1AA Avtale mellom EFTA-statene og Mexico
Innledning
Republikken Island, Fyrstedømmet Liechtenstein, Kongeriket Norge og Det sveitsiske edsforbund (heretter kalt EFTA-statene)
og
De forente stater Mexico (heretter kalt Mexico),
heretter kalt partene,
SOM TAR I BETRAKTNING de viktige bånd som eksisterer mellom Mexico og EFTA-statene, og som erkjenner det felles ønske om å styrke disse båndene og derved opprette nære og varige forbindelser,
SOM ØNSKER å bidra til en harmonisk utvikling og utvidelse av verdenshandelen, og virke som en pådriver for et bredere internasjonalt og transatlantisk samarbeid,
SOM ER BESTEMT PÅ å skape et utvidet og sikkert marked for varer og tjenester på sine territorier,
SOM ER FAST BESTEMT på å sikre et stabilt og forutsigelig miljø for investeringer,
SOM HAR TIL HENSIKT å øke sine selskapers konkurranseevne i globale markeder,
SOM TILSTREBER å skape ny sysselsetting og å forbedre arbeidsvilkårene og levestandarden på sine respektive territorier,
SOM ER BESTEMT PÅ å sikre at vinningen ved handelsliberalisering ikke oppveies av at det reises private, konkurransebegrensende hindringer,
SOM ØNSKER å opprette et frihandelsområde ved å fjerne handelshindringer,
SOM ER OVERBEVIST OM at denne avtale vil skape vilkår som stimulerer de økonomiske forbindelser og handels- og investeringsforbindelsene dem imellom,
SOM BYGGER PÅ dine respektive rettigheter og forpliktelser etter Marrakesh-avtalen om opprettelse av Verdens handelsorganisasjon (heretter kalt WTO) og andre multilaterale og bilaterale samarbeidsdokumenter,
SOM ER FAST BESTEMT PÅ å støtte vern og bevaring av miljøet og å fremme bærekraftig utvikling,
ER ENIGE OM, for å nå ovennevnte mål, å inngå denne frihandelsavtale:
I Generelle bestemmelser
Artikkel 1
Mål
EFTA-statene og Mexico oppretter herved et frihandelsområde i samsvar med bestemmelsene i denne avtale.
Målene i denne avtale er:
en gradvis og gjensidig liberalisering av handel med varer, i samsvar med artikkel XXIV i Generalavtalen om tolltariffer og handel (heretter kalt «GATT 1994»),
å sikre rettferdige konkurransevilkår i handelen mellom partene,
å åpne partenes markeder for offentlige innkjøp,
en liberalisering av handel med tjenester, i samsvar med artikkel V i Generalavtalen om handel med tjenester (heretter kalt GATS),
en gradvis liberalisering av investeringer,
å sikre et tilfredsstillende og effektivt vern av immaterielle rettigheter, i samsvar med de høyeste internasjonale standarder, og
på denne måten bidra til en harmonisk utvikling og utvidelse av verdenshandelen ved å fjerne handelshindringer.
Artikkel 2
Geografisk virkeområde
Med forbehold for vedlegg I, skal denne avtale gjelde:
for en parts landterritorium, indre farvann og sjøterritorium, samt luftrommet over territoriet, i samsvar med folkeretten.
utenfor sjøterritoriet, for tiltak en part iverksetter for å utøve sine suverene rettigheter eller jurisdiksjon i samsvar med folkeretten.
Vedlegg II gjelder for Norge.
Artikkel 3
Handelsforbindelser og økonomiske forbindelser som reguleres av denne avtale
Bestemmelsene i denne avtale gjelder for handelsforbindelser og økonomiske forbindelser mellom de enkelte EFTA-statene på den ene siden og Mexico på den andre siden, men ikke for handelsforbindelser mellom de enkelte EFTA-stater, med mindre annet er fastsatt i denne avtale.
Som et resultat av tollunionen opprettet ved Traktat av 29. mars 1923 mellom Sveits og Fyrstedømmet Liechtenstein, skal Sveits representere Fyrstedømmet Liechtenstein i spørsmål som omfattes av traktaten.
II Handel med varer
Artikkel 4
Virkeområde
Denne avtale gjelder for:
varer som hører inn under kapittel 25 til og med kapittel 98 i Det harmoniserte system for beskrivelse og koding av varer (HS), med unntak av de varer som er oppført i vedlegg 1 til WTO-avtalen om jordbruk, og
fisk og andre marine varer, som fastsatt i vedlegg III, med opprinnelse i en EFTA-stat eller Mexico.
Mexico og hver enkelt EFTA-stat har inngått avtaler om handel med jordbruksvarer på bilateralt grunnlag. Disse avtalene utgjør en del av de dokumenter som oppretter et frihandelsområde mellom EFTA-statene og Mexico.
Artikkel 5
Opprinnelsesregler og administrativt samarbeid
Bestemmelsene om opprinnelsesregler og administrativt samarbeid er oppført i vedlegg I.
Artikkel 6
Toll
Ved denne avtales ikrafttredelse, skal EFTA-statene avskaffe all toll på import av varer med opprinnelse i Mexico, med de unntak som går fram av vedlegg III og vedlegg IV.
Mexico skal avskaffe all toll på import av varer med opprinnelse i EFTA-statene, i samsvar med vedlegg III og vedlegg V.
Fra den dag denne avtale trer i kraft skal det ikke innføres ny toll, og den toll som allerede gjelder for handelen mellom EFTA-statene og Mexico skal heller ikke økes.
Med toll menes enhver toll eller avgift av noe slag som pålegges i forbindelse med import eller eksport av en vare, herunder enhver form for tilleggsskatt eller tilleggsavgift i forbindelse med slik import eller eksport, men omfatter ikke:
avgifter som tilsvarer innenlands skatt ilagt i tråd med artikkel 8,
antidumping- eller utjevningsavgift, eller
gebyrer eller andre avgifter, forutsatt at de beløpsmessig er begrenset til tilnærmet kostnad på utførte tjenester, og ikke representerer en indirekte beskyttelse av innenlandske varer eller skattlegging av import eller eksport for fiskale formål.
Ved denne avtales ikrafttredelse skal partene avskaffe ethvert gebyr eller enhver annen avgift nevnt i nr. 4 bokstav c) som gjelder for opprinnelsesvarer på ad valorem-basis.
Artikkel 7
Import- og eksportrestriksjoner
Alle forbud eller restriksjoner på import eller eksport i handelen mellom EFTA statene og Mexico, bortsett fra toll og skatt, gjennomført ved kvoter, import- eller eksportlisenser eller andre tiltak, skal avskaffes ved denne avtales ikrafttredelse. Det skal ikke innføres noen nye tiltak av denne typen.
Nr. 1 skal ikke gjelde for tiltak oppført i vedlegg VI.
Artikkel 8
Nasjonal behandling av innenlandsk skattlegging og reguleringer
Varer som importeres fra en annen part skal verken direkte eller indirekte være underlagt innenlandsk skatt eller andre innenlandske avgifter, utover det som direkte eller indirekte gjelder for liknende innenlandske varer. Partene skal videre ikke anvende innenlandsk skatt eller andre innenlandske avgifter for å beskytte innenlandsk produksjon. 1
Varer som importeres fra den annen part skal ikke gis mindre gunstig behandling enn den som gis tilsvarende innenlandske varer med hensyn til alle lover, forskrifter og krav som gjelder varenes innenlandske salg, tilbud om salg, kjøp, transport, distribusjon eller bruk.
Bestemmelsene i denne artikkel skal ikke være til hinder for utbetaling av subsidier utelukkende til innenlandske produsenter, herunder utbetalinger til innenlandske produsenter som stammer fra utbytte av innenlandske skatter eller avgifter gjennomført i tråd med bestemmelsene i denne artikkel, og subsidier gjennomført ved offentlig innkjøp av innenlandske varer.
Bestemmelsene i denne artikkel skal ikke gjelde for lover, forskrifter, prosedyrer eller praksis for offentlige innkjøp, som utelukkende skal være underlagt bestemmelsene i kapittel V.
Nr. 1 og 2 skal ikke gjelde for tiltakene fastsatt i vedlegg VII før datoen nevnt i dette vedlegget.
Artikkel 9
Veterinære og plantesanitære tiltak
Partenes rettigheter og forpliktelser med hensyn til veterinære og plantesanitære tiltak skal reguleres av WTO-avtalen om anvendelse av veterinære og plantesanitære tiltak.
Artikkel 10
Tekniske forskrifter
Partenes rettigheter og forpliktelser med hensyn til tekniske forskrifter, standarder og samsvarsvurdering, skal være underlagt WTO-avtalen om tekniske handelshindringer.
Partene skal styrke sitt samarbeid på området tekniske forskrifter, standarder og prosedyrer for samsvarsvurdering. De skal særlig tilstrebe å lette gjensidig utveksling av informasjon og bistand på dette området, og samarbeide under utviklingen av standarder, tekniske forskrifter eller prosedyrer for samsvarsvurdering.
Den blandede komité skal, med forbehold for nr. 1, på anmodning fra en av partene, holde konsultasjoner når Mexico eller en EFTA-stat anser at henholdsvis en eller flere EFTA-stater eller Mexico har iverksatt tiltak som har skapt, eller sannsynligvis vil skape, en urettmessig handelshindring, med sikte på å finne en løsning som partene kan godta, i samsvar med WTO-avtalen om tekniske handelshindringer.
Artikkel 11
Subsidier
Partenes rettigheter og forpliktelser med hensyn til subsidier og utjevningstiltak skal reguleres av artikkel VI og artikkel XVI i GATT 1994 og WTO-avtalen om subsidier og utjevningsavgifter.
Partene skal sikre innsyn i statlige støttetiltak ved å utveksle sine seneste underretninger til WTO i henhold til artikkel XVI nr. 1 i GATT 1994 og artikkel 25 i Avtale om subsidier og utjevningsavgifter.
Etter at en EFTA-stat eller Mexico, alt etter hvilken stat det måtte gjelde, har mottatt en behørig dokumentert søknad, og før det igangsettes en undersøkelse i samsvar med bestemmelsene i avtalen nevnt i nr. 1, skal denne parten skriftlig underrette parten hvis varer angivelig er subsidiert og gi rom for en todagers-periode for konsultasjoner, med henblikk på å finne en løsning som partene kan godta. Utfallet av konsultasjonene skal meddeles de andre partene.
Artikkel 12
Statshandelsforetak
Partenes rettigheter og forpliktelser med hensyn til statshandelsforetak skal styres av artikkel XVII i GATT 1994 og av Avtale om fortolkning av artikkel XVII i GATT 1994.
Artikkel 13
Antidumping
Partenes rettigheter og forpliktelser med hensyn til anvendelse av antidumping-tiltak skal reguleres av artikkel VI i GATT 1994 og av Avtale om gjennomføring av artikkel VI i GATT 1994.
Etter at en EFTA-stat eller Mexico, alt etter hvilken stat det måtte gjelde, har mottatt en behørig dokumentert søknad, og før det igangsettes en undersøkelse i samsvar med bestemmelsene i avtalen nevnt i nr. 1, skal denne parten skriftlig underrette parten hvis varer angivelig blir dumpet og gi rom for en todagers-periode for konsultasjoner, med henblikk på å finne en løsning som partene kan godta. Utfallet av konsultasjonene skal meddeles de andre partene.
Artikkel 14
Beskyttelsestiltak
Dersom en vare fra en part blir importert til den annen parts territorium i slike økte mengder og under slike omstendigheter at det volder eller truer med å volde:
alvorlig skade for innenlandske produsenter av tilsvarende eller direkte konkurrerende varer på importpartens territorium, eller
alvorlige forstyrrelser i en hvilken som helst sektor av økonomien eller vanskeligheter som kan skape alvorlig forverring i den økonomiske situasjonen i en region tilhørende importparten, kan den importerende parten iverksette passende tiltak på de vilkår og etter den framgangsmåten som er fastsatt i denne artikkel.
Beskyttelsestiltak skal ikke overstige det som er nødvendig for å rette opp vanskelighetene som er oppstått, og bør normalt bestå av opphevelse av videre reduksjon eller økning av enhver gjeldende tollsats i henhold til denne avtale for den berørte vare.
Slike tiltak skal inneholde klare elementer som gradvis fører til deres opphevelse senest ved slutten av den fastsatte perioden. Det skal ikke iverksettes tiltak for en periode på over ett år. Under helt spesielle omstendigheter kan tiltak iverksettes for en total periode på maksimalt tre år. Det skal ikke anvendes beskyttelsestiltak på import av en vare som tidligere har vært underlagt et slikt tiltak, i en periode på minst tre år siden tiltakets utløp.
Den part som har til hensikt å iverksette beskyttelsestiltak etter denne artikkel, skal tilby den annen part kompensasjon i form av stort sett likeverdig handelsliberalisering i forbindelse med import fra sistnevnte. Tilbudet om liberalisering skal normalt bestå av innrømmelser som har stort sett likeverdig virkning på handelen, eller innrømmelser som er stort sett likeverdige med verdien av tilleggstollen som kan forventes å bli resultatet av beskyttelsestiltaket.
Tilbudet skal gis før beskyttelsestiltaket vedtas, og samtidig som Den blandede komité blir informert og får forelagt saken i henhold til denne artikkel. Dersom tilbudet ikke skulle bli ansett som tilfredsstillende av parten mot hvis beskyttelsestiltaket var tenkt iverksatt, kan begge partene, under konsultasjonene nevnt i denne artikkel, bli enige om andre former for handelskompensasjon.
Dersom de berørte parter ikke er i stand til å bli enige om kompensasjon, kan parten mot hvis vare beskyttelsestiltaket er iverksatt, iverksette kompenserende tolltiltak som har handelsvirkninger som er stort sett likeverdige med beskyttelsestiltaket iverksatt etter denne artikkel. Parten som iverksetter det kompenserende tolltiltaket skal maksimalt anvende det i den perioden som er nødvendig for å oppnå likeverdige virkninger i handelen.
EFTA-staten eller Mexico, alt etter hvilken stat det gjelder, skal, i de tilfeller som er spesifisert i denne artikkel, og før den iverksetter tiltak i henhold til denne artikkel, eller i de tilfeller der nr. 8 bokstav b) i denne artikkel får anvendelse, så snart som mulig gi Den blandede komité alle relevante opplysninger, med sikte på å finne en løsning som partene kan godta.
Følgende bestemmelser skal gjelde for gjennomføring av leddene ovenfor:
Den blandede komité skal gjennomgå vanskelighetene som er oppstått som en følge av omstendighetene nevnt i denne artikkel, og kan treffe alle beslutninger som er nødvendig for å bringe slike vanskeligheter til opphør. Dersom Den blandede komité eller eksportparten ikke har truffet en beslutning som bringer vanskelighetene til opphør, eller det ikke er funnet en annen tilfredsstillende løsning innen tretti dager etter at saken er henvist til Den blandede komité, kan importparten vedta de nødvendige tiltak for å rette opp situasjonen, og parten mot hvis vare beskyttelsestiltaket er iverksatt, kan dersom det ikke foreligger en omforent kompensasjon iverksette kompenserende tolltiltak i samsvar med denne artikkel. Slike kompenserende tolltiltak skal umiddelbart meddeles Den blandede komité. Ved utvelgelse av beskyttelsestiltak og kompenserende tolltiltak skal de tiltak som minst forstyrrer virkemåten til denne avtales ordninger prioriteres.
Når særlige og kritiske omstendigheter som krever et øyeblikkelig inngrep, som muliggjør forutgående underretning eller undersøkelse, alt etter hvilket tilfelle det gjelder, vanlig kan den berørte part i de tilfeller som er angitt i denne artikkel, omgående iverksette de forebyggende tiltak som situasjonen tilsier, og skal omgående underrette den annen part om dette.
Beskyttelsestiltakene skal umiddelbart meddeles til Den blandede komité, hvor de skal være gjenstand for periodiske konsultasjoner, særlig med sikte på å utarbeide en tidsplan for å avskaffe dem så snart omstendighetene tillater det.
Dersom en EFTA-stat eller Mexico underlegger import av varer som kan tenkes å forårsake de vanskeligheter som er nevnt i denne artikkel, en administrativ behandling for det formål å skaffe rask informasjon om tendensen i handelsstrømmene, skal den underrette den annen part om dette.
Artikkel 15
Knapphetsklausul
Dersom overholdelse av artikkel 6 eller artikkel 7 fører til:
en alvorlig knapphet på matvarer eller andre varer som er av vesentlig betydning for eksportparten, eller risiko for at det oppstår slik knapphet,
en knapphet på vesentlige mengder innenlandske materialer til innenlandsk prosessindustri i perioder der innenlandsprisen på slike materialer holdes under verdensprisen som en del av en offentlig stabiliseringsplan, eller
videreeksport av en vare til et tredjeland som eksportparten opprettholder eksporttoll eller eksportforbud- eller restriksjoner overfor, og dersom de ovennevnte situasjoner medfører eller trolig vil medføre store vanskeligheter for eksportparten, kan vedkommende avtalestat vedta eksportrestriksjoner eller eksporttoll.
Ved utvelgelse av tiltak skal de tiltak som minst forstyrrer virkemåten til denne avtales ordninger, prioriteres. Slike tiltak skal ikke anvendes på en måte som kan medføre vilkårlig eller utilbørlig diskriminering under ellers like forhold, eller som kan virke som en skjult handelsrestriksjon, og de skal avskaffes når vilkårene for deres opprettholdelse ikke lenger er til stede. I tillegg skal tiltak som kan bli vedtatt i henhold til nr. 1 bokstav b) i denne artikkel, ikke virke slik at de øker eksporten til eller beskyttelsen av den berørte innenlandske prosessindustrien, og de skal ikke avvike fra bestemmelsene om ikke-diskriminering i denne avtale.
Før EFTA-staten eller Mexico, alt etter hvilken stat det gjelder, iverksetter tiltak som fastsatt i nr. 1 i denne artikkel, eller så snart som mulig i tilfeller der nr. 4 i denne artikkel får anvendelse, skal den forelegge alle relevante opplysninger for Den blandede komité, med sikte på å finne en løsning som partene kan godta. Partene kan i Den blandede komité bli enige om ethvert middel som er nødvendig for å bringe vanskelighetene til opphør. Dersom det ikke er oppnådd enighet innen 30 dager etter at saken er forelagt Den blandede komité, kan eksportparten anvende tiltak etter denne artikkel for eksport av den berørte vare.
Når særlige og kritiske omstendigheter som krever et øyeblikkelig inngrep umuliggjør forutgående underretning eller undersøkelse, alt etter hvilket tilfelle det gjelder, kan den berørte EFTA-stat eller Mexico omgående iverksette de forebyggende tiltak som situasjonen tilsier, og skal umiddelbart underrette den annen part om dette.
Alle tiltak som anvendes i henhold til denne artikkel, skal umiddelbart meddeles til Den blandede komité, hvor de skal være gjenstand for periodiske konsultasjoner, særlig med sikte på å utarbeide en tidsplan for å avskaffe dem så snart omstendighetene tillater det.
