonomiske samarbeidsområde.
Anmodninger om etterskuddsvis verifisering av opprinnelsesbeviser utstedt i henhold til preferanseavtalene og -ordningene nevnt i nr. 1 og 2 ovenfor, skal imøtekommes av vedkommende myndigheter i EFTA-statene og de nye avtaleparter i en periode på tre år etter at det aktuelle opprinnelsesbeviset ble utstedt, og kan framsettes av nevnte myndigheter i en periode på tre år etter at opprinnelsesbeviset ble godkjent.
Felleserklæring om handel med landbruksprodukter og bearbeidede landbruksprodukter
Innenfor rammene av EØS-utvidelsesforhandlingene ble det holdt drøftinger mellom de nåværende avtaleparter og de nye avtaleparter for å undersøke behovet for tilpassing av de bilaterale handelsinnrømmelser når det gjelder landbruksprodukter og bearbeidede landbruksprodukter i de relevante deler av EØS-avtalen eller de relevante bilaterale avtaler mellom Det europeiske fellesskap og henholdsvis Island, Liechtenstein og Norge, i lys av utvidelsen av Den europeiske union.
De nåværende avtaleparter og de nye avtaleparter har undersøkt vilkårene for markedsadgang produkt for produkt, og er enige om at det i forbindelse med utvidelsen ikke skal gis ytterligere handelsinnrømmelser i forhold til eventuelle eksisterende avtaler når det gjelder landbruksprodukter og bearbeidede landbruksprodukter.
De nåværende avtaleparter og de nye avtaleparter er enige om at Island, Liechtenstein og Norge ikke skal framsette noen krav eller anmodninger, eller endre eller trekke tilbake noen innrømmelser i henhold til GATT 1994 artikkel XXIV.6 og artikkel XXVIII i forhold til landbruksprodukter i forbindelse med denne utvidelsen av Den europeiske union.
Felleserklæring om Liechtensteins sektorvise tilpasning angående fri bevegelighet for personer
De nåværende avtalepartene og de nye avtalepartene –
som viser til de sektorvise tilpasninger for Liechtenstein på området fri bevegelighet for personer innført ved EØS-komiteens beslutning nr. 191/1999 og endret ved avtalen om Den tsjekkiske republikkens, Republikken Estlands, Republikken Kypros’, Republikken Latvias, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Slovenias og Den slovakiske republikkens deltakelse i Det europeiske økonomiske samarbeidsområde av 14. oktober 2003,
som merker seg at det for tiden er høy tilstrømning av borgere fra EF- og EFTA-statene som ønsker å bosette seg i Liechtenstein, og at denne overstiger den netto immigrasjonskvoten som er fastsatt i de ovennevnte ordninger,
som tar i betraktning at Bulgarias og Romanias deltakelse i EØS fører til at et økt antall personer vil få rett til å påberope seg fri bevegelighet for personer som fastsatt i EØS-avtalen –
avtaler å ta rimelig hensyn til denne faktiske situasjon, og til at Liechtensteins mulighet til å absorbere flere innbyggere er uendret, under revurderingen av de sektormessige tilpasninger i EØS-avtalens vedlegg V og VIII.
Felles uttalelse om prioriterte sektorer nevnt i protokoll 38 a
De nåværende og de nye avtalepartene minner om at ikke alle prioriterte sektorer som definert i protokoll 38 a artikkel 3 må være dekket i hver mottakerstat.
Felles uttalelse om finansielle bidrag
De nåværende og de nye avtalepartene er enige om at de forskjellige finansielle bidragsordningene som er avtalt i forbindelse med EØS-utvidelsen ikke skal utgjøre noen presedens for tiden etter at de utløper 30. april 2009.
Andre erklæringer fra en eller flere av partene i avtalen
Generell felleserklæring fra EFTA-statene
EFTA-statene tar til etterretning de erklæringer med relevans for EØS-avtalen som er vedlagt sluttakten til traktaten mellom Kongeriket Belgia, Den tsjekkiske republikk, Kongeriket Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Republikken Hellas, Kongeriket Spania, Republikken Frankrike, Irland, Republikken Italia, Republikken Kypros, Republikken Latvia, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Republikken Ungarn, Republikken Malta, Kongeriket Nederland, Republikken Østerrike, Republikken Polen, Republikken Portugal, Republikken Slovenia, Den slovakiske republikk, Republikken Finland, Kongeriket Sverige og Det forente kongeriket Storbritannia og Nord-Irland (medlemsstater i Den europeiske union) og Republikken Bulgaria og Romania i forbindelse med Republikken Bulgarias og Romanias tiltredelse til Den europeiske union.
EFTA-statene understreker at de erklæringer med relevans for EØS-avtalen som er vedlagt sluttakten til traktaten nevnt i forrige ledd, ikke kan tolkes eller anvendes på en måte som strider mot de nåværende eller de nye avtalepartenes forpliktelser etter denne avtale eller EØS-avtalen.
Felleserklæring fra EFTA-statene om fri bevegelighet for arbeidstakere
EFTA-statene understreker de sterke elementene av differensiering og fleksibilitet i ordningene for fri bevegelighet for arbeidstakere. De vil bestrebe seg på å gi økt arbeidsmarkedstilgang for borgere av Republikken Bulgaria og Romania i samsvar med nasjonal lovgivning, med sikte på å framskynde tilnærmingen til regelverket. Som følge av dette ventes sysselsettingsmulighetene i EFTA-statene for borgere av Republikken Bulgaria og Romania å bli vesentlig forbedret etter disse statenes tiltredelse. Videre vil EFTA-statene gjøre best mulig bruk av de foreslåtte ordningene for så raskt som mulig å oppnå full anvendelse av regelverket på området fri bevegelighet for arbeidstakere. For Liechtenstein vil dette bli gjort i samsvar med særordningen fastsatt i den sektorvise tilpasning til EØS-avtalens vedlegg V (Fri bevegelighet for arbeidstakere) og vedlegg VIII (Etableringsrett).
Ensidig erklæring fra liechtensteins regjering om tillegget til protokoll 38 a
Liechtensteins regjering –
som henviser til tillegget til protokoll 38 a,
som minner om forståelsen om at Bulgaria og Romania i samme utstrekning skal nyte godt av bidragene fra EFTA-statene for å redusere økonomisk og sosial ulikhet i Det europeiske økonomiske samarbeidsområde som mottakerstatene nevnt i protokoll 38 a artikkel 5, og som tar hensyn til fordelingsnøkkelen fastsatt i nevnte artikkel,
som merker seg at EFTA-statene har gitt et ekstraordinært bidrag innenfor EØS-finansieringsordningen for å øke bidragene til fordel for Bulgaria og Romania –
gir uttrykk for sin forståelse av at ved gjennomgangen som er forutsett i protokoll 38 a artikkel 9, skal eventuelle avtalte ytterligere økonomiske ordninger ta hensyn til de reduksjoner av økonomiske og sosiale forskjeller som allerede er oppnådd, slik at bidragene fra de tre EFTA-statene vil bli forholdsmessig redusert dersom ett eller flere av de nåværende mottakerland ikke lenger kvalifiserer til bidrag i henhold til en slik ordning.