Artikkel 16
Vanskeligheter med betalingsbalansen
Partene skal bestrebe seg på å unngå å ilegge restriktive importtiltak, av hensyn til betalingsbalansen. Dersom slike tiltak innføres, skal parten som har innført dem, så snart som mulig forelegge den annen part en tidsplan for deres avskaffelse.
Når en EFTA-stat eller Mexico har alvorlige vanskeligheter med betalingsbalansen eller det er umiddelbar fare for det, kan EFTA-staten eller Mexico, alt etter hvilken stat det gjelder, i samsvar med vilkårene fastsatt i henhold til GATT 1994, innføre restriktive importtiltak, som skal være av begrenset varighet og ikke være mer omfattende enn det som er nødvendig for å rette opp situasjonen i betalingsbalansen. EFTA-staten eller Mexico, alt etter hvilken stat det gjelder, skal underrette den annen part om dette omgående.
Artikkel 17
Generelle unntak
Med forbehold for kravet om at slike tiltak ikke skal anvendes på en måte som vil utgjøre et middel til vilkårlig eller utilbørlig diskriminering mellom parter med like forhold, eller en skjult restriksjon på internasjonal handel, skal ingen bestemmelse i denne avtale fortolkes slik at den forhindrer en part i å vedta eller håndheve tiltak som:
er nødvendige for å verne den offentlige moral,
er nødvendige for å verne menneskers, dyrs eller planters liv eller helse,
er forbundet med import eller eksport av gull og sølv,
er nødvendige for å sikre samsvar med lover eller forskrifter som ikke er uforenlige med bestemmelsene i denne avtale, herunder de som gjelder håndheving av toll, vern av immaterielle rettigheter og forhindring av villedende praksis,
er forbundet med varer fra fengselsarbeid,
er pålagt til vern av nasjonalskatter av kunstnerisk, historisk eller arkeologisk verdi;
er forbundet med bevaring av ikke-fornybare naturressurser, dersom slike tiltak blir iverksatt i sammenheng med restriksjoner på innenlandsk produksjon eller forbruk;
er iverksatt i henhold til forpliktelser i mellomstatlige råvareavtaler som er i samsvar med kriterier forelagt WTO og ikke avvist av WTO, eller avtaler som på denne måten er forelagt og ikke avvist;
innebærer de restriksjoner på eksport av innenlandske materialer som er nødvendige for å sikre vesentlige mengder av slike materialer til innenlandsk prosessindustri i perioder der innenlandsprisen på slike materialer holdes under verdensprisen som en del av en offentlig stabiliseringsplan; forutsatt at slike restriksjoner virker slik at de øker eksporten til eller beskyttelsen av slik innenlandsk industri, og de skal ikke avvike fra bestemmelsene om ikke-diskriminering i denne avtale;
er nødvendige for anskaffelse eller fordeling av varer som det er alminnelig eller lokal knapphet på. Forutsatt at alle slike tiltak skal være i samsvar med prinsippet om at alle WTOs medlemmer har krav på en rimelig andel av den internasjonale tilgangen til slike varer, og at alle slike tiltak som er uforenlige med de øvrige bestemmelser i denne avtale skal avskaffes så snart forholdene som førte til at de ble innført ikke lenger er til stede.
Artikkel 18
Sikkerhetsunntak
Ingen bestemmelse i denne avtale skal fortolkes slik at:
en part pålegges å legge fram opplysninger hvis offentliggjøring etter partens mening ville være i strid med vesentlige sikkerhetsinteresser; eller
en part ikke kan vedta de tiltak den mener er nødvendig for å kunne verne om vesentlige sikkerhetsinteresser,
med hensyn til spaltbare stoffer eller stoffer som benyttes til framstilling av spaltbare stoffer,
med hensyn til handel med våpen, ammunisjon og krigsmateriell, samt handel med andre varer og annet materiell som direkte eller indirekte er beregnet på å sikre forsyninger til militær virksomhet,
som anvendes i krig eller i en internasjonal krisesituasjon,
en part ikke kan treffe tiltak i samsvar med sine forpliktelser etter FN-pakten med sikte på å bevare internasjonal fred og sikkerhet.
III Tjenester og investeringer
Avsnitt I - Handel med tjenester
Artikkel 19
Virkeområde
I dette avsnitt skal handel med tjenester defineres som ytelse av en tjeneste:
fra en parts territorium til en annen parts territorium,
på en parts territorium til en annen parts tjenesteforbruker,
av en parts tjenesteyter ved kommersiell tilstedeværelse på en annen parts territorium,
av en parts tjenesteyter ved tilstedeværelse av fysiske personer på en annen parts territorium.
Dette avsnitt får anvendelse på handel med tjenester i alle sektorer med unntak av:
luftfartstjenester, herunder innenlandsk og internasjonal lufttransport, i ruteflyging eller ikke, og tilknyttede hjelpetjenester for luftfart, bortsett fra:
reparasjons- og vedlikeholdstjenester for luftfartøyer, når luftfartøyet ikke er i drift,
salg og markedsføring av luftfartstjenester,
edb-baserte reservasjonssystemer (CRS).
Sjøtransport og finansielle tjenester skal være underlagt bestemmelsene i henholdsvis avsnitt II og avsnitt III, med mindre annet er angitt.
Ingen bestemmelse i dette avsnitt skal fortolkes som en pålagt forpliktelse med hensyn til offentlige innkjøp.
Dette avsnitt skal ikke gjelde for subsidier forbundet med handel med tjenester. Partene skal rette særlig oppmerksomhet mot ordninger det er inngått enighet om under forhandlingene omhandlet i artikkel 15 i GATS, med sikte på å innlemme dem i denne avtale.
Dette avsnitt får anvendelse på tiltak iverksatt av sentrale, regionale eller lokale regjeringer og myndigheter og av ikke-statlige organer, når disse utøver myndighet som er delegert dem fra sentrale, regionale eller lokale regjeringer eller myndigheter.
Artikkel 20
Definisjoner
I dette avsnitt menes med:
«kommersiell tilstedeværelse»:
borgeres rett til å opprette og lede foretak som de reelt kontrollerer. Denne rett skal ikke omfatte rett til å søke eller ta arbeid på arbeidsmarkedet eller rett til adgang til arbeidsmarkedet hos en annen part; 2
juridiske personers rett til å igangsette og utvikle de økonomiske aktiviteter som omfattes av dette avsnitt, ved å opprette og lede datterselskaper, filialer eller enhver annen form for underliggende virksomhet, 3
med «juridisk person fra en EFTA-stat» eller «juridisk person fra Mexico» menes en juridisk person opprettet i samsvar med lovgivningen i henholdsvis en EFTA-stat eller Mexico, som har sitt vedtektsbestemte sete, sin hovedadministrasjon eller sitt hovedforetak på territoriet til henholdsvis en EFTA-stat eller Mexico;
dersom en juridisk person har bare sitt vedtektsbestemte sete eller sin hovedadministrasjon på territoriet til henholdsvis en EFTA-stat eller Mexico, skal personen ikke anses som henholdsvis en juridisk person fra en EFTA-stat eller en juridisk person fra Mexico med mindre dens virksomhet har en reell og vedvarende tilknytning til økonomien i henholdsvis en EFTA-stat eller Mexico,
med «borger» menes en fysisk person som er borger av en EFTA-stat eller Mexico i samsvar med deres respektive lovgivning; 4
med en parts «tjenesteyter» menes enhver person som søker å yte eller yter en tjeneste;
med «datterselskap» menes en juridisk person som reelt kontrolleres av en annen juridisk person,
med «territorium» menes det geografiske området nevnt i artikkel 2 nr. 1.
Artikkel 21
Markedsadgang
Ingen part skal, i de sektorer og gjennom de ytelsesmåter som skal liberaliseres i henhold til bestemmelsen angitt i artikkel 24 nr. 3, vedta eller opprettholde:
begrensninger av antallet tjenesteytere, enten i form av tallmessige kvoter, monopoler, tjenesteytere med enerett eller krav om økonomisk behovsprøving,
begrensninger av den samlede verdi av tjenestetransaksjoner eller aktiva, i form av tallmessige kvoter eller krav om økonomisk behovsprøving,
begrensninger av det samlede antall tjenestevirksomheter eller av den samlede mengde tjenester som ytes, uttrykt ved angitte tallmessige enheter, i form av kvoter eller krav om økonomisk behovsprøving,
begrensninger av det samlede antall fysiske personer som kan være ansatt i en bestemt tjenestesektor, eller som en tjenesteyter kan ha ansatt, og som er nødvendig for og direkte relatert til ytelsen av en bestemt tjeneste, i form av tallmessige kvoter eller krav om økonomisk behovsprøving,
begrensninger på deltakelse av utenlandsk kapital uttrykt ved en prosentuell maksimumsgrense for utenlandsk aksjeinnehav eller ved totalverdien av individuelle eller samlede utenlandske investeringer, og
tiltak som krever bruk av bestemte selskapsformer eller fellesforetak (joint ventures) som en annen parts tjenesteyter kan yte en tjeneste gjennom.
Artikkel 22
Bestevilkårsbehandling
Med forbehold for unntak som kan være en følge av harmonisering av forskrifter på grunnlag av avtaler som er inngått av en part med et tredjeland, og som åpner for gjensidig godkjenning i samsvar med artikkel VII i GATS, skal EFTA-statene og Mexico gi en annen parts tjenesteytere en behandling som ikke er mindre gunstig enn den som innrømmes tilsvarende tjenesteytere fra et annet land.
Behandling innrømmet etter andre avtaler inngått av en part med et tredjeland og meddelt etter artikkel V i GATS, skal være utelukket fra denne bestemmelse.
Dersom en part inngår en avtale av typen nevnt i nr. 2, skal denne part gi de øvrige parter tilstrekkelig anledning til å forhandle om de fordelene som der er gitt.
Partene er enige om å gjennomgå utelukkingen fastsatt i nr. 2 med sikte på å stryke den senest tre år etter at denne avtale er trådt i kraft.
Artikkel 23
Nasjonal behandling
Hver part skal, i samsvar med artikkel 24, med hensyn til samtlige tiltak som berører ytelse av tjenester, gi en annen parts tjenesteytere en behandling som ikke er mindre gunstig enn den som gis egne tilsvarende tjenesteytere.
En part kan oppfylle kravet i nr. 1 ved å gi en annen parts tjenesteytere enten en behandling som er formelt identisk med eller formelt forskjellig fra den som gis egne tilsvarende tjenesteytere.
Formelt identisk eller formelt forskjellig behandling skal anses for å være mindre gunstig dersom den endrer konkurransevilkårene i favør av en parts tjenesteytere sammmenlignet med den andre parts tilsvarende tjenesteytere.
Artikkel 24
Handelsliberalisering
Som fastsatt i nr. 2 til nr. 4, skal partene liberalisere handelen med tjenester seg imellom, i samsvar med artikkel V i GATS.
Fra den dag denne avtale trer i kraft, skal ingen part vedta nye eller mer diskriminerende tiltak med hensyn til en annen parts tjenester eller tjenesteytere, sammenliknet med behandlingen som gis egne tilsvarende tjenester eller tjenesteytere.
Den blandede komité skal senest tre år etter at denne avtale er trådt i kraft treffe en beslutning om at all gjenværende diskriminering i det vesentlige skal avskaffes mellom partene i sektorene og ytelsesmåtene som omfattes av dette avsnitt. Beslutningen skal inneholde:
en liste over forpliktelser som fastsetter liberaliseringsnivået partene blir enige om å innrømme hverandre ved slutten av en overgangsperiode på ti år fra denne avtales ikrafttredelse,
en liberaliseringstidsplan for hver part, med sikte på å oppnå liberaliseringsnivået beskrevet i bokstav a) ved slutten av overgangsperioden på ti år.
Med unntak av bestemmelsen i nr. 2, skal artikkel 21, artikkel 22 og artikkel 23 få anvendelse i samsvar med tidsplanen, underlagt alle forbehold fastsatt i partenes lister over forpliktelser angitt i nr. 3.
Den blandede komité kan endre liberaliseringstidsplanen og listen over forpliktelser fastsatt i samsvar med nr. 3, med henblikk på å fjerne eller tilføye unntak.
Artikkel 25
Rett til regulering
Hver part kan regulere og innføre nye reguleringer for tjenesteytelser på sitt territorium for å tilgodese nasjonale politiske målsettinger, så lenge reguleringene ikke forringer rettigheter og forpliktelser som oppstår som følge av denne avtale.
Hver part skal sørge for at alle tiltak med generell anvendelse som berører handel med tjenester, blir administrert på en rimelig, objektiv og upartisk måte.
Artikkel 26
Gjensidig godkjenning
Den blandede komité skal i prinsippet senest tre år etter at denne avtale er trådt i kraft fastlegge de nødvendige skritt for forhandling av avtaler om gjensidig godkjenning av krav, kvalifikajoner, lisenser og andre reguleringer for det formål at tjenesteytere helt eller delvis kan oppfylle kriteriene anvendt av hver part for autorisasjon, lisensiering, drift eller attestutstedelse for tjenesteytere, og særlig for yrkesmessige tjenester.
Enhver slik avtale skal være i samsvar med de relevante bestemmelser i WTO, og særlig med artikkel VII i GATS.
Avsnitt II - Sjøtransport
Artikkel 27
Internasjonal sjøtransport
Dette avsnitt får anvendelse på internasjonal sjøtransport, herunder transport fra dør til dør og transport som kombinerer flere transportmidler, hvor en sjøstrekning er involvert.
Definisjonene oppført i artikkel 20 får anvendelse på dette avsnitt. 5
I betraktning av de eksisterende liberaliseringsnivåene i internasjonal sjøtransport partene imellom, skal:
partene fortsatt gi prinsippet om uhindret adgang til skipsfartsmarkedet og trafikk på kommersielt og ikke-diskriminerende grunnlag reell anvendelse,
hver part fortsatt gi skip som drives av en annen parts tjenesteytere, en behandling som ikke er mindre gunstig enn den som gis egne skip, med hensyn til blant annet adgang til havner, bruk av infrastruktur og hjelpetjenester i havnene, og til gebyrer og avgifter, tollanlegg og tildeling av kaiplass og anlegg for lasting og lossing.
Hver part skal tillate en annen parts tjenesteytere å ha en kommersiell tilstedeværelse på sitt territorium med etablerings- og driftsforhold som ikke er mindre gunstige enn de den gir sine egne tjenesteytere eller ethvert tredjelands tjenesteytere, alt etter som hva er best, i samsvar med hver parts gjeldende lovgivning og reguleringer.
Nr. 4 skal få anvendelse i samsvar med tidsplanen, og underlagt enhver reservasjon fastsatt i partenes liste over forpliktelser fastsatt i artikkel 24 nr. 3.
Avsnitt III - Finansielle tjenester
Artikkel 28
Definisjoner
I samsvar med vilkårene i vedlegg til GATS om finansielle tjenester og Forståelse om forpliktelser i forbindelse med finansielle tjenester i GATS, menes i dette avsnitt med:
«kommersiell tilstedeværelse», en juridisk enhet på en parts territorium som yter finansielle tjenester, og det omfatter heleide og deleide datterselskaper, fellesforetak (joint ventures), kompaniskap, filialer, agenturer, representasjonskontorer, eller andre organisasjoner gjennom franchisevirksomhet,
«finansiell tjeneste», enhver tjeneste av finansiell art, som tilbys av en finansiell tjenesteyter fra en part. Finansielle tjenester omfatter følgende aktiviteter:
A. Forsikring og forsikringsrelaterte tjenester:
direkte forsikring (herunder koassuranse):
livsforsikring;
skadeforsikring;
gjenforsikring og retrocesjon;
forsikringsformidling, slik som meglervirksomhet og agentur; og
hjelpetjenester til forsikring, slik som rådgivning, aktuartjenester, risikovurdering og skadeoppgjørstjenester.
B. Banktjenester og øvrige finansielle tjenester (unntatt forsikring):
mottak fra allmennheten av innskudd og andre midler som skal tilbakebetales;
alle typer utlånsvirksomhet, herunder forbrukerkreditt, pantelån, kreditter, faktoring og finansiering av forretningstransaksjoner;
finansiell leasing;
alle betalings- og pengeoverføringstjenester, herunder kredittkort, betalingskort o.l., reisesjekker og bankgiroer;
garantier og forpliktelser;
handel for egen eller for kunders regning, på børs, utenom børs eller på annen måte, med:
pengemarkedsinstrumenter (herunder sjekker, veksler, innskuddsbevis);
utenlandsk valuta;
avledede produkter, inkludert men ikke begrenset til terminforretninger og opsjoner;
valuta- og renteinstrumenter, herunder produkter som avtaler om rente- og valutabytte (swaps) terminkontrakter;
overførbare verdipapirer;
andre omsettelige instrumenter og finansiell formue, herunder umyntet gull;
deltakelse i utstedelse av alle slags verdipapirer, herunder fulltegningsgaranti og plassering som agent (hva enten dette skjer offentlig eller privat) og ytelse av tjenester i forbindelse med slike utstedelser;
pengemegling;
formuesforvaltning, slik som kontant- eller porteføljeforvaltning, alle former for forvaltning av kollektive investeringer, pensjonsfondforvaltning, forvarings-, deponerings- og forvaltningstjenester;
oppgjørs- og avregningstjenester for finansielle fordringer, herunder verdipapirer, avledede produkter og andre omsettelige instrumenter;
framskaffelse og overføring av finansiell informasjon og databehandling av finansiell informasjon, og tilknyttet programvare fra ytere av andre finansielle tjenester;
rådgivnings- og mellommannsvirksomhet og andre finansielle hjelpetjenester til samtlige virksomheter oppregnet i nr. 1 til og med nr. 11, herunder kredittopplysning og kredittvurdering, undersøkelser og rådgivning vedrørende investeringer og porteføljer, rådgivning om oppkjøp og om selskapers restrukturering og strategi;
«finansiell tjenesteyter», enhver fysisk eller juridisk person med fullmakt til å yte finansielle tjenester. Uttrykket «finansiell tjenesteyter» omfatter ikke offentlige institusjoner;
«ny finansiell tjeneste»: en tjeneste av finansiell art, herunder tjenester som er knyttet til eksisterende og nye varer eller måten en vare leveres på, som ikke ytes av noen finansiell tjenesteyter på en parts territorium, men som ytes på en annen parts territorium;
«offentlig institusjon»:
staten, en sentralbank eller en pengepolitisk myndighet, fra en part eller en institusjon som eies eller kontrolleres av en part og som i det vesentlige utfører oppgaver for staten eller driver virksomhet for statlige formål, men ikke en institusjon som i det vesentlige yter finansielle tjenester på kommersielle vilkår; eller
et privat foretak som utfører oppgaver som vanligvis utføres av en sentralbank eller en pengepolitisk myndighet, når den utfører slike oppgaver.
Artikkel 29
Etablering av finansielle tjenesteytere
Hver part skal tillate finansielle tjenesteytere fra en annen part å etablere en kommersiell tilstedeværelse på sitt territorium, herunder gjennom oppkjøp av eksisterende foretak.
Hver part kan kreve at en finansiell tjenesteyter fra en annen part stiftes i henhold til dens egen lovgivning eller pålegge vilkår og betingelser for etablering, som er i samsvar med de øvrige bestemmelser i dette avsnitt.
Ingen part kan vedta nye tiltak med hensyn til etablering og drift av finansielle tjenesteytere fra en annen part, som er mer diskriminerende enn de som anvendes den dag denne avtale trer i kraft.
Ingen part skal opprettholde eller vedta følgende tiltak:
begrensninger av antallet finansielle tjenesteytere, enten i form av tallmessige kvoter, monopoler, finansielle tjenesteytere med enerett eller krav om økonomisk behovsprøving;
begrensninger av den samlede verdi av finansielle tjenestetransaksjoner eller aktiva, i form av tallmessige kvoter eller krav om økonomisk behovsprøving;
begrensninger av det samlede antall tjenestevirksomheter eller av den samlede mengde tjenester som ytes, uttrykt ved angitte tallmessige enheter, i form av kvoter eller krav om økonomisk behovsprøving;
begrensninger av det samlede antall fysiske personer som kan være ansatt i en bestemt finansiell tjenestesektor, eller som en finansiell tjenesteyter kan ha ansatt, og som er nødvendig for og direkte relatert til ytelsen av en bestemt finansiell tjeneste, i form av tallmessige kvoter eller krav om økonomisk behovsprøving; og
begrensninger på deltakelse av utenlandsk kapital uttrykt ved en prosentuell maksimumsgrense for utenlandsk aksjeinnehav eller ved totalverdien av individuelle eller samlede utenlandske investeringer.
Artikkel 30
Ytelser av finansielle tjenester over landegrensene
Hver part skal tillate ytelse av finansielle tjenester over landegrensene.
Ingen part kan vedta nye tiltak med hensyn til ytelse av finansielle tjenester over landegrensene utført av en annen parts finansielle tjenesteytere, som er mer diskriminerende enn de som anvendes den dag denne avtale trer i kraft.
Uten at dette berører andre former for regulering av forsiktighetshensyn av ytelser av finansielle tjenester over landegrensene, kan en part kreve registrering av en annen parts finansielle tjenesteytere over landegrensene.
Hver part skal tillate personer som befinner seg på dens territorium, å kjøpe finansielle tjenester av finansielle tjenesteytere fra en annen part som befinner seg på territoriet til denne annen part. Denne forpliktelse forutsetter ikke at en part tillater slike ytere å gjøre forretninger eller drive kommersiell virksomhet, eller tilby, markedsføre eller reklamere for sine aktiviteter på dens territorium. Hver part kan definere betydningen av å «gjøre forretninger», «drive kommersiell virksomhet», «tilby», «markedsføre» og «reklamere», for denne forpliktelses formål.
Artikkel 31
Nasjonal behandling
Hver part skal gi de andre parters finansielle tjenesteytere, herunder de som allerede er etablert på dens territorium den dag denne avtale trer i kraft, en behandling som ikke er mindre gunstig enn den som gis egne tilsvarende finansielle tjenesteytere med hensyn til etablering, oppkjøp, utvidelse, forvaltning, gjennomføring, virksomhet og salg eller øvrig disposisjon av finansielle tjenesteyteres kommersielle virksomhet på dens territorium.
Når en part tillater ytelse av en finansiell tjeneste over landegrensene, skal den gi den annen parts finansielle tjenesteytere en behandling som ikke er mindre gunstig enn den som gis egne tilsvarende finansielle tjenesteytere med hensyn til ytelse av en slik tjeneste.
En parts behandling av en annen parts finansielle tjenesteytere, enten den er forskjellig fra eller identisk med den behandling som gis egne tilsvarende finansielle tjenesteytere, er i samsvar med nr. 1 dersom behandlingen gir like konkurransemuligheter.
En parts behandling gir like konkurransemuligheter dersom den ikke endrer konkurransevilkårene i favør av egne finansielle tjenesteytere sammmenliknet med en annen parts tilsvarende finansielle tjenesteytere.
Forskjeller i markedsandel, lønnsomhet eller størrelse utgjør i seg selv ikke en benektelse med hensyn til like konkurrransemuligheter, men slike forskjeller kan bli brukt som bevis med hensyn til hvorvidt en parts behandling gir like konkurransemuligheter.
Artikkel 32
Bestevilkårsbehandling
Hver part skal gi en annen parts finansielle tjenesteytere en behandling som ikke er mindre gunstig enn den som gis en annen parts eller ikke-parts tilsvarende finansielle tjenesteytere.
Behandling innrømmet etter andre avtaler inngått av en part med et tredjeland og meddelt etter artikkel V i GATS, skal være utelukket fra denne bestemmelse.
Dersom en part inngår en avtale av typen nevnt i nr. 2, skal denne part gi de øvrige parter tilstrekkelig anledning til å forhandle om de fordeler som der er gitt.
Partene er enige om å gjennomgå utelukkingen fastsatt i nr. 2 med sikte på å stryke den senest tre år etter at denne avtale er trådt i kraft.
Artikkel 33
Nøkkelpersonale
Ingen part kan kreve at en finansiell tjenesteyter fra den annen part ansetter personer av en bestemt nasjonalitet til å bekle stillinger i toppledelsen eller til andre nøkkelposisjoner.
Ingen part kan kreve at mer enn et simpelt flertall i styret til en finansiell tjenesteyter fra en annen part består av partens borgere, av personer som er fast bosatt på partens territorium, eller en kombinasjon av dette.
Artikkel 34
Forpliktelser
Ingen bestemmelse i dette avsnitt skal fortolkes slik at den forhindrer en part i å anvende:
ethvert tiltak oppført i vedlegg VIII, som ikke er samsvar med artikkel 29 til artikkel 33; eller
en endring av ethvert diskriminerende tiltak nevnt i vedlegg VIII bokstav A, i den utstrekning endringen ikke øker tiltakets uforenlighet med artikkel 29 til artikkel 33, slik det var umiddelbart før endringen.
Tiltakene oppført i vedlegg VIII og i artikkel 29 nr. 2 skal gjennomgås av Underkomiteen for finansielle tjenester opprettet etter artikkel 40, med henblikk på å foreslå for Den blandede komité at de endres, oppheves eller avskaffes.
Den blandede komité skal senest tre år etter denne avtale er trådt i kraft treffe en beslutning om at all gjenværende diskriminering i det vesentlige skal avskaffes. Beslutningen skal inneholde en liste over forpliktelser som fastsetter liberaliseringsnivået partene blir enige om å innrømme hverandre.
Artikkel 35
Rett til regulering
Hver part kan regulere og innføre nye reguleringer for finansielle tjenesteytelser på sitt territorium for å tilgodese nasjonale politiske målsettinger, så lenge reguleringene ikke forringer rettigheter og forpliktelser som oppstår som en følge av denne avtale.
Hver part skal sørge for at alle tiltak med generell anvendelse som berører handel med tjenester, blir administrert på en rimelig, objektiv og upartisk måte.
Artikkel 36
Forsiktighetstiltak
Ingen bestemmelse i dette avsnitt skal fortolkes slik at den forhindrer en part i å vedta eller opprettholde rimelige tiltak av forsiktighetshensyn, som for eksempel:
å beskytte investorer, depositarer, innehavere av poliser, begunstigede i poliser, personer som har overlatt midler til forvaltning hos en finansiell tjenesteyter eller enhver tilsvarende deltaker i finansmarkedet; eller
å opprettholde sikkerhet, soliditet, integritet eller finansiell ansvarlighet hos finansielle tjenesteytere; eller
å sikre integritet og stabilitet i en parts finansielle system.
Disse tiltak skal ikke være strengere enn hva som er nødvendig for å nå målet med dem, og skal ikke diskriminere en annen parts finansielle tjenesteytere i forhold til egne tilsvarende finansielle tjenesteytere.
Ingen bestemmelse i dette avsnitt skal fortolkes slik at det kreves at en part offentliggjør opplysninger om privatkunders forretninger og regnskaper eller fortrolige opplysninger eller opplysninger om eiendomsforhold som offentlige institusjoner sitter inne med.
Artikkel 37
Effektiv og åpen regulering
Hver part skal gjøre sitt ytterste for på forhånd å gi alle interesserte personer innblikk i ethvert tiltak med alminnelig anvendelse som parten foreslår å vedta, for å gi slike personer en mulighet til å komme med sine bemerkninger til tiltaket. Tiltaket skal gjøres kjent:
gjennom en offentlig publikasjon; eller
i annen skriftlig eller elektronisk form.
Hver parts finansmyndigheter skal informere interesserte personer om sine krav til utfylling av søknader om ytelse av finansielle tjenester.
Finansmyndighetene skal på anmodning fra en søker underrette søkeren om søknadens status. Dersom myndighetene krever ytterligere opplysninger fra søkeren, skal de underrette søkeren om dette uten unødig opphold.
Hver part skal gjøre sitt ytterste for å sikre at Basle-komiteens «kjerneprinsipper for effektivt banktilsyn», standardene og prinsippene fra Den internasjonale organisasjon for forsikringstilsyn ( International Association of Insurance Supervisors) og «målsettinger og prinsipper for kredittregulering» fra Den internasjonale organisasjon av verdipapirtilsyn ( International Organisation of Securities Commission), blir gjennomført og anvendt på dets territorium.
Artikkel 38
Nye finansielle tjenester
Hver part skal tillate at en finansiell tjenesteyter fra en annen part yter enhver ny finansiell tjeneste av samme type som de tjenester parten tillater at egne finasielle tjenesteytere yter etter intern lovgivning under tilsvarende omstendigheter. En part kan fastsette tjenesteytelsens juridiske form, og kan kreve tillatelse for ytelse av tjenesten. Dersom en slik tillatelse er påkrevd, skal det treffes en beslutning innen rimelig tid, og tillatelsen kan avvises bare av forsiktighetshensyn.
Artikkel 39
Databehandling
Hver part skal tillate at en finansiell tjenesteyter fra en annen part overfører opplysninger i elektronisk form eller på annen måte, inn i og ut av dets territorium, for databehandling når slik behandling er påkrevd i tjenesteyterens alminnelige forretningsvirksomhet.
Når det gjelder overføring av personopplysninger, skal hver part vedta tilstrekkelige sikkerhetstiltak for personvern og enkeltpersoners grunnleggende rettigheter og friheter. For dette formål er partene enige om å samarbeide om å forbedre beskyttelsesnivået i samsvar med de standarder som er vedtatt av relevante internasjonale organisasjoner.
Ingen bestemmelse i denne artikkel begrenser en parts rett å beskytte personlige opplysninger, gi enkeltpersoner personvern og sørge for fortrolig behandling av personlige opptegnelser og regnskaper, i den grad denne retten ikke benyttes til å omgå denne avtales bestemmelser.
Artikkel 40
Underkomiteen for finansielle tjenester
Det opprettes herved en underkomité for finansielle tjenester. Underkomiteen skal bestå av representanter for partene. Hver parts hovedrepresentant skal være en tjenestemann fra partens myndighter ansvarlig for finansielle tjenester, som fastsatt i vedlegg IX.
Underkomiteens oppgaver er fastsatt i vedlegg X til denne avtale.
Artikkel 41
Konsultasjoner
En part kan be om konsultasjoner med en annen part om ethvert spørsmål knyttet til dette avsnitt. Den annen part skal gi anmodningen velvillig behandling. Partene skal informere underkomiteen for finansielle tjenester om resultatene av sine konsultasjoner på komiteens årsmøte.
Konsultasjoner etter denne artikkel skal omfatte deltakelse av tjenestemenn fra myndighetene angitt i vedlegg IX.
Ingen bestemmelse i denne artikkel skal fortolkes slik at de finansielle myndigheter som deltar i konsultasjoner, må offentliggjøre opplysninger eller treffe tiltak som kan gripe inn i enkeltspørsmål om regulering, kontroll, administrasjon eller håndheving.
Når en kompetent myndighet tilhørende en part for kontrollformål krever opplysninger om en finansiell tjenesteyter på en annen parts territorium, kan den henvende seg til de kompetente myndigheter på den annen parts territorium for å innhente opplysningene.
Artikkel 42
Tvisteløsning
Voldgiftsmenn utnevnt i samsvar med kapittel VIII for tvister om forsiktighetsspørsmål og andre finansielle forhold skal besitte den sakkunnskap som er relevant for den særlige finansielle tjeneste tvisten vedrører, samt sakkunnskap om eller erfaring fra lovgivning eller praksis på området finansielle tjenester, hvilket kan omfatte regulering av finansielle institusjoner.
Artikkel 43
Særlige unntak
Ingen bestemmelse i avsnitt I, avsnitt II og avsnitt III i denne del skal fortolkes slik at den forhindrer en part, herunder dens offentlige institusjoner, i med enerett å utøve eller yte virksomhet eller tjenester på sitt territorium som utgjør en del av en offentlig pensjonsordning eller lovfestet ordning om sosialtrygd, unntatt når denne virksomheten kan utføres på kommersielt grunnlag.
Ingen bestemmelse i dette avsnitt får anvendelse på virksomhet som utøves av en sentralbank eller pengepolitisk myndighet eller av en hvilken som helst annen offentlig institusjon under utøvelse av penge- eller valutapolitikk.
Ingen bestemmelse i dette avsnitt skal fortolkes slik at den forhindrer en part, herunder dens offentlige institusjoner, i med enerett å utøve eller yte virksomhet eller tjenester på sitt territorium for partens regning eller med partens garanti eller som gjør bruk av partens økonomiske ressurser eller dens offentlige institusjoner.
Avsnitt IV - Generelle unntak
Artikkel 44
Unntak
Bestemmelsene i avsnitt I, II og III er undergitt unntakene i denne artikkel.
Med forbehold for kravet om at slike tiltak ikke anvendes på en måte som vil utgjøre et middel til vilkårlig eller utilbørlig diskriminering mellom landene under ellers like forhold, eller en skjult restriksjon på handel med tjenester, skal ingen bestemmelse i avsnitt I, II og III fortolkes slik at den forhindrer en part i å vedta eller håndheve tiltak som:
er nødvendige for å verne den offentlige moral eller opprettholde offentlig orden og offentlig sikkerhet;
er nødvendige for å verne menneskers, dyrs eller planters liv eller helse;
er nødvendige for å sikre samsvar med lover eller forskrifter som ikke er uforenlige med bestemmelsene i avsnitt I, II og III, herunder de som gjelder:
forhindring av villedende og uredelig praksis eller behandlingen av følgene av misligholdte kontrakter om tjenester;
enkeltpersoners personvern i forbindelse med behandling og spredning av personopplysninger og vernet av fortrolighet for enkeltdokumenter og -regnskaper;
sikkerhet.
er uforenlige med artikkel 22 og 32, forutsatt at forskjellsbehandlingen er en følge av en avtale om å unngå dobbeltbeskatning, eller bestemmelser om å unngå dobbeltbeskatning i en hvilken som helst annen internasjonal avtale eller ordning som parten er forpliktet ved, eller innenlandsk skattelovgivning; 6
tar sikte på å forhindre unngåelse eller unndragelse av skatt i henhold til skattebestemmelsene i avtalene om å unngå dobbeltbeskatning eller andre skatteordninger eller innenlandsk skattelovgivning;
skiller mellom skattebetalere som ikke er i samme situasjon, særlig med hensyn til fast bosted eller til stedet der deres kapital er investert, i anvendelsen av de relevante bestemmelser i deres skattelovgivning. 7
Bestemmelsene i avsnitt I, II og III skal ikke få anvendelse på partenes respektive systemer for sosialtrygd eller på virksomhet på hver parts territorium som, selv om det kun er ved enkelte anledninger, er forbundet med utøvelse av offisiell myndighet, unntatt når slik virksomhet utføres på kommersielt grunnlag.
Ingen bestemmelse i avsnitt I, II og III skal forhindre en part i å anvende sine lover, forskrifter og krav med hensyn til innreise og opphold, arbeid, arbeidsvilkår og etablering for fysiske personer, 8 forutsatt at parten ved å gjøre dette ikke anvender dem på en slik måte at de tilsidesetter eller svekker de fordeler som tilkommer en annen part i henhold til vilkårene i en bestemt bestemmelse i avsnitt I, II og III.
Avsnitt V - Investeringer
Artikkel 45
Definisjoner
I dette avsnitt menes med investeringer foretatt i samsvar med partenes lover og forskrifter, direkte investeringer, som defineres som investeringer for det formål å opprette varige økonomiske forbindelser med et foretak; det vil særlig si investeringer som gjør det mulig å utøve reell innflytelse på ledelsen i et slikt foretak. 9
Artikkel 46
Overføringer
EFTA-statene og Mexico skal med hensyn til investeringer på sine territorier foretatt av investorer hjemmehørende hos en annen part, garantere rett til fri overføring inn og ut av sine territorier, herunder startkapital og enhver tilleggskapital, avkastning, kontraktsutbetalinger, royalties og gebyrer eller utbytte fra salg eller likvidering av hele eller deler av en investering.
Overføringer skal foretas etter markedets valutakurser på datoen for overføring.
En part kan uten hensyn til nr. 1 og nr. 2 utsette eller forhindre en overføring ved tiltak som er rettferdig, ikke-diskriminerende samt foretatt i god tro:
iverksatt for å beskytte kreditorers rettigheter i tilfeller av konkurs, insolvens eller andre rettslige skritt,
som gjelder eller som sikrer samsvar med, lover og forskrifter:
om utstedelse av, handel med og transaksjoner med verdipapirer, terminforretninger og derivater;
vedrørende rapporter eller overføringsregistre; eller
forbundet med straffbare handlinger og kjennelser eller dommer i administrative og rettslige forhandlinger.
Artikkel 47
Investeringsfremmende tiltak partene imellom
EFTA-statene og Mexico skal ta sikte på å fremme et attraktivt og stabilt miljø for gjensidige investeringer. Slike fremmende tiltak bør særlig ta form av:
ordninger for informasjon om og identifisering og spredning av investeringslovgivning og -muligheter;
utvikling av en rettslig ramme som er gunstig for investeringer på begge sider, særlig gjennom inngåelse av bilaterale avtaler mellom EFTA-statene og Mexico som fremmer og beskytter investering og forhindrer dobbeltbeskatning;
utvikling av ensartede og forenklede administrative prosedyrer; og
utvikling av ordninger for felles investeringer, særlig i små og mellomstore bedrifter fra begge parter.
Artikkel 48
Internasjonale forpliktelser med hensyn til investeringer
EFTA-statene og Mexico minner om sine internasjonale forpliktelser med hensyn til investeringer, og særlig OECDs regler for liberalisering og dokumenter om nasjonal behandling, der de får anvendelse.
Bestemmelsene i denne avtale skal ikke berøre rettigheter og forpliktelser etter noen andre bilaterale investeringsavtaler inngått av partene i denne avtale.
Artikkel 49
Oppfølgingsklausul
Med det mål å foreta en gradvis liberalisering av investeringer stadfester EFTA-statene og Mexico sin forpliktelse til, senest tre år etter at denne avtale er trådt i kraft, å gjennomgå den rettslige rammen for investeringer, investeringsklimaet og investeringsstrømmene mellom sine territorier, i samsvar med sine forpliktelser i internasjonale investeringsavtaler.
Avsnitt VI - Vanskeligheter med betalingsbalansen
Artikkel 50
Vanskeligheter med betalingsbalansen
Når en EFTA-stat eller Mexico har alvorlige vanskeligheter med betalingsbalansen eller det er umiddelbar fare for det, kan den berørte EFTA-stat eller Mexico, alt etter hvilken stat det gjelder, innføre restriktive tiltak med hensyn til overføringer og utbetalinger forbundet med tjenester og investeringer. Slike tiltak skal være rettferdige, ikke-diskriminerende, anvendt i god tro, være av begrenset varighet, og ikke være mer omfattende enn det som er nødvendig for å rette opp situasjonen i betalingsbalansen.
Den berørte EFTA-stat eller Mexico, alt etter hvilken stat det gjelder, skal omgående underrette den annen part om dette og så snart som mulig forelegge en tidsplan for deres avskaffelse. Slike tiltak skal treffes i samsvar med den berørte parts øvrige internasjonale forpliktelser, herunder forpliktelser etter WTO-avtalen og artiklene i Avtale om det internasjonale valutafond.
IV Konkuranse
Artikkel 51
Mål og alminnelige prinsipper
Partene er enige om at konkurransebegrensende forretningsførsel kan gjøre det vanskelig å nå målene i denne avtale. Følgelig skal hver part treffe eller opprettholde tiltak for å forby slik forretningsførsel, og ta de nødvendige forholdsregler med hensyn til dette.
Partene forplikter seg til å anvende sin konkurranselovgivning på en slik måte at fordelene i denne avtale ikke undergraves eller svekkes av konkurransebegrensende forretningsførsel. Partene skal rette særlig oppmerksomhet mot konkurransebegrensende avtaler, misbruk av markedsmakt og konkurransebegrensende fusjoner og overtakelser i samsvar med sin konkurranselovgivning.
Hver parts konkurranselovgivning er oppført i vedlegg XI.
Artikkel 52
Samarbeid
Partene erkjenner viktigheten av samarbeid om spørsmål vedrørende politikk for håndheving av konkurranselovgivning, som for eksempel underretning, konsultasjoner og utveksling av opplysninger forbundet med håndheving av deres konkurranselovgivning og -politikk.
En part skal underrette den annen part om håndheving av sin konkurranselovgivning som kan berøre viktige interesser hos den annen part. Slik virksomhet kan omfatte undersøkelser om: konkurransebegrensende forretningsførsel, korrigerende tiltak og innhenting av informasjon på den annen parts territorium, samt fusjoner og overtakelser der en av transaksjonspartene er et selskap fra en part som kontrollerer et selskap opprettet på den annen parts territorium. Underretningene skal være tilstrekkelig detaljert til at den underrettede part kan foreta en første vurdering av innvirkningen av håndhevingen på sitt territorium.
Dersom en part anser at konkurransebegrensende forretningsførsel utført på den annen parts territorium har en merkbar negativ innvirkning på eget territorium, kan den anmode den annen part om å iverksette passende håndhevingstiltak. Anmodningen skal være så nøyaktig som mulig med hensyn til den konkurransebegrensende forretningsførsels karakter og dens innvirkning på den anmodende parts territorium, og skal inneholde et tilbud om videre informasjon og samarbeid så langt det er mulig for den anmodende part.
Den anmodede part skal nøye vurdere om den skal iverksette håndhevingstiltak eller utvide iverksatte håndhevingstiltak med hensyn til den konkurransebegrensende forretningsførsel beskrevet i anmodningen. Den anmodede part skal underrette den anmodende part om utfallet av håndhevingstiltakene og i den grad det er mulig, om annen utvikling av betydning som i mellomtiden finner sted.
Artikkel 53
Fortrolig behandling
Ingen bestemmelse i dette kapittel skal innebære en forpliktelse for en part til å utlevere opplysninger når dette er i strid med dens lovgivning, herunder lovgivning om offentliggjøring av opplysninger, fortrolig behandling eller forretningshemmeligheter.
Artikkel 54
Underkomité for konkurranse
Den blandede komité kan opprette en underkomité for konkurranse dersom det blir nødvendig.
Artikkel 55
Konsultasjoner
En part kan be om konsultasjoner om ethvert spørsmål forbundet med dette kapittel. Anmodningen om konsultasjoner skal angi grunnene for anmodningen, og om det foreligger behandlingsmessige tidsfrister eller andre begrensninger som krever at konsultasjonene finner sted i løpet av kort tid. Når en part ber om det skal konsultasjoner holdes straks, med sikte på å komme fram til en konklusjon som er forenlig med målsettingene i dette kapittel. Enhver part kan anmode om at konsultasjonene fortsetter i Den blandede komité, slik at den kan gi sine anbefalinger i saken.
V Offentlige innkjøp
Artikkel 56
Virkeområde
Dette kapittel gjelder alle lover, forskrifter, prosedyrer og praksis knyttet til innkjøp:
foretatt av etater oppført i vedlegg XII,
av varer i samsvar med vedlegg XIII, tjenester i samsvar med vedlegg XIV eller bygge- og anleggstjenester i samsvar med vedlegg XV; og
der verdien av kontrakten som skal tildeles, anslås å være lik eller større enn en terskelverdi som fastsatt i vedlegg XVI.
Nr. 1 er undergitt bestemmelsene fastsatt i vedlegg XVII.
Når en kontrakt som skal tildeles av en etat ikke omfattes av dette kapittel, skal dette kapittel, i henhold til nr. 4, ikke fortolkes slik at det omfatter noen vare eller del av en tjeneste i denne kontrakten.
Ingen part kan sette opp, utforme eller på annen måte strukturere en kontrakt om anskaffelse for det formål å unngå forpliktelsene i dette kapittel.
Innkjøp omfatter innkjøp ved slike metoder som kjøp, leasing eller leie, med eller uten kjøpsopsjon. 10
Artikkel 57
Nasjonal behandling og ikke-diskriminering
Hver part skal med hensyn til alle lover, forskrifter, prosedyrer og all praksis knyttet til offentlige innkjøp som omfattes av dette kapittel øyeblikkelig, og uten forbehold, gi den annen parts varer, tjenester og leverandører en behandling som ikke er mindre gunstig enn den som innrømmes innenlandske varer, tjenester og leverandører.
Når det gjelder alle lover, forskrifter, prosedyrer og all praksis knyttet til offentlige innkjøp omfattet av dette kapittel, skal hver part sørge for at:
dens etater ikke behandler en lokal leverandør mindre gunstig enn en annen lokal leverandør på grunnlag av graden av utenlandsk tilknytning til en person hjemmehørende hos den annen part eller graden av denne persons eierskap; og
dens etater ikke diskriminerer lokale leverandører på grunnlag av produksjonslandet for den vare eller tjeneste som leveres, forutsatt at produksjonslandet er den annen part.
Bestemmelsene i nr. 1 og nr. 2 får ikke anvendelse på toll og avgifter av noe slag pålagt eller tilknyttet import, metoden for ileggelse av slik toll eller slike avgifter, andre importbestemmelser og formaliteter, samt andre tiltak som berører handel med tjenester, enn lover, forskrifter, prosedyrer og praksis knyttet til offentlige innkjøp som omfattes av dette kapittel.
Artikkel 58
Opprinnelsesregler
Ingen part kan anvende opprinnelsesregler på varer importert fra den annen part med sikte på offentlige innkjøp som omfattes av dette kapittel, som skiller seg fra eller er uforenlige med de opprinnelsesregler denne part anvender i normalt handelssamkvem.
Artikkel 59
Tilfeller der fordeler kan nektes gitt
Med forbehold om forutgående underretning og konsultasjoner, kan en part nekte å gi fordeler etter dette kapittel til en tjenesteyter fra den annen part, dersom parten påviser at tjenesten ytes av et foretak som eies eller kontrolleres av personer hjemmehørende hos en ikke-part, og som ikke har forretningsvirksomhet av vesentlig betydning på territoriet til en av partene.
Artikkel 60
Forbud mot gjenkjøpsavtaler
Hver part skal sikre at dens etater ved kvalifisering og valg av leverandører, varer eller tjenester, eller ved vurdering av anbud eller tildeling av kontrakter, ikke vurderer, ber om eller pålegger gjenkjøpsavtaler. I denne artikkel menes med gjenkjøpsavtaler vilkår pålagt eller vurdert av en etat forut for, eller i løpet av, dens innkjøpsprosess som stimulerer lokal utvikling eller forbedrer vedkommende parts betalingsbalansekonti, ved hjelp av krav om lokalt innhold, lisensiering av teknologi, investeringer, mothandel eller liknende krav.
Artikkel 61
Prosedyrer for offentlige innkjøp og andre bestemmelser
Mexico skal anvende de regler og prosedyrer som er angitt i vedlegg XVIII del A og EFTA-statene skal anvende de regler og prosedyrer som er angitt i vedlegg XVIII del B. Begge sett av regler og prosedyrer anses å gi likeverdig behandling.
De regler og prosedyrer som er angitt i vedlegg XVIII, kan bare endres av den berørte part for å gjenspeile endringer i de tilsvarende bestemmelser i henholdsvis Den nordamerikanske frihandelsavtalen (heretter kalt NAFTA) og WTO-avtalen om offentlige innkjøp (heretter kalt GPA), forutsatt at reglene og prosedyrene anvendt av denne part fortsatt gir likeverdig behandling etter at de er endret.
Den berørte part skal underrette den annen part om enhver endring av regler og prosedyrer angitt i vedlegg XVIII senest 30 dager før de trer i kraft, og skal være forpliktet til å bevise at de endrede regler og prosedyrer fortsatt gir likeverdig behandling.
Når en part anser at en slik endring i betydelig grad påvirker adgangen til den annen parts innkjøpsmarked, kan den be om konsultasjoner. Dersom det ikke er mulig å finne en tilfredsstillende løsning, kan parten benytte tvisteløsningsprosedyrene etter kapittel VIII, med henblikk på å opprettholde et likeverdig adgangsnivå til den annen parts innkjøpsmarked.
Ingen etat tilhørende en part kan stille som vilkår for kvalifisering av leverandører og for tildeling av en kontrakt at leverandøren tidligere er blitt tildelt en eller flere kontrakter av en etat tilhørende denne part, eller at leverandøren har tildligere arbeidserfaring fra denne parts territorium.
Artikkel 62
Klage
Dersom en leverandør framsetter en klage om at bestemmelsene i dette kapittel er brutt i forbindelse med et innkjøp, skal hver part oppmuntre leverandøren til å forsøke å finne en løsning i konsultasjon med innkjøpsorganet. I slike tilfeller skal innkjøpsorganet raskt og objektivt vurdere klagen uten at dette berører mulighetene for korrigerende tiltak i henhold til klageordningen.
Hver part skal innføre ikke-diskriminerende, raske og effektive prosedyrer med innsynsmulighet som gjør det mulig for leverandøren å klage på angivelige brudd på bestemmelsene i dette kapittel i forbindelse med innkjøp der de har, eller har hatt, interesse.
Hver part skal legge fram sine klageprosedyrer skriftlig og gjøre dem allment tilgjengelige.
Hver part skal sørge for at dokumentasjonen om alle aspekter ved prosessen for innkjøp som omfattes av dette kapittel, oppbevares i tre år.
Interesserte leverandører kan pålegges å innlede en klageprosedyre og underrette innkjøpsorganet innen en nærmere angitt tidsfrist fra det tidspunkt da grunnlaget for klagen er kjent eller rimeligvis burde være kjent, men under ingen omstendigheter i løpet av mindre enn ti dager.
En part kan etter sin lovgivning kreve at det innledes en klageprosedyre først etter at kunngjøringen om innkjøpet er blitt offentliggjort, eller etter at anbudsgrunnlaget er gjort tilgjengelig, dersom en kunngjøring ikke er blitt offentliggjort. Dersom en part pålegger et slikt krav, skal tidagersperioden nevnt i nr. 5 ikke begynne før den dag kunngjøringen blir offentliggjort eller anbudsgrunnlaget blir gjort tilgjengelig. Denne bestemmelse utelukker ikke interesserte leverandørers rett til rettslig prøving.
Klager skal behandles av en upartisk og uavhengig klageinstans uten interesse i sakens utfall, og hvis medlemmer er beskyttet mot ytre press i den tiden de er oppnevnt. En klageinstans som ikke er en domstol, skal enten være undergitt en rettslig prøving, eller ha prosedyrer som sørger for at
deltakerne kan høres før det gis en uttalelse eller treffes en beslutning;
deltakerne kan være representert og ledsaget;
deltakerne skal ha adgang til alle forhandlinger;
forhandlingene kan være offentlige;
uttalelser eller beslutninger gis skriftlig med en erklæring som beskriver grunnlaget for uttalelsene eller beslutningene;
vitner kan føres, og
klageinstansen får innsyn i dokumentene.
Klageprosedyrene skal fastsette
raske midlertidige tiltak for å korrigere brudd på bestemmelsene i dette kapittel og beskytte kommersielle muligheter. Slike tiltak kan føre til at innkjøpsprosessen utsettes. Prosedyrene kan imidlertid fastsette at det kan tas hensyn til overordnede negative konsekvenser for de berørte interesser, herunder det offentliges interesser, når det besluttes om slike tiltak bør få anvendelse. Under slike omstendigheter skal det skriftlig gis en vektig grunn for ikke å gripe inn;
eventuell korrigering av bruddet på bestemmelsene i dette kapittel eller erstatning for tap eller skade, som kan begrenses til kostnadene ved å utarbeide anbudet eller ved å klage.
For å beskytte kommersielle og andre interesser som står på spill, skal klageprosedyren normalt avvikles raskest mulig.
Artikkel 63
Oversendelse av opplysninger
Hver part skal raskt kunngjøre alle lover, forskrifter, prejudikater, forvaltningsavgjørelser med generell anvendelse og prosedyrer angående offentlig innkjøp som omfattes av dette kapittel, i de publikasjoner som er nevnt i vedlegg XIX.
Hver part skal, når denne avtale trer i kraft, utpeke ett eller to kontaktpunkter som skal:
lette kommunikasjonen mellom partene;
besvare alle rimelige forespørsler fra den annen part, for det formål å gi relevant informasjon i spørsmål som omfattes av dette kapittel; og
på anmodning fra en leverandør fra en part, innen rimelig tid gi leverandøren og den annen part et skriftlig, grunngitt svar på om en bestemt enhet omfattes av dette kapittel.
En part kan be om ytterligere informasjon om kontraktstildelingen når det er nødvendig for å avgjøre om innkjøpet er gjennomført på en rettferdig og nøytral måte, særlig i forhold til ikke antatte anbud. For dette formål skal parten der innkjøpsorganet er hjemmehørende, legge fram opplysninger om karakteristika og relative fordeler ved vinneranbudet og anbudssummen. Når utlevering av slike opplysninger vil kunne skade konkurransen i framtidige anbudskonkurranser, skal den anmodende part ikke utlevere dem, med mindre den har konsultert parten som har gitt opplysningen, og fått dens samtykke.
Hver part skal på anmodning gi den annen part den informasjon som den og dens etater har til rådighet om innkjøp som omfattes av avtalen, og som er foretatt av dens etater, og om deres individuelle kontrakttildelinger.
Ingen part kan utlevere fortrolige opplysninger når utleveringen vil kunne skade en bestemt persons legitime kommersielle interesser eller skade en rettferdig konkurranse mellom leverandører, uten formell tillatelse fra den som har gitt opplysningene til vedkommende part.
Ingen bestemmelse i dette kapittel skal fortolkes slik at den krever at en part utleverer fortrolige opplysninger, når utleveringen ville kunne skadeliggjøre håndheving av loven eller på annet vis være i strid med det offentliges interesser.
Hver part skal hvert år innhente og utveksle statistiske oppgaver om innkjøp som omfattes av dette kapittel. 11 Disse oppgaver skal oppfylle kravene i vedlegg XX.
Artikkel 64
Teknisk samarbeid
Partene skal samarbeide om å øke forståelsen av deres respektive ordninger for offentlige innkjøp, med sikte på å gi begge parters leverandører best mulig adgang til de muligheter som ligger i offentlige innkjøp.
Hver part skal treffe rimelige tiltak for å gi den annen part, og den annen parts leverandører med dekning av kostnader informasjon om opplæring, og orienteringstiltak som gis om dens ordning for offentlige innkjøp.
Artikkel 65
Unntak
Ingen bestemmelse i dette kapittel skal fortolkes slik at det forhindrer en part i å treffe tiltak eller unnlate å utlevere opplysninger den betrakter som nødvendige for å verne sine vesentlige sikkerhetsinteresser knyttet til innkjøp av våpen, ammunisjon eller krigsmateriell, eller slik at det forhindrer innkjøp som er uunnværlige for nasjonal sikkerhet eller nasjonalt forsvar.
Forutsatt at slike tiltak ikke anvendes på en måte som vil kunne utgjøre et middel til vilkårlig eller utilbørlig diskriminering mellom parter med like forhold, eller en skjult restriksjon på handelen mellom partene, skal ingen bestemmelse i dette kapittel fortolkes slik at den forhindrer en part i å treffe eller opprettholde tiltak som er:
nødvendige for å verne den offentlige moral, orden eller sikkerhet;
nødvendige for å verne menneskers, dyrs eller planters liv eller helse;
nødvendig for å verne immaterielle rettigheter; eller
knyttet til varer eller tjenester fra funksjonshemmede personer, humanitære institusjoner eller fengselsarbeid.
Artikkel 66
Privatisering av foretak
Når en part ønsker å fjerne en forvaltningsenhet fra avsnitt 2 i vedlegg XII.A eller vedlegg XII.B, fordi det offentliges kontroll over enheten reelt er bortfalt, skal denne part underrette den annen part om dette. 12
Når en part har innsigelse mot fjerning av en forvaltningsenhet fordi den mener at enheten fortsatt er under offentlig kontroll, vil partene holde konsultasjoner for å gjenopprette balansen i sine tilbud. Dersom det ikke er mulig å komme fram til en tilfredsstillende løsning, kan parten som har innsigelse, benytte tvisteløsningsprosedyren fastsatt i kapittel VIII.
Artikkel 67
Videre forhandlinger
Dersom EFTA-statene eller Mexico, etter at denne avtale er trådt i kraft, tilbyr en part i henholdsvis GPA eller NAFTA ytterligere fordeler med hensyn til adgang til deres respektive innkjøpsmarked, utover hva det er enighet om etter dette kapittel, skal de samtykke i å gå inn i forhandlinger med den annen part med sikte på å utvide disse fordeler til å omfatte den annen part, på gjensidig basis.
Artikkel 68
Andre bestemmelser
Den blandede komité kan vedta hensiktsmessige bestemmelser for å bedre vilkårene for effektiv adgang til de innkjøp hos en part som omfattes av avtalen, eller justere en parts dekning slik at vilkårene for effektiv adgang opprettholdes på et rettferdig grunnlag.
EFTA-statene skal når denne avtale trer i kraft, gi Mexico en veiledende liste over 40 offentlige myndigheter eller offentlige foretak som omfattes av vedlegg XII.B.2. De enheter som er oppført i listen, skal være representative for den dekning som tilbys i avsnittet, med hensyn til geografisk beliggenhet og sektorvis fordeling.
VI Immaterielle rettigheter
Artikkel 69
Vern av immaterielle rettigheter
Partene skal gi og sikre et tilstrekkelig, effektivt og ikke-diskriminerende vern av immaterielle rettigheter, og fastsette tiltak for å sikre disse rettigheter mot krenkelse, forfalskning og piratvirksomhet, i samsvar med bestemmelsene i denne artikkel og vedlegg XXI.
Partene skal gi hverandres borgere en behandling som ikke er mindre gunstig enn den de gir egne borgere. Unntak fra denne forpliktelse skal være i samsvar med de materielle bestemmelsene i artikkel 3 i Avtale om handelsrelaterte sider ved immaterielle rettigheter, (heretter kalt TRIPS-avtalen).
Partene skal gi hverandres borgere en behandling som ikke er mindre gunstig enn den de gir borgere av enhver annen stat. Unntak fra denne forpliktelse skal være i samsvar med de materielle bestemmelsene i TRIPS-avtalen, særlig artikkel 4 og 5.
På anmodning fra en part skal Den blandede komité holde konsultasjoner om spørsmål som gjelder vern av immaterielle rettigheter, med sikte på å nå fram til gjensidig tilfredsstillende løsninger på vanskeligheter som kan oppstå i denne sammenheng. I dette ledd skal «vern» omfatte saker som berører immaterielle rettigheters tilgjengelighet, erverv, virkeområde, opprettholdelse og håndheving, samt saker som berører bruken av immaterielle rettigheter.
VII Institusjonelle bestemmelser
Artikkel 70
Den blandede komité
Partene oppretter med dette Den blandede komité EFTA-Mexico, bestående av representanter for hver part.
Den blandede komité skal:
overvåke gjennomføringen av denne avtale;
følge opp muligheten for fortsatt avskaffelse av handelshindringer og annen restriktiv regulering av handelen mellom EFTA-statene og Mexico;
ha oppsyn med den videre utvikling av denne avtale;
overvåke arbeidet i alle underkomiteer og arbeidsgrupper opprettet i henhold til denne avtale;
bestrebe seg på å løse de tvister som måtte oppstå om fortolkningen eller anvendelsen av denne avtale; og
vurdere alle andre saker som kan ha betydning for hvordan denne avtale virker.
Den blandede komité kan beslutte å opprette de underkomiteer og arbeidsgrupper som den mener er nødvendig, og som skal bistå komiteen i dens oppgaver. Underkomiteene og arbeidsgruppene skal arbeide i henhold til et mandat fastsatt av Den blandede komité, unntatt der noe annet er fastsatt i denne avtale.
Den blandede komité kan treffe beslutninger som fastsatt i denne avtale. I andre saker kan Den blandede komité gi anbefalinger.
Den blandede komité skal treffe sine beslutninger ved konsensus.
Den blandede komite skal vanligvis komme sammen til ordinært møte en gang i året. De ordinære møter i Den blandede komite skal ledes i fellesskap av en av EFTA-partene og Mexico. Den blandede komité skal fastsette sin forretningsorden.
Hver part kan på ethvert tidspunkt, ved skriftlig underretning til de øvrige parter, be om at det holdes et ekstraordinært møte i Den blandede komité. Et slikt møte skal finne sted innen 30 dager etter at anmodningen er mottatt, med mindre partene blir enige om noe annet.
Den blandede komité kan vedta å endre vedleggene og tilleggene til denne avtale. Med forbehold for nr. 9 kan den fastsette en dato for slike vedtaks ikrafttredelse.
Dersom en representant for en part i Den blandede komité har godtatt et vedtak med forbehold om oppfyllelse av konstitusjonelle krav, skal vedtaket tre i kraft den dag den siste part gir underretning om at dens internrettslige krav er oppfylt, med mindre det er angitt en senere dato i selve vedtaket. Den blandede komité kan beslutte at vedtaket skal tre i kraft for de parter som har oppfylt sine internrettslige krav, forutsatt at Mexico er en av disse parter. En part kan gi et vedtak i Den blandede komité midlertidig anvendelse til vedtaket trer i kraft, med forbehold om dens konstitusjonelle krav.
VIII Tvisteløsning
Artikkel 71
Virkeområde
Bestemmelsene i dette kapittel skal få anvendelse i enhver sak som oppstår som en følge av denne avtale, med mindre annet er fastsatt i denne avtale.
Bestemmelsene om voldgift skal ikke få anvendelse for artikkel 9 til 13, 16, 26, 48, 50, 51 til 55 og 69.
Artikkel 72
Konsultasjoner
Partene skal til enhver tid bestrebe seg på å komme til enighet om fortolkningen og anvendelsen av denne avtale, og skal på alle måter gjennom samarbeid og konsultasjoner forsøke å komme til en gjensidig tilfredsstillende løsning i enhver sak som måtte berøre avtalens virkemåte.
Mexico kan skriftlig be enhver annen part om konsultasjoner og enhver EFTA-stat kan skriftlig be om konsultasjoner med Mexico, om ethvert foreliggende eller foreslått tiltak eller et hvilket som helst annet spørsmål som de mener eventuelt kan berøre denne avtales virkemåte. Parten som ber om konsultasjoner, skal samtidig skriftlig underrette de øvrige parter om dette og oversende alle relevante opplysninger.
Dersom en part innen ti dager fra mottakelse av underretningen nevnt i nr. 2 ber om slike konsultasjoner, skal konsultasjonene finne sted i Den blandede komité, med sikte på å finne en akseptabel løsning.
Konsultasjoner skal begynne innen 30 dager fra den dag anmodningen om konsultasjoner ble mottatt.
Artikkel 73
Opprettelse av et voldgiftspanel
I tilfelle en part mener at et tiltak anvendt av en annen part er i strid med avtalen og saken ikke er løst innen 45 dager etter at konsultasjoner har funnet sted i henhold til artikkel 72, skal en slik sak henvises til voldgift av en eller flere av partene i tvisten gjennom en skriftlig underretning adressert til den innklagede part. En kopi av denne underretningen skal oversendes alle parter i denne avtale slik at hver av dem kan avgjøre om de har en vesentlig interesse i saken. Dersom mer enn en part ber om at en tvist med den samme part om det samme spørsmål forelegges for et voldgiftspanel, bør bare ett voldgiftspanel opprettes for å behandle slike tvister når det lar seg gjøre.
En part i denne avtale som ikke er part i tvisten, skal ved levering av skriftlig underretning til partene i tvisten ha rett til å gi skriftlige innlegg til voldgiftspanelet, motta skriftlige innlegg fra partene i tvisten, møte i alle forhandlinger og gi muntlige innlegg.
Artikkel 74
Utnevnelse av voldgiftsmenn
Voldgiftspanelet skal omfatte tre medlemmer, med mindre partene i tvisten bestemmer noe annet.
Parten eller partene som henviser tvisten til voldgift skal i den skriftlige underretningen nevnt i artikkel 73 i denne avtale, oppnevne ett medlem til voldgiftspanelet, som kan være borger av en slik part eller slike parter.
Parten eller partene som underretningen nevnt i nr. 2 var adressert til, skal deretter innen 15 dager fra mottakelse av denne, oppnevne ett medlem, som kan være borger av en slik part eller slike parter.
Partene i tvisten skal innen 30 dager fra mottakelse av underretningen nevnt i nr. 2 bli enige om oppnevnelsen av det tredje medlemmet. Det tredje medlemmet skal ikke være borger av noen av partene, og skal heller ikke ha fast opphold på territoriet til noen av partene. Medlemmet som slik blir utnevnt skal være voldgiftspanelets formann.
Dersom ikke alle tre medlemmer er oppnevnt eller utnevnt innen 30 dager fra mottakelse av underretningen nevnt i nr. 2, skal de nødvendige oppnevnelser foretas, på anmodning fra en hvilken som helst part i tvisten, av WTOs generaldirektør innen ytterligere 30 dager.
Datoen for opprettelse av voldgiftspanelet skal være datoen for utnevnelse av formannen.
Artikkel 75
Panelets rapporter
Voldgiftspanelet bør som hovedregel oversende en første rapport om dets resultater og konklusjoner til partene i tvisten innen tre måneder regnet fra datoen for opprettelsen av voldgiftspanelet. Dette bør under ingen omstendigheter skje senere enn fem måneder fra denne datoen. Enhver part i tvisten kan forelegge skriftlige kommentarer for voldgiftspanelet om panelets første rapport innen 15 dager etter at rapporten er framlagt.
Voldgiftspanelet skal framlegge en endelig rapport for partene i tvisten innen 30 dager etter at den første rapporten er framlagt. En kopi av den endelige rapporten skal oversendes partene i denne avtale.
I hastesaker, herunder saker som omhandler lett bedervelige varer, skal voldgiftspanelet gjøre sitt beste for å legge fram sin endelige rapport innen tre måneder regnet fra datoen for opprettelsen av voldgiftspanelet. Dette bør under ingen omstendigheter skje senere enn fire måneder etter. Voldgiftspanelet kan treffe en foreløpig avgjørelse med hensyn til om saken haster.
Alle beslutninger truffet av voldgiftspanelet, herunder vedtakelse av den endelige rapporten og alle foreløpige avgjørelser, skal treffes ved stemmeflertall, der hver voldgiftsmann har én stemme.
En part som inngir klage kan trekke tilbake sin klage når som helst før den endelige rapporten blir framlagt. En slik tilbaketrekking berører ikke partens rett til å framsette en ny klage om det samme spørsmålet på et senere tidspunkt.
Artikkel 76
Gjennomføring av panelets rapporter
Den endelige rapporten skal være endelig og bindende for partene i tvisten. Hver part i tvisten skal ha plikt til å treffe de tiltak som gjennomføringen av den endelige rapporten omhandlet i artikkel 75 medfører.
Den berørte part eller de berørte parter skal underrette den annen part eller de andre partene i tvisten innen 30 dager etter at den endelige rapporten er lagt fram om sine planer med hensyn til gjennomføringen.
Partene i tvisten skal gjøre sitt beste for å komme fram til enighet om bestemte tiltak som kreves i forbindelse med gjennomføring av den endelige rapporten.
Den berørte part eller de berørte parter skal umiddelbart etterkomme den endelige rapporten. Dersom det ikke lar seg gjøre å etterkomme rapporten umiddelbart, skal partene i tvisten gjøre sitt beste for å komme fram til enighet om en rimelig frist. Er det ikke mulig å komme fram til slik enighet, kan en part i tvisten anmode det første voldgiftspanelet om å fastsette lengden på en rimelig frist, i lys av de spesielle omstendigheter i saken. Voldgiftspanelets skal treffe en avgjørelse innen 15 dager etter slik anmodning.
Den berørte part eller de berørte parter skal underrette den annen part eller de andre partene i tvisten om de tiltak som er vedtatt for å gjennomføre den endelige rapporten innen utgangen av den rimelige fristen fastsatt i samsvar med nr. 4. Ved slik underretning kan en part i tvisten anmode det første voldgiftspanelet om å avgjøre om disse tiltakene er i samsvar med den endelige rapporten. Voldgiftspanelets avgjørelse skal foreligge senest 60 dager etter anmodningen.
Dersom den berørte part eller de berørte parter ikke gir underretning om gjennomføringstiltakene innen utgangen av den rimelige fristen fastsatt i samsvar med nr. 4, eller dersom voldgiftspanelet finner at gjennomføringstiltakene som den berørte part eller de berørte parter har gitt underretning om, ikke er i samsvar med den endelige rapporten, skal denne part eller disse partene, dersom den part eller de parter som har inngitt klage ber om det, innlede konsultasjoner med sikte på å komme til enighet om en kompensasjon partene kan godta. Dersom slik enighet ikke er nådd innen 20 dager etter anmodningen, skal parten eller partene som har inngitt klage ha rett til å oppheve anvendelsen kun av fordeler innrømmet etter denne avtale som tilsvarer fordeler berørt av tiltaket som er funnet å være i strid med denne avtale.
Ved vurdering av hvilke fordeler som skal oppheves, bør parten eller partene som har inngitt klage, først søke å oppheve fordeler i den sektor eller de sektorer som er berørt av tiltaket som panelet mener er i strid med denne avtale. Parten eller partene som har inngitt klage og som mener det ikke lar seg gjøre eller ikke er effektivt å oppheve fordeler i den samme sektor eller de samme sektorer, kan oppheve fordeler i andre sektorer.
Parten eller partene som har inngitt klage, skal underrette den andre part eller de andre partene om hvilke fordeler de akter å oppheve, senest 60 dager før den dag opphevelsen vil få virkning. En av partene i tvisten kan innen 15 dager etter slik underretning anmode det første voldgiftspanelet om å avgjøre om fordelene som den part eller de parter som har inngitt klage akter å oppheve, tilsvarer dem som er berørt av tiltaket som er funnet å være i strid med denne avtale, og om den foreslåtte opphevelsen er i samsvar med nr. 6 og 7. Voldgiftspanelet skal treffe avgjørelse innen 45 dager etter slik anmodning. Fordelene skal ikke oppheves før voldgiftspanelet har framlagt sin avgjørelse.
Opphevelsen av fordeler skal være midlertidig og skal bare anvendes av den part eller de parter som har inngitt klage, inntil tiltaket som er funnet å være i strid med denne avtale er blitt trukket tilbake eller endret slik at det blir i samsvar med denne avtale, eller partene i tvisten er kommet fram til enighet om en løsning i tvisten.
Etter anmodning fra en part i tvisten skal det første voldgiftspanelet treffe avgjørelse om gjennomføringstiltakene som er vedtatt etter opphevelsen av fordeler, er i samsvar med den endelige rapporten, og i lys av slik avgjørelse, om opphevelsen av fordelene bør opphøre eller endres. Voldgiftspanelet skal treffe avgjørelse innen 30 dager etter datoen for slik anmodning.
Avgjørelsene i henhold til nr. 4, 5, 8 og 10 skal være bindende.
Artikkel 77
Valg av forum
Enhver tvist om en sak som oppstår både som følge av denne avtale og WTO-avtalen, enhver avtale framforhandlet i henhold til disse avtalene eller enhver etterfølgende avtale kan, med forbehold for nr. 2, løses ved det forum som klager velger.
Før en EFTA-stat innleder en tvisteløsningsprosedyre mot Mexico eller Mexico innleder en tvisteløsningsprosedyre mot en EFTA-stat i WTO, på et grunnlag som i stor grad tilsvarer et grunnlag som den berørte part kan gjøre gjeldende etter denne avtale, skal denne parten underrette den annen part om sin intensjon. Dersom en annen part også ønsker å søke den samme saken løst ved tvisteløsning i egenskap av klager etter denne avtale, skal den omgående informere den part som har gitt underretning, og disse partene skal rådføre seg med hverandre for å bli enige om ett og samme forum. Dersom partene ikke kommer til enighet, skal tvisten løses i henhold til denne avtale.
Etter at tvisteløsningsprosedyrer er blitt innledet etter denne avtale i henhold til artikkel 73, eller tvisteløsningsprosedyrer er blitt innledet etter WTO-avtalen, skal det forum som er valgt benyttes framfor det andre.
For formålet i denne artikkel anses tvisteløsningsprosedyrer etter WTO-avtalen som innledet når en part har anmodet om opprettelse av et panel, i samsvar med artikkel 6 i Avtale om tvisteløsning.
Artikkel 78
Alminnelige bestemmelser
Enhver frist nevnt i dette kapittel kan utvides etter enighet mellom partene i tvisten.
Med mindre partene i tvisten bestemmer noe annet, skal behandlingen i voldgiftspanelet føres i samsvar med standardreglene og prosedyrene, som vedtas under det første møtet i Den blandede komité.
IX Sluttbestemmelser
Artikkel 79
Åpenhet
Partene skal kunngjøre sine lover, eller på annen måte gjøre offentlig tilgjengelige sine lover, forskrifter, prosedyrer, administrative vedtak og rettsavgjørelser samt internasjonale avtaler som kan få innvirkning på avtalens virkemåte.
Partene skal omgående svare på bestemte spørsmål og, på anmodning, gi hverandre opplysninger om saker omhandlet i nr. 1.
Artikkel 80
Vedlegg
Vedleggene og tilleggene til denne avtale utgjør en integrert del av denne avtale.
Artikkel 81
Endringer
Endringer i denne avtale skal etter godkjenning fra Den blandede komité forelegges partene til ratifikasjon, godtakelse eller godkjenning, i samsvar med partenes forfatningsrettslige krav.
Med mindre Den blandede komité bestemmer noe annet, skal endringene tre i kraft den første dag i den tredje måned etter at det siste ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsdokumentet er deponert.
Teksten i endringene samt ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsdokumentene skal deponeres hos depositaren.
Artikkel 82
Nye parter
En stat kan etter invitasjon fra Den blandede komité bli part i denne avtale. Vilkårene for den nye partens deltakelse skal være gjenstand for en avtale mellom partene og staten som har mottatt invitasjon.
Artikkel 83
Oppsigelse og opphør
Enhver part i denne avtale kan si den opp ved skriftlig underretning til depositaren. Oppsigelsen skal tre i kraft den første dagen i den sjette måneden regnet fra den dag depositaren har mottatt underretningen.
Dersom en av EFTA-statene sier opp denne avtale, skal de gjenværende parter innkalle til et møte for å diskutere spørsmålet om denne avtales fortsatte eksistens.
Artikkel 84
Ikrafttredelse
Denne avtale skal ratifiseres, godkjennes eller godtas. Ratifikasjons-, godkjennings- eller godtakelsesdokumentene skal deponeres hos depositaren.
Denne avtale skal tre i kraft 1. juli 2001 for de signatarstater som da har deponert sine ratifikasjons- eller godkjenningsdokumenter hos depositaren, forutsatt at Mexico er blant de stater som har deponert sine ratifikasjons- eller godkjenningsdokumenter.
For en signatarstat som deponerer sitt ratifikasjons- eller godkjenningsdokument etter 1. juli 2001, skal denne avtale tre i kraft den første dagen i den tredje måneden etter deponering av dens dokument, forutsatt at denne avtale trer i kraft for Mexico senest på samme dag.
Enhver part kan i en innledende periode som starter 1. juli 2001 anvende denne avtale midlertidig, dersom dens forfatningsregler tillater det. Depositaren skal underrettes om midlertidig anvendelse av denne avtale.
Artikkel 85
Depositar
Den norske regjering skal være depositar.
SOM BEKREFTELSE PÅ DETTE har de undertegnede, som er gitt behørig fullmakt til det, undertegnet denne avtale.
Utferdiget i Cancún, Quintana Roo den 27. november 2000, i to originaleksemplarer på engelsk og spansk, med samme gyldighet for begge tekster. Ved konflikt skal engelsk versjon gjelde. Ett originaleksemplar for hvert språk skal deponeres hos Den norske regjering.
For De forente stater Mexico
For Republikken Island
For Fyrstedømmet Liechtenstein
For Kongeriket Norge
For Det sveitsiske edsforbund
Vedlegg I Definisjon av begrepet «opprinnelsesprodukter» og metoder for administrativt samarbeid
Nevnt i Artikkel 5
Avdeling I - Alminnelige bestemmelser
Artikkel 1
Definisjoner
Ved anvendelse av dette vedlegg forstås med: «kapitler» og «posisjoner»: kapitler og posisjoner (fire-sifret kode) anvendt i nomenklaturen som utgjør Det harmoniserte system; «tariffert»: tarifferingen av et produkt eller et materiale under en bestemt posisjon; «sending»: produkter som enten er sendt samtidig fra en eksportør til en mottaker eller produkter omfattet av ett enkelt transportdokument omfattende forsendelsen fra eksportør til mottaker, eller i mangel av slikt transportdokument, av en enkelt faktura; «tollverdi»: den beregnede verdi fastsatt i samsvar med Avtalen om gjennomføring av artikkel VII i Generalavtalen om tolltariffer og handel - 1994 (WTO-avtalen om tollverdi); «pris fra fabrikk»: prisen som betales for produktet fritt fabrikk til produsenten i en EFTA-stat eller i Mexico i det foretak der den siste bearbeidelse eller foredling er utført, forutsatt at prisen innbefatter verdien av alle anvendte materialer, fratrukket eventuelle interne avgifter som tilbakebetales når det fremstilte produktet eksporteres; 13«varer»: både materialer og produkter; «det harmoniserte system»: gjeldende Harmoniserte system for beskrivelse og koding av varer, inkludert de alminnelige fortolkningsregler og juridisk bindende avsnitts-, kapittel, posisjons- og underposisjonsnoter, som implementert av avtalepartene i deres aktuelle lovgivning; «fremstilling»: all slags bearbeidelse eller foredling herunder sammensetting og montering eller spesielle prosesser; «materiale»: enhver bestanddel, råmateriale, komponent eller del o.l. som er brukt i fremstillingen av produktet; «ikke-opprinnelsesvarer»: produkter eller materialer som ikke kvalifiserer som opprinnelsesprodukter i henhold til dette vedlegg; «produkt»: det produktet som blir fremstilt, selv om det er bestemt for senere bruk i en annen produksjonsprosess; «verdien av materialer»: tollverdien på innførselstidspunktet av anvendte ikke-opprinnelsesmaterialer, eller dersom denne ikke er kjent og ikke kan påvises, den første påviselige pris som er betalt for materialene i en EFTA-stat eller Mexico; «verdien av opprinnelsesmaterialer»: verdien av opprinnelsesmaterialer i samsvar med definisjonen av «verdien av materialer», anvendt med nødvendige tillempninger.
Når det er referert til «tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet» gjelder dette til tollmyndighetene i hver enkelt EFTA-stat og «Secretaria de Comercio y Fomento Industrial» i Mexico eller dets etterfølger.
Avdeling II - Definisjon av begrepet «opprinnelsesprodukter»
Artikkel 2
Opprinnelseskriterier
Ved anvendelse av denne avtalen, skal følgende produkter anses å ha opprinnelse i en EFTA-stat: 14
produkter fremstilt i sin helhet i en EFTA-stat i henhold til artikkel 4;
produkter fremstilt i en EFTA-stat inneholdende materialer som ikke har blitt fremstilt i sin helhet der, forutsatt at slike materialer har vært gjenstand for tilstrekkelig bearbeiding eller foredling i den berørte EFTA-stat i henhold til artikkel 5; eller
produkter fremstilt i en EFTA-stat utelukkende fra materialer som kvalifiserer som opprinnelsesprodukter ifølge dette vedlegg.
Ved anvendelse av denne avtalen, skal følgende produkter anses å ha opprinnelse i Mexico:
produkter fremstilt i sin helhet i Mexico i henhold til artikkel 4;
produkter fremstilt i Mexico inneholdende materialer som ikke har blitt fremstilt i sin helhet der, forutsatt at slike materialer har vært gjenstand for tilstrekkelig bearbeiding eller foredling i Mexico i henhold til artikkel 5; eller
produkter fremstilt i Mexico utelukkende fra materialer som kvalifiserer som opprinnelsesprodukter ifølge dette vedlegg.
Artikkel 3
Kumulasjon av opprinnelse
Som unntak fra artikkel 2, skal materialer med opprinnelse i en annen avtalepart i henhold til dette vedlegg anses som materialer med opprinnelse i den berørte avtalepart og det skal ikke være nødvendig at slike materialer har gjennomgått tilstrekkelig bearbeiding eller foredling der, forutsatt at bearbeidingen eller foredlingen går utover det som er nevnt i artikkel 6.
Produkter med opprinnelse i en annen avtalepart i henhold til dette vedlegg, og som eksporteres fra en avtalepart til en annen i uendret stand eller som i den eksporterende avtalepart ikke har gjennomgått noen bearbeidelse eller foredling som går utover det som er nevnt i artikkel 6, beholder sin opprinnelse.
Ved anvendelse av nr. 2, når produkter med opprinnelse i to eller flere avtaleparter er anvendt og disse produktene i den eksporterende avtalepart ikke har gjennomgått noen bearbeidelse eller foredling som går utover det som er nevnt i artikkel 6, skal opprinnelsen fastsettes på grunnlag av det produktet som har den høyeste tollverdien, eller, dersom denne ikke er kjent og ikke kan påvises, den høyeste først påviselige pris som er betalt for dette produktet i denne avtaleparten.
Artikkel 4
Produkter fremstilt i sin helhet
Følgende skal anses som fremstilt i sin helhet i en EFTA-stat eller i Mexico:
mineralske produkter utvunnet av deres jord eller havbunn;
vegetabilske produkter høstet der;
levende dyr født og alet der;
produkter av levende dyr alet der;
produkter fra jakt og fiske drevet der;
produkter fra sjøfiske og andre produkter tatt opp av havet utenfor sjøterritoriet til en EFTA-stat eller Mexico av deres fartøyer;
produkter fremstilt på deres fabrikkskip, utelukkende av produkter som er nevnt under bokstav f);
brukte varer innsamlet der bare egnet til gjenvinning av råstoffer, inkludert brukte dekk bare egnet til regummiering eller til bruk som avfall; 15
avfall og skrap fra fabrikasjonsvirksomhet som har funnet sted der;
produkter utvunnet av havbunnen eller havundergrunnen utenfor deres sjøterritorium, forutsatt at de har enerett til å utnytte denne havbunnen; og
produkter fremstilt der utelukkende av produkter angitt under bokstav a) til j).
Betegnelsene «deres fartøyer» og «deres fabrikkskip» i nr. 1 bokstavene f) og g) gjelder kun fartøyer og fabrikkskip:
som er registrert eller anmeldt i en EFTA-stat eller i Mexico;
som fører flagg tilhørende en EFTA-stat eller Mexico;
som med en andel av minst 50 prosent eies av statsborgere i en EFTA-stat eller i Mexico, eller av et selskap med hovedsete i en EFTA-stat eller i Mexico, hvor administrerende direktør eller direktører, styrets eller representantskapets formann og flertallet av medlemmene i disse organer er statsborgere i en EFTA-stat eller i Mexico, og videre når det gjelder ansvarlige selskaper eller selskaper med begrenset ansvar, hvorav minst halvparten av kapitalen tilhører disse stater eller Mexico eller offentlige sammenslutninger, statsborgere eller selskaper som nevnt ovenfor i en EFTA-stat eller i Mexico;
hvor skipsføreren og skipets offiserer er statsborgere i en EFTA-stat eller i Mexico; og
hvor minst 75 prosent av mannskapet er statsborgere i en EFTA-stat eller i Mexico.
Artikkel 5
Produkter tilstrekkelig bearbeidet eller foredlet
Ved anvendelse av artikkel 2, skal produkter som ikke er fremstilt i sin helhet anses som tilstrekkelig bearbeidet eller foredlet når vilkårene i Tillegg 2 er oppfylt. Vilkårene nevnt ovenfor angir, for alle produkter som er dekket av denne avtalen, den bearbeiding eller foredling som skal være utført på ikke-opprinnelsesmaterialer brukt i fremstillingen og gjelder bare i forhold til slike materialer. Det følger av dette at, dersom et produkt som har oppnådd opprinnelsesstatus, uten hensyn til om dette produktet har blitt fremstilt i den samme fabrikken eller i en annen fabrikk i Mexico eller i en EFTA-stat, ved å oppfylle vilkårene fastsatt i Tillegg 2, er brukt som materiale til fremstillingen av et annet produkt, skal de vilkår som gjelder for et slikt annet produkt ikke gjelde for et produkt som er brukt som materiale, og det skal derfor ikke tas hensyn til eventuelle ikke-opprinnelsesmaterialer inkorporert i et slikt produkt brukt som et materiale til fremstillingen av et annet produkt.
Som unntak fra nr. 1, skal de produkter som ikke er fremstilt i sin helhet og som er oppført i Tillegg 2 (a) anses som tilstrekkelig bearbeidet eller foredlet ved anvendelse av artikkel 2, når vilkårene fastsatt i dette tillegget er oppfylt.
Som unntak fra nr. 1, kan ikke-opprinnelsesmaterialer som, i henhold til vilkårene fastsatt i Tillegg 2, ikke skulle kunne anvendes til fremstilling av et produkt, likevel anvendes, forutsatt at:
deres totale verdi ikke overstiger 10% av produktets pris fra fabrikk;
enhver prosentsats fastsatt i Tillegg 2 for maksimal verdi av ikke-opprinnelsesmaterialer, ikke overskrides gjennom anvendelsen av dette nr. Dette nr. gjelder ikke for produkter som hører under kapitlene 50-63 i Det harmoniserte system. Tillegg 1 får anvendelse for disse produktene.
Nr. 1 til 3 får anvendelse med de unntak som følger av artikkel 6.
Artikkel 6
Utilstrekkelig bearbeiding eller foredling
Med forbehold for nr. 2, skal følgende behandlinger anses som utilstrekkelig bearbeiding eller foredling til å gi status som opprinnelsesprodukter, uansett om kravene i artikkel 5 er oppfylt:
behandlinger som har til hensikt å holde produktene i sin opprinnelige tilstand under transport eller lagring (lufting, utspredning, tørking, frysing, kjøling, nedleggelse i saltlake, svovelsyrling eller andre vandige oppløsninger, fjerning av beskadigede deler, og liknende behandlinger);
fortynning med vann eller annet stoff som ikke materielt endrer produktets egenskaper;
enkel 16 behandling som fjerning av støv, sikting, utskilling, sammenstilling, sortering (innbefattet sammenstilling av varer til sortiment eller sett), vasking, maling, tresking eller fjerning av skall, fjerning av ujevnheter og oppskjæring;
anbringelse av merker, etiketter eller andre liknende kjennemerker på produkter eller deres emballasje;
rensing, inkludert fjerning av oksydering, olje, maling eller andre belegg;
enkel 19 montering av deler for å utgjøre et komplett produkt;
enkel blanding 20 av produkter, også av forskjellige slag, når en eller flere bestanddeler i blandingen ikke oppfyller vilkårene gitt i Tillegg 2 som gjør det mulig å anse dem for å ha opprinnelse i en EFTA-stat eller Mexico;
en kombinasjon av to eller flere av de behandlinger som er angitt under bokstav a) til h); og
slakting av dyr.
Alle behandlinger utført enten i en EFTA-stat eller i Mexico på et gitt produkt skal vurderes samlet ved bestemmelse av hvorvidt den bearbeiding eller foredling som produktet har gjennomgått skal anses som utilstrekkelig i henhold til nr. 1.
Artikkel 7
Kvalifiserende enheter
Ved anvendelse av bestemmelsene i dette vedlegg skal den kvalifiserende enhet være det bestemte produkt som gir produktet dets karakter ved bestemmelse av tariffering i henhold til Det harmoniserte system. I samsvar med dette følger at:
et produkt bestående av en gruppe eller samling av artikler er tariffert i én posisjon, utgjør alt den kvalifiserende enhet; eller
når en sending består av et antall like produkter som tarifferes under samme posisjon, skal hvert produkt vurderes hver for seg ved anvendelse av bestemmelsene i dette vedlegg.
Når emballasje er inkludert sammen med produktet i tarifferingsøyemed iht. alminnelig fortolkningsregel 5 i Det harmoniserte system, skal den også tas med ved bestemmelse av opprinnelse.
Artikkel 8
Bokføringsmessig atskillelse
Når fysisk atskilt lagring av identiske opprinnelses- og ikke-opprinnelsesmaterialer som kan benyttes om hverandre, medfører store kostnader eller praktiske ulemper, kan tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet, etter skriftlig søknad fra de berørte, gi tillatelse til at systemet kalt «bokføringsmessig atskillelse» kan benyttes for å håndtere slik lagring.
Dette systemet må sikre at mengden av tilvirkede opprinnelsesprodukter, i en spesifisert referanseperiode, er den samme som ville blitt tilvirket dersom lagrene hadde vært fysisk atskilt.
Dette systemet skal føres, anvendes og vedlikeholdes i samsvar med de generelt aksepterte regnskapsprinsipper som gjelder i den avtalepart hvor produktet fremstilles.
Tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet kan gi slik tillatelse på grunnlag av de vilkår som anses nødvendige.
Den som nyter godt av denne forenklingen kan utstede eller eventuelt søke om utstedelse av opprinnelsesbevis for den mengden av produkter som kan anses å ha opprinnelsesstatus. På anmodning fra tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet, skal innehaveren legge frem en redegjørelse som viser hvordan mengdene har blitt fastsatt.
Tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet skal overvåke bruken av tillatelsen, og kan til enhver tid trekke den tilbake dersom innehaveren misbruker tillatelsen eller ikke kan oppfylle de øvrige vilkårene fastsatt i dette vedlegg.
Artikkel 9
Tilbehør, reservedeler og verktøy
Tilbehør, reservedeler og verktøy sendt sammen med en utrustning, en maskin, et apparat eller et kjøretøy, som er standardutstyr og innbefattet i prisen eller som ikke er særskilt fakturert, skal anses som en enhet sammen med den aktuelle utrustning, maskin, apparat eller kjøretøy.
Artikkel 10
Sett
Sett, som definert iht. alminnelig fortolkningsregel 3 i Det harmoniserte system, skal anses som opprinnelsesprodukt dersom alle komponenter i settet er opprinnelsesprodukter. Imidlertid, når et sett består av opprinnelsesprodukter og ikke-opprinnelsesprodukter, skal settet i sin helhet anses som et opprinnelsesprodukt, forutsatt at verdien av ikke-opprinnelsesproduktene ikke overstiger 15% av settets pris fra fabrikk.
Artikkel 11
Nøytrale elementer
For å bestemme om et produkt har opprinnelse, er det ikke nødvendig å fastslå opprinnelsen på følgende som eventuelt måtte bli brukt ved fremstillingen av produktet:
energi og drivstoff;
anlegg og utstyr, inkludert varer til bruk for vedlikehold av dette;
maskiner, verktøy og støpeformer; og
alle andre varer som ikke inngår i og som ikke er forutsatt å inngå i den endelige sammensetning av produktet.
Avdeling III - Territoriale krav
Artikkel 12
Territorialitetsprinsippet
Med de unntak som følger av artikkel 3, skal de vilkår som er fastsatt i avdeling II være oppfylt uten avbrudd i en EFTA-stat eller i Mexico.
Hvis opprinnelsesvarer som er utført fra en EFTA-stat eller Mexico til en ikke-avtalepart blir gjeninnført, skal de anses som ikke-opprinnelsesvarer, med mindre det på tilfredsstillende måte overfor tollmyndighetene kan godtgjøres at:
de gjeninnførte varer er de samme varer som de som ble utført; og
de ikke har gjennomgått noen behandling utover det som har vært nødvendig for å bevare dem i opprinnelig tilstand mens de har vært i det landet eller mens de har vært utført.
Artikkel 13
Direkte transport
Den preferansebehandling som følger av denne avtalen gjelder bare for produkter, som oppfyller vilkårene i dette vedlegg som er transportert direkte mellom en EFTA-stat og Mexico. Produkter som utgjør en enkel sending, kan imidlertid transporteres gjennom andre territorier, eventuelt med omlasting eller midlertidig lagring på slike territorier, forutsatt at de forblir under tollvesenets kontroll i transitt- eller lagringslandet, og at de ikke gjennomgår annen behandling enn lossing og lasting eller annen behandling med sikte på å bevare dem i god tilstand.
Bevis for at vilkårene fastsatt i nr. 1 er oppfylt, skal gis tollmyndighetene i importlandet ved fremleggelse av:
et enkelt transportdokument som dekker forsendelsen fra den eksporterende avtalepart gjennom transittlandet; eller
et sertifikat utstedt av tollmyndighetene i transittlandet, som:
gir en nøyaktig beskrivelse av produktene;
angir datoene for lossing og lasting av produktene og, når det er aktuelt, navn på fartøyer, eller andre transportmidler som er benyttet; og
bekrefter de forhold produktene har vært oppbevart under i transittlandet; eller
i mangel av forannevnte, andre fyllestgjørende dokumentasjoner.
Artikkel 14
Utstillinger
Opprinnelsesprodukter som er sendt for utstilling utenfor avtalepartene og som etter utstillingen blir solgt for å bli innført til en EFTA-stat eller til Mexico, skal ved innførselen nyte godt av den preferansebehandling som følger av denne avtalen under forutsetning av at det på tilfredsstillende måte overfor tollmyndighetene blir godtgjort at:
en eksportør har sendt disse produktene fra en EFTA-stat eller Mexico til det land hvor utstillingen er holdt og har utstilt dem der;
denne eksportøren har solgt eller på annen måte overdratt produktene til en person i en EFTA-stat eller i Mexico;
produktene er blitt sendt under utstillingen eller umiddelbart etterpå, i samme stand som da de ble sendt til utstillingen; og
produktene fra det øyeblikk de ble sendt til utstillingen, ikke har vært brukt til andre formål enn demonstrasjon på utstillingen.
Nr. 1 skal gjelde for alle handels-, industri-, landbruks- eller håndverksutstillinger samt varemesser eller offentlige utstillinger av liknende art, hvor produktene forblir under tollvesenets kontroll, unntatt slike utstillinger som organiseres til private formål i butikker og forretningslokaler med sikte på salg av utenlandske produkter. Tollmyndighetene i den importerende avtalepart kan kreve bevis for at produktene har vært under tollvesenets kontroll i utstillingslandet, samt ytterligere dokumentasjon vedrørende deres utstillingsbetingelser.
Et opprinnelsesbevis skal utferdiges eller utstedes i samsvar med bestemmelsene i avdeling V og fremlegges for tollmyndighetene i den importerende avtalepart på vanlig måte. Utstillingens navn og adresse skal være påført opprinnelsesbeviset. Når det gjelder et varesertifikat EUR.1, skal dette påføres i rubrikken for «Merknader».
Avdeling IV - Tollrestitusjon eller fritak
Artikkel 15
Forbud mot restitusjon av eller fritak for toll
Ikke-opprinnelsesmaterialer som er brukt i fremstillingen av produkter med opprinnelse i en EFTA-stat eller i Mexico i henhold til dette vedlegg for hvilke et opprinnelsesbevis er utstedt eller utferdiget i samsvar med bestemmelsene i avdeling V, skal ikke i en EFTA-stat eller i Mexico være gjenstand for tilbakebetaling av, eller fritak for, importavgifter.
Ved anvendelse av denne artikkel, inkluderer uttrykket «importavgifter» importtoll, som definert i artikkel 6 nr. 4 i denne Avtalen. Det inkluderer også antidumpingtoll og utjevningstoll.
Forbudet i nr. 1 skal gjelde for enhver ordning for tilbakebetaling, ettergivelse eller midlertidig fritak, helt eller delvis, av importavgifter som gjelder i en EFTA-stat eller i Mexico for materialer brukt i fremstillingen, forutsatt at bestemmelsene uttrykkelig eller i praksis gir adgang til slik tilbakebetaling, ettergivelse eller midlertidig fritak når produktene fremstilt av slike materialer blir eksportert, men ikke når de blir beholdt til innenlands bruk der. 21
Eksportøren av produkter omfattet av et opprinnelsesbevis må til enhver tid på tollvesenets forlangende, være forberedt på å legge frem alle relevante dokumenter som beviser at ingen tollrestitusjon er mottatt for ikke-opprinnelsesmaterialer brukt i fremstillingen av vedkommende produkter samt at alle importavgifter pålagt slike materialer faktisk har blitt betalt.
Bestemmelsene i nr. 1 til 4 skal også gjelde for emballasje omhandlet i artikkel 7 nr. 2, tilbehør, reservedeler og verktøy omhandlet i artikkel 9 og produkter i sett omhandlet i artikkel 10, når slike artikler ikke har opprinnelsesstatus.
Denne artikkel skal gjelde fra 1. januar 2003.
Avdeling V - Opprinnelsesbevis
Artikkel 16
Generelle vilkår
Produkter med opprinnelse i en EFTA-stat eller i Mexico skal, ved innførsel til en annen avtalepart nyte godt av den preferansebehandling som følger av denne avtalen ved fremleggelse av enten:
et varesertifikat EUR.1, hvis mønster fremkommer av Tillegg 3; eller
i tilfellene nevnt i artikkel 21 nr. 1, en erklæring hvis ordlyd fremkommer av Tillegg 4, gitt av eksportøren på en faktura, en følgeseddel eller på ethvert annet handelsdokument som beskriver de aktuelle produktene tilstrekkelig detaljert til å kunne identifisere dem (heretter benevnt «fakturaerklæring»).
I samsvar med artikkel 24 og den importerende avtaleparts lovgivning, skal importøren kreve preferansebehandling på tidspunktet for innførsel av et opprinnelsesprodukt, uansett om vedkommende har et opprinnelsesbevis eller ikke. I tilfelle importøren på innførselstidspunktet ikke besitter et opprinnelsesbevis, kan importøren av produktet, i samsvar med den importerende avtaleparts lovgivning, på et senere tidspunkt fremlegge det originale opprinnelsesbeviset, og hvis det kreves også annen dokumentasjon knyttet til innførselen av produktet, innenfor en tidsfrist på ett år etter innførselstidspunktet for Mexico og på minst ett år etter fortollingstidspunktet for EFTA-statene.
Som unntak fra nr. 1, skal opprinnelsesprodukter i henhold til dette vedlegg, i de tilfeller som er angitt i artikkel 26, ved innførselen nyte godt av den preferansebehandling som følger av denne Avtalen uten at det er nødvendig å fremlegge noen av de dokumenter som er nevnt i nr. 1.
Artikkel 17
Fremgangsmåte for utstedelse av varesertifikat EUR.1
Et varesertifikat EUR.1 skal utstedes av tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet i den eksporterende avtalepart 22 etter skriftlig søknad fra eksportøren eller dennes bemyndigede representant under eksportørens ansvar.
For dette formål, skal eksportøren eller hans bemyndigede representant fylle ut både varesertifikatet EUR.1 og søknadsskjemaet, hvis mønster fremkommer av Tillegg 3. Disse formularene skal fylles ut på et av avtalepartenes offisielle språk eller på engelsk i samsvar med bestemmelsene i den eksporterende avtaleparts lovgivning. Dersom de fylles ut for hånd, skal dette gjøres med blekk og med «trykte» bokstaver. Varebeskrivelsen må anføres i rubrikken beregnet for dette formål uten at det etterlates linjer som ikke er fylt ut. Dersom rubrikken ikke fylles helt ut, skal en horisontal strek trekkes umiddelbart under siste linje med varebeskrivelse og det ledige felt krysses over.
Den eksportør som søker om utstedelse av et varesertifikat EUR.1 skal til enhver tid være forberedt på å fremlegge, på forlangende av tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet i den eksporterende avtalepart som utsteder varesertifikatet EUR.1, alle nødvendige dokumenter som beviser vedkommende produkters opprinnelsesstatus samt at de øvrige vilkår i dette vedlegg er oppfylt.
Et varesertifikat EUR.1 skal utstedes av tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet dersom de berørte produkter kan anses som produkter med opprinnelse i en EFTA-stat eller i Mexico og oppfyller de øvrige vilkår i dette vedlegg.
De utstedende tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet skal ta alle nødvendige skritt for å fastslå varenes opprinnelsesstatus og oppfyllelsen av de øvrige vilkår i dette vedlegg. For dette formål, skal de ha rett til å forlange alle bevismaterialer og til å utøve enhver kontroll av eksportørens regnskaper eller enhver annen kontroll som anses nødvendig. De utstedende tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet skal også påse at formularene nevnt i nr. 2 er behørig utfylt. De skal særlig påse at rubrikken for beskrivelse av vareslag er utfylt slik at enhver mulighet for ulovlige tilføyelser er utelukket.
Datoen for utstedelse av varesertifikatet EUR.1 skal angis i sertifikatets rubrikk 11.
Et varesertifikat EUR.1 skal utstedes av tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet og stilles til eksportørens rådighet så snart den faktiske utførsel har funnet sted eller er sikret.
Artikkel 18
Varesertifikater EUR.1 utstedt senere
Som unntak fra artikkel 17 nr. 7, kan et varesertifikat EUR.1 unntaksvis utstedes etter utførsel av de produktene det refererer seg til, dersom:
det ikke ble utstedt på utførselstidspunktet på grunn av feil, utilsiktede forsømmelser eller på grunn av spesielle forhold; eller
det på tilfredsstillende måte overfor tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet kan godtgjøres at et varesertifikat EUR.1 ble utstedt men at det ikke ble godtatt ved innførselen på grunn av tekniske årsaker.
Ved anvendelse av nr. 1, skal eksportøren i søknadsskjemaet angi sted og dato for utførselen av de produktene som varesertifikatet EUR.1 refererer seg til, og oppgi årsakene til søknaden.
Tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet kan bare utstede et varesertifikat EUR.1 med tilbakevirkende kraft etter å ha kontrollert at de opplysninger som er gitt i eksportørens søknad stemmer overens med de tilsvarende opplysninger i eksportdokumentene.
Varesertifikater EUR.1 som er utstedt med tilbakevirkende kraft skal gis påtegning med et av følgende uttrykk: «ÚTGEFI§ EFTIR Á», «NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT», «DELIVRÉ A POSTERIORI», «RILASCIATO A POSTERIORI», «ISSUED RETROSPECTIVELY», «UTSTEDT SENERE», «EXPEDIDO A POSTERIORI».
Den påtegning som er nevnt i nr. 4, skal påføres i rubrikken for «Merknader» i varesertifikatet EUR.1.
Artikkel 19
Utstedelse av et duplikat varesertifikat EUR.1
I tilfelle av tyveri, tap eller ødeleggelse av et varesertifikat EUR.1, kan eksportøren søke tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet som utstedte det, om å få et duplikat utferdiget på grunnlag av de eksportdokumenter som er i deres besittelse.
Et duplikat som utstedes på denne måten skal gis påtegning med et av de følgende ord: «EFTIRRIT», «DUPLIKAT», «DUPLICATA», «DUPLICATO», «DUPLICATE», «DUPLICADO».
Den påtegning som er nevnt i nr. 2 skal påføres i rubrikken for «Merknader» i duplikat varesertifikatet EUR.1.
Duplikatet, som skal påføres datoen for utstedelse av det originale varesertifikatet EUR.1, skal ha gyldighet fra samme dato.
Artikkel 20
Utstedelse av varesertifikater EUR.1 på grunnlag av opprinnelsesbevis utstedt eller utferdiget tidligere
Når opprinnelsesprodukter er oppbevart under tollmyndighetenes kontroll i en EFTA-stat eller i Mexico, skal det være mulig å erstatte det originale opprinnelsesbeviset med ett eller flere varesertifikater EUR.1 for det formål at alle eller noen av disse produktene skal sendes til en annen avtalepart eller til et annet sted innen den berørte avtalepart. Slike erstatnings-varesertifikat(er) EUR.1 skal utstedes, i samsvar med den importerende avtaleparts lovgivning, av det tollsted hvor produktene beror under tollvesenets kontroll.
Artikkel 21
Vilkår for utferdigelse av en fakturaerklæring
En fakturaerklæring som nevnt i artikkel 16 nr. 1 bokstav b) kan utferdiges:
av en godkjent eksportør i henhold til artikkel 22; eller
av enhver eksportør for sendinger bestående av en eller flere kolli inneholdende opprinnelsesprodukter hvis totale verdi ikke overstiger noen av de følgende beløp:
6.000 euro
5.400 US dollar (USD)
55.000 meksikanske pesos (MXP)
50.000 norske kroner (NOK)
510.000 islandske kroner (ISK)
10.300 sveitsiske franc (CHF)
En fakturaerklæring kan utferdiges dersom vedkommende produkter kan anses som opprinnelsesprodukter i en EFTA-stat eller i Mexico og oppfyller de øvrige vilkår i dette vedlegg.
En eksportør som utferdiger en fakturaerklæring, må til enhver tid være forberedt på å fremlegge, på forlangende av tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet i den eksporterende avtalepart, alle aktuelle dokumenter som beviser de berørte produkters opprinnelsesstatus samt at de øvrige vilkår i dette vedlegg er oppfylt.
En fakturaerklæring skal utferdiges av eksportøren ved å skrive, stemple eller trykke erklæringen, hvis ordlyd fremkommer av Tillegg 4, på fakturaen, følgeseddelen eller annet handelsdokument ved bruk av en av de språkversjonene som er fastsatt i dette tillegget og i samsvar med bestemmelsene i den eksporterende avtaleparts lovgivning. Dersom erklæringen er håndskrevet, skal den være skrevet med blekk (eventuelt kulepenn) og med «trykte» bokstaver.
Fakturaerklæringer skal ha original underskrift påført av eksportøren for hånd. Imidlertid, en godkjent eksportør i henhold til artikkel 22 kan fritas fra kravet om å undertegne slike erklæringer, forutsatt at han/hun gir tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet i den eksporterende avtalepart, en skriftlig garanti for at han/hun påtar seg det fulle ansvar for enhver fakturaerklæring som identifiserer ham/henne som om den var underskrevet av ham/henne for hånd.
En fakturaerklæring kan utferdiges av eksportøren i forbindelse med utførselen av de produkter den refererer seg til, eller etter utførselen.
Artikkel 22
Godkjent eksportør
Tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet i den eksporterende avtalepart kan autorisere enhver eksportør, heretter benevnt «godkjent eksportør», som hyppig foretar eksporter av produkter i medhold av denne Avtalen, til å kunne utferdige fakturaerklæringer uansett verdien av de berørte produktene. En eksportør som anmoder om en slik autorisasjon, skal på tilfredsstillende måte overfor tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet kunne tilby alle nødvendige garantier for å bekrefte produktenes opprinnelsesstatus og likeledes oppfyllelsen av de øvrige vilkår i dette vedlegg.
Tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet kan innvilge status som godkjent eksportør på de vilkår de anser nødvendig.
Tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet skal gi den godkjente eksportøren et autorisasjonsnummer som skal fremkomme i fakturaerklæringen.
Tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet skal overvåke den godkjente eksportørens bruk av autorisasjonen.
Tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet kan når som helst trekke autorisasjonen tilbake. Dette skal gjøres når den godkjente eksportøren ikke lenger tilbyr de garantier som er nevnt i nr. 1, ikke lenger oppfyller vilkårene nevnt i nr. 2 eller på annen måte gjør feilaktig bruk av autorisasjonen.
Artikkel 23
Gyldighet for opprinnelsesbevis
Et opprinnelsesbevis skal være gyldig i 10 måneder regnet fra utstedelsesdatoen i den eksporterende avtalepart, og skal innenfor nevnte periode fremlegges for tollmyndighetene i den importerende avtalepart.
Opprinnelsesbevis som er fremlagt for tollmyndighetene i den importerende avtalepart etter sluttdatoen for gyldighetstiden angitt i nr. 1, kan godkjennes for innrømmelse av preferansebehandling i tilfeller der dokumentene ikke ble fremlagt i rett tid på grunn av ekstraordinære omstendigheter.
I andre tilfeller av for sen fremleggelse, kan tollmyndighetene i den importerende avtalepart godkjenne opprinnelsesbevisene dersom produktene har blitt fremlagt før nevnte sluttdato.
Artikkel 24
Fremleggelse av opprinnelsesbevis
Opprinnelsesbevis skal fremlegges for tollmyndighetene i den importerende avtalepart i samsvar med de prosedyrer som er fastsatt i denne avtalepart. Disse myndigheter kan forlange en oversettelse av et opprinnelsesbevis, og de kan også kreve at innførselsdeklarasjonen ledsages av en erklæring fra importøren om at produktene oppfyller vilkårene i dette vedlegg.
Artikkel 25
Innførsel i delsendinger
Når demonterte eller usammensatte produkter som nevnt i alminnelig fortolkningsregel 2 bokstav a) i Det harmoniserte system og som hører under avsnitt XVI og XVII eller posisjon 73.08 og 94.06 i Det harmoniserte system, etter anmodning av importøren og på vilkår fastsatt av tollmyndighetene i den importerende avtalepart, innføres i delsendinger, skal et enkelt opprinnelsesbevis for slike produkter fremlegges for tollmyndighetene ved innførselen av den første delsendingen.
Artikkel 26
Fritak for opprinnelsesbevis
Produkter sendt som småsendinger fra privatperson til privatperson eller som medbringes av reisende som personlig bagasje, skal anses som opprinnelsesprodukter uten at det kreves fremlagt opprinnelsesbevis, forutsatt at importen av slike produkter ikke har handelsmessig karakter og at de har blitt erklært å oppfylle vilkårene i dette vedlegg og det ikke er tvil om riktigheten av en slik erklæring. I tilfeller hvor produktene er sendt pr. post, kan denne erklæringen gis på tolldeklarasjon CN22/CN23 eller på et ark papir vedheftet dette dokumentet.
Importen anses ikke å ha handelsmessig karakter når varene bare blir tilfeldig importert og utelukkende er til personlig bruk for mottakerene eller de reisende eller deres familier og det tydelig fremgår av varenes art og mengde at de ikke er bestemt for handelsformål.
Når det gjelder småsendinger skal den samlede verdi av disse produktene ikke overstige noen av de følgende beløp:
500 euro
450 US dollar (USD)
4.600 meksikanske pesos (MXP)
4.100 norske kroner (NOK)
43.000 islandske kroner (ISK)
900 sveitsiske franc (CHF)
Når det gjelder produkter som utgjør del av reisendes personlige bagasje skal den samlede verdi av disse produktene ikke overstige noen av de følgende beløp:
1.200 euro
1.000 US dollar (USD)
11.000 meksikanske pesos (MXP)
10.000 norske kroner (NOK)
100.000 islandske kroner (ISK)
2.100 sveitsiske franc (CHF)
Dersom verdien av varene er fakturert eller deklarert i en annen valuta enn de som er nevnt under nr. 3 og 4, skal det beløp som tilsvarer beløpet uttrykt i den importerende avtaleparts nasjonale valuta anvendes.
Artikkel 27
Grunnlagsdokumenter
Dokumenter nevnt i artikkel 17 nr. 3 og 21 nr. 3 brukt som bevis for at produkter omfattet av et varesertifikat EUR.1 eller en fakturaerklæring kan anses som opprinnelsesprodukter i en EFTA-stat eller i Mexico og oppfyller de øvrige vilkår i dette vedlegg, kan bl.a. bestå av følgende:
konkrete bevis om de prosesser som er utført av eksportøren eller leverandøren for å fremstille de aktuelle varer, som fremkommer for eksempel av hans regnskaper eller intern bokføring;
dokumenter som beviser opprinnelsesstatus på anvendte materialer, utstedt eller utferdiget i en EFTA-stat eller i Mexico hvor disse dokumenter er anvendt i samsvar med deres nasjonale lovgivning;
dokumenter som beviser bearbeiding eller foredling av materialer i en EFTA-stat eller i Mexico, utstedt eller utferdiget i en EFTA-stat eller i Mexico hvor disse dokumentene er anvendt, som det foreskrives i deres nasjonale lovgivning; eller
varesertifikater EUR.1 eller fakturaerklæringer som beviser opprinnelsesstatus på anvendte materialer, utstedt eller utferdiget i en EFTA-stat eller i Mexico i samsvar med dette vedlegg.
Artikkel 28
Oppbevaring av opprinnelsesbevis og grunnlagsdokumenter
Den eksportør som søker om utstedelse av et varesertifikat EUR.1 skal oppbevare i minst 3 år dokumenter nevnt i artikkel 17 nr. 3.
Den eksportør som utferdiger en fakturaerklæring skal oppbevare i minst 3 år en kopi av den aktuelle fakturaerklæringen såvel som dokumentene nevnt i artikkel 21 nr. 3.
Tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet i den eksporterende avtalepart som utsteder et varesertifikat EUR.1 skal oppbevare i minst 3 år søknadsskjemaet nevnt i artikkel 17 nr. 2.
Tollmyndighetene i den importerende avtalepart skal oppbevare i minst 3 år de varesertifikater EUR.1 og fakturaerklæringer som har blitt fremlagt for dem.
Artikkel 29
Uoverensstemmelser og formelle feil
Oppdagelsen av mindre uoverensstemmelser mellom opplysninger gitt i opprinnelsesbeviset og opplysninger gitt i de dokumenter som er fremlagt for tollvesenet med sikte på tollbehandling av produkter ved innførsel, skal ikke i seg selv medføre at opprinnelsesbeviset blir kjent ugyldig, såfremt det blir behørig godtgjort at dette dokumentet stemmer overens med de fremlagte produkter.
Åpenbare formelle feil slik som skrivefeil på et opprinnelsesbevis bør ikke medføre at dokumentet blir avvist, med mindre disse feilene er egnet til å skape tvil om riktigheten av de opplysninger som er gitt i dokumentet.
Avdeling VI - Metoder for administrativt samarbeid
Artikkel 30
Gjensidig bistand
Tollmyndighetene i EFTA-statene 23 og den kompetente offentlige myndighet i Mexico 24 skal gjennom EFTA-sekretariatet forsyne hverandre med prøver av avtrykk av de stempler som deres tollkontorer eller den kompetente offentlige myndighet benytter ved utstedelse av varesertifikater EUR.1, med informasjon om utformingen av autorisasjonsnummeret for godkjente eksportører, med en prøve av et originalt varesertifikat EUR.1 samt med adressene til tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet som er ansvarlige for kontroll av varesertifikater EUR.1 og fakturaerklæringer.
For å sikre en korrekt anvendelse av dette vedlegg, skal EFTA-statene og Mexico bistå hverandre, gjennom deres respektive administrasjoner, med å kontrollere (verifisere) ektheten til varesertifikater EUR.1 eller fakturaerklæringer samt riktigheten av de opplysninger som er gitt i disse dokumentene.
Artikkel 31
Verifisering av opprinnelsesbevis
Etterskuddsvise verifiseringer av opprinnelsesbevis skal utføres når som helst dersom tollmyndighetene i den importerende avtalepart ønsker å kontrollere slike dokumenters ekthet, de omhandlede produkters opprinnelsesstatus eller hvorvidt de øvrige vilkår i dette vedlegg er oppfylt.
Ved anvendelse av bestemmelsene i nr. 1 skal tollmyndighetene i den importerende avtalepart returnere varesertifikatet EUR.1 og fakturaen, dersom denne har blitt fremlagt, eller fakturaerklæringen, eller en kopi av disse dokumentene, til tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet i den eksporterende avtalepart, med opplysninger om årsakene til forespørselen. Alle opplysninger og dokumenter som er skaffet til veie og som tyder på at opplysningene gitt i opprinnelsesbeviset er uriktige, skal formidles til støtte for anmodningen om verifisering.
Verifiseringen skal utføres av tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet i den eksporterende avtalepart. For dette formål skal de ha rett til å kreve ethvert bevis og til å utføre enhver undersøkelse av eksportørens regnskaper eller enhver annen kontroll som de anser hensiktsmessig.
Dersom tollmyndighetene i den importerende avtalepart beslutter å utsette innrømmelse av preferansebehandling for de produkter som er dekket av det berørte opprinnelsesbevis i påvente av resultatene fra verifiseringen, skal de tilby å stille varene til fri rådighet for importøren avhengig av de forholdsregler som anses nødvendig, i samsvar med deres nasjonale lovgivning.
De tollmyndigheter som anmoder om en verifisering skal meddeles resultatene av undersøkelsen så snart som mulig. Disse resultatene skal klart indikere hvorvidt dokumentene er ekte og om de berørte produkter kan anses som produkter med opprinnelse i en EFTA-stat eller i Mexico og oppfyller de øvrige vilkår i dette vedlegg.
Hvis et svar ikke er mottatt innen 10 måneder etter datoen for tidspunktet for en anmodning om verifisering eller dersom svaret ikke inneholder tilstrekkelig informasjon til å kunne fastslå dokumentets ekthet eller produktenes egentlige opprinnelse, skal de anmodende tollmyndigheter, unntatt når det er spesielle omstendigheter, ha rett til å nekte berettigelse til preferanse.
Artikkel 32
Tvisteløsning
Tvister som oppstår i forbindelse med verifiseringsprosedyrene i artikkel 31, som ikke kan avgjøres av de tollmyndigheter som anmoder om en verifisering og de tollmyndigheter eller den kompetente offentlige myndighet som er ansvarlige for å utføre denne verifiseringen, eller som reiser et spørsmål med hensyn til fortolkningen av dette vedlegg, skal fremlegges for Underkomitéen for toll og opprinnelsessaker før det anmodes om konsultasjoner i henhold til artikkel 72 i denne Avtalen. Underkomitéen skal rapportere sine konklusjoner til Den blandede komité.
Tvister mellom importøren og tollmyndighetene i den importerende avtalepart skal styres av lovgivningen i denne avtalepart.
Artikkel 33
Fortrolighet
Alle opplysninger som av natur er fortrolige eller som er gitt på et fortrolig grunnlag skal dekkes av forpliktelsene om offentlig taushetsplikt, i samsvar med den aktuelle lovgivning i den enkelte avtalepart. Slike opplysninger skal ikke avsløres av avtalepartenes myndigheter med mindre det foreligger uttrykkelig samtykke fra den person eller myndighet som ga opplysningene. Meddelelse av opplysninger skal tillates når tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet kan pålegges å gjøre dette ifølge gjeldende lovbestemmelser, særlig når det gjelder datasikring, eller i sammenheng med rettssaker.
Artikkel 34
Straffetiltak
Det skal anvendes straffetiltak mot enhver person som utferdiger eller medvirker til utferdigelse av et dokument som inneholder uriktige opplysninger i den hensikt å oppnå preferansebehandling.
Artikkel 35
Frisoner
EFTA-statene og Mexico skal ta alle nødvendige skritt for å sikre at produkter handlet med under dekke av et opprinnelsesbevis og som under transporten legges inn i en frisone beliggende i deres territorium, ikke blir erstattet av andre varer og at de ikke gjennomgår andre operasjoner enn normalt for å hindre dem i å bli forringet.
Som unntak fra bestemmelsene i nr. 1, når produkter med opprinnelse i en EFTA-stat eller i Mexico innføres til en frisone under dekke av et opprinnelsesbevis og gjennomgår behandling eller foredling, skal de berørte myndigheter på eksportørens anmodning utstede et nytt varesertifikat EUR.1, dersom den gjennomførte behandling eller foredling er i samsvar med bestemmelsene i dette vedlegg.
Avdeling VII - Øvrige bestemmelser
Artikkel 36
Underkomité
En underkomité av Den blandede komité, for toll og opprinnelsessaker opprettes herved.
Underkomitéens oppgaver skal være å utveksle opplysninger, vurdere utviklinger, forberede og koordinere posisjoner, forberede tekniske endringer i opprinnelsesreglene og bistå Den blandede komité med hensyn til:
opprinnelsesregler og administrativt samarbeid som fastsatt i dette vedlegg;
andre saker som Den blandede komité legger frem for underkomitéen.
Underkomitéen skal bestrebe seg på for så raskt som mulig å løse eventuelle tvister som oppstår i forbindelse med verifikasjonsprosedyrene, som nevnt i artikkel 32 nr. 1 i dette vedlegget.
Underkomitéen skal rapportere til Den blandede komité. Underkomitéen kan fremsette anbefalinger overfor Den blandede komité i saker som er knyttet til dens oppgaver.
Underkomitéen skal handle ved samstemmighet. Ledelsen av underkomitéen skal alternere mellom en representant for en EFTA-stat og Mexico for en tidsperiode man blir enige om. Lederen skal velges på det første møtet i underkomitéen.
Underkomitéen skal møtes så ofte som nødvendig. Det kan innkalles til møte av Den blandede komité, av lederen for underkomitéen på eget initiativ eller på anmodning av enhver avtalepart. Møtestedet skal alternere mellom Mexico og en EFTA-stat.
Til hvert møte skal lederen i samråd med alle avtaleparter utarbeide en foreløpig dagsorden, som normalt skal sendes avtalepartene senest to uker før møtet.
Artikkel 37
Forklarende anmerkninger
Avtalepartene skal i Underkomitéen for toll og opprinnelsessaker bli enige om «Forklarende anmerkninger» vedrørende fortolkninger, anvendelse og administrering av dette vedlegget.
Avtalepartene skal iverksette de forklarende anmerkninger på samme tidspunkt, i samsvar med deres respektive nasjonale prosedyrer.
Artikkel 38
Varer i transitt eller på lager
Bestemmelsene i denne Avtalen kan anvendes overfor varer som oppfyller bestemmelsene i dette vedlegg og som på datoen for ikrafttredelse av denne Avtale enten befinner seg i transitt eller er i en EFTA-stat eller i Mexico eller, for midlertidig lagring, på et tollager eller i en frisone, såfremt det innen 6 måneder fra nevnte dato fremlegges for tollmyndighetene i den importerende avtalepart et varesertifikat EUR.1 utstedt i etterhånd av tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet i den eksporterende avtalepart sammen med de dokumenter viser at varene har blitt transportert direkte.
Tillegg 1 til vedlegg I. Innledende anmerkninger til listen i tillegg 2 og 2 (a)
Anmerkning 1:
Listen fastsetter for alle varer, de vilkår som kreves oppfylt for at varene kan anses som tilstrekkelig bearbeidet eller foredlet i henhold til artikkel 5 i vedlegg I.
Anmerkning 2:
De to første kolonnene i listen beskriver den fremstilte vare. Den første kolonnen inneholder posisjonsnummeret eller kapittelnummeret i Det harmoniserte system og den andre kolonnen inneholder den varebeskrivelse som er anvendt i dette systemet for berørt posisjon eller kapittel. For hver anførsel i de to første kolonnene er det fastsatt en regel i kolonne 3 eller 4. Når anførselen i første kolonne, i noen tilfeller, begynner med bokstavene «ex», betyr dette at reglene i kolonne 3 eller 4 bare gjelder for den delen av posisjonen som er beskrevet i kolonne 2.
Når flere posisjonsnummer er gruppert sammen eller et kapittelnummer er angitt i kolonne 1 og varebeskrivelsene i kolonne 2 derfor er angitt i generelle vendinger, gjelder de tilhørende regler i kolonne 3 eller 4 for alle produkter som i Det harmoniserte system er tariffert under slike posisjoner i kapittelet, eller i enhver av de posisjoner som er gruppert sammen i kolonne 1.
Når det er forskjellige regler i listen for ulike produkter under en posisjon, angir hvert strekpunkt varebeskrivelsen for vedkommende del av posisjonen som er dekket av de tilhørende regler i kolonne 3 eller 4.
Når det for en anførsel i de to første kolonnene er fastsatt en regel i både kolonne 3 og 4, kan eksportøren velge, som et alternativ, å anvende regelen gitt i kolonne 3 eller den som er gitt i kolonne 4. Dersom ingen opprinnelsesregel finnes i kolonne 4, må regelen i kolonne 3 anvendes.
Anmerkning 3:
Bestemmelsene i artikkel 5 i Vedlegg I, vedrørende produkter som har oppnådd opprinnelsesstatus og som benyttes i fremstillingen av andre produkter, gjelder uten hensyn til om slike produkter har blitt produsert i den samme fabrikken eller i en annen fabrikk i Mexico eller i en EFTA-stat. Eksempel: En maskin under posisjon 84.07, der regelen fastsetter at verdien av ikke-opprinnelsesmaterialer som kan benyttes ikke må overstige 60% av ferdigvarens pris fra fabrikk, er fremstilt av «annet legert stål i form av råsmidde emner» under posisjon ex 72.24. Dersom dette smiemnet er smidd i en EFTA-stat av en blokk (ingot) uten opprinnelsesstatus, har smiemnet allerede oppnådd opprinnelsesstatus i kraft av regelen for posisjon ex 72.24 i listen. Smiemnet kan siden inngå som opprinnelsesprodukt i verdiberegningen for maskinen uavhengig av om den er fremstilt i den samme bedriften eller i en annen bedrift i Mexico eller i en EFTA-stat. Verdien av blokken uten opprinnelsesstatus blir følgelig ikke kalkulert med når verdien av de medgåtte ikke-opprinnelsesprodukter legges sammen.
Regelen i listen beskriver det minimum av bearbeiding eller foredling som kreves, og en videre bearbeiding eller foredling gir også opprinnelsesstatus; omvendt, vil mindre bearbeiding eller foredling ikke gi opprinnelsesstatus. Dersom en regel sier at ikke-opprinnelsesprodukter bearbeidet eller foredlet til et bestemt nivå kan benyttes i produksjonen, er bruken av slike materialer på et tidligere trinn i produksjonen tillatt og bruken av slike materialer på et senere trinn er ikke tillatt.
Med forbehold for nr. 3.2 når en regel fastsetter at «materialer fra enhver posisjon» kan anvendes, kan materialer fra samme posisjon som produktet også anvendes, under forutsetning av at eventuelle andre spesielle begrensninger inntatt i listeregelen er overholdt. Med uttrykket «fremstilling fra materialer fra enhver posisjon, herunder andre materialer fra posisjon ...» menes imidlertid, når det gjelder materialer tariffert under samme posisjon som produktet, at kun materialer med en annen beskrivelse enn produktet som angitt i kolonne 2, kan anvendes.
Den kvalifiserende enhet for bestemmelse av opprinnelsesstatus er det bestemte produktet slik det er tariffert i henhold til Det harmoniserte systems nomenklatur. Det følger herav at emballasje som tarifferes sammen med varen, f.eks. esker hvori et produkt er pakket med sikte på detaljsalg, må tas med som en del av produktet når opprinnelsen til produktet skal fastslås. Emballasje som kun er beregnet for transport av varene til den importerende avtalepart, skal det ses bort fra. Eksempel: Datamaskiner som hører under posisjon 84.71 har en regel hvor verdien anvendte ikke-opprinnelsesmaterialer ikke skal overstige 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk. De pakkes i esker for detaljsalg og eksporteres i trekasser med 10 datamaskiner i hver kasse. For å fastslå hvorvidt datamaskinene oppfyller den prosentsats som er fastsatt for produktet, bør verdien av trekassene ses bort fra. Imidlertid skal verdien av detaljemballasjen tas med.
Når en regel i listen fastsetter at en vare kan fremstilles fra flere enn ett materiale, menes at ethvert av eller flere av disse materialene kan benyttes. Det kreves ikke at alle skal benyttes. Eksempel: Regelen i Tillegg 2 for tekstilstoffer som hører under posisjonene 52.08 til 52.12, sier at naturlige fibrer kan benyttes og at bl.a. kjemiske materialer også kan benyttes. Dette betyr ikke at begge må benyttes; det er mulig å benytte det ene eller det andre eller begge to.
Når en regel i listen fastsetter at en vare må være fremstilt av et bestemt materiale, hindrer dette vilkåret selvsagt ikke bruk av andre materialer som på grunn av deres naturlige beskaffenhet ikke kan tilfredsstille regelen. (Se også anmerkning 6.2 i forbindelse med tekstiler). Imidlertid gjelder dette ikke for produkter som, selv om de ikke kan fremstilles av det bestemte materiale nevnt i listen, kan fremstilles av et materiale av samme beskaffenhet på et tidligere trinn i produksjonen. Eksempel: Regelen for tilberedt fisk som hører under ex kapittel 16 som spesielt utelukker bruk av fisk som er levende, fersk, fryst, kjølt, etc. eller deres derivater fra kapittel 3, hindrer ikke bruken av mineralsalter, kjemikalier og andre tilsetningsstoffer som ikke er produkter av fisk. Eksempel: I et tilfeller hvor et klesplagg som hører under kapittel 62 er fremstilt av fiberduk med innhold av mindre enn 50 prosent syntetiske tekstilfibrer, og bare garn uten opprinnelsesstatus er tillatt som utgangsmateriale for denne type vare, er det imidlertid ikke tillatt å starte produksjonen fra fiberduk selv om fiberduk vanligvis ikke kan fremstilles fra garn. I slike tilfeller vil utgangsmaterialet vanligvis være slik det fremstår på produksjonstrinnet før garn, dvs som fibrer.
Dersom det i en regel i listen er angitt to prosentsatser for maksimumsverdien av ikke-opprinnelsesmaterialer som kan benyttes, kan disse prosentsatsene ikke legges sammen. Maksimumsverdien for alle ikke-opprinnelsesmaterialer som er benyttet kan aldri overstige den høyeste prosentsatsen som er angitt. Videre, må ikke de enkelte prosentsatsene overstiges for de bestemte materialer de gjelder for.
Anmerkning 4:
Uttrykket «naturfibrer» er brukt i listen for å vise til andre fibrer enn kunstige eller syntetiske fibrer. Uttrykket er begrenset til å gjelde stadiet før spinning foretas, medregnet avfall, og med mindre annet er fastsatt, omfatter det fibrer som er blitt kardet, kjemmet eller behandlet på annen måte, men ikke spunnet.
Uttrykket «naturfibrer» omfatter tagl under posisjon 05.03, silke under posisjon 50.02 og 50.03, og likeledes ullfibrene, fine eller grove dyrehår under posisjonene 51.01 til 51.05, bomullsfibrene under posisjonene 52.01 til 52.03 og de andre vegetabilske fibrene under posisjonene 53.01 til 53.05.
Uttrykkene «spinnmasse», «kjemiske materialer» og «materialer til fremstilling av papir» er brukt i listen for å beskrive materialer som ikke er tariffert i kapittel 50 til 63, som kan anvendes til fremstilling av kunstige-, syntetiske- eller papirfibrer eller garn.
Uttrykket «syntetiske eller kunstige stapelfibrer» er brukt i listen for å vise til syntetisk eller kunstig fiberkabel, stapelfibrer eller avfall, under posisjonene 55.01 til 55.07.
Anmerkning 5:
Dersom det for et gitt produkt i listen er henvist til denne anmerkning, skal vilkårene fastsatt i kolonne 3 ikke gjelde for noen basis-tekstilmaterialer anvendt ved fremstillingen av dette produktet, som til sammen utgjør 8% eller mindre av den totale vekten av alle basis-tekstilmaterialene som er benyttet. (Se også etterfølgende anmerkning 5.3 og 5.4).
Imidlertid, toleransen nevnt i anmerkning 5.1 kan bare anvendes for blandede produkter som har blitt fremstilt av to eller flere basis-tekstilmaterialer. Følgende er basis-tekstilmaterialer:
silke,
ull,
grove dyrehår,
fine dyrehår,
tagl,
bomull,
materialer til fremstilling av papir samt papir,
lin,
hamp,
jute og andre tekstilfibrer av bast,
sisal og andre tekstilfibrer av slekten Agave,
kokos-, abaca-, rami- og andre vegetabilske tekstilfibrer,
syntetiske filamenter,
kunstige filamenter,
strømledende filamenter,
syntetiske stapelfibrer av polypropylen,
syntetiske stapelfibrer av polyester,
syntetiske stapelfibrer av polyamid,
syntetiske stapelfibrer av polyakrylonitril,
syntetiske stapelfibrer av polyimid,
syntetiske stapelfibrer av polytetrafluoretylen,
syntetiske stapelfibrer av polyfenylensulfid,
syntetiske stapelfibrer av polyvinylklorid,
andre syntetiske stapelfibrer,
kunstige stapelfibrer av viskose,
andre kunstige stapelfibre,
garn fremstilt av polyuretan, segmentert med fleksible segmenter av polyeter, også omspunnet,
garn fremstilt av polyuretan, segmentert med fleksible segmenter av polyester, også omspunnet,
produkter fra posisjon 56.05 (metallisert garn) som inneholder strimler med en kjerne av aluminiumsfolie eller en kjerne av plastfilm også dekket av aluminiumspulver, med bredde høyst 5 mm, limt mellom to plastfilmer med gjennomsiktig eller farget lim,
andre produkter fra posisjon 56.05. Eksempel: Et garn under posisjon 52.05 fremstilt av bomullsfibrer under posisjon 52.03 og syntetiske stapelfibrer under posisjon 55.06 er et blandingsgarn. Derfor kan syntetiske stapelfibrer som ikke oppfyller opprinnelsesreglene (som i dette tilfellet krever fremstilling fra kjemiske materialer eller spinnmasse) anvendes i en mengde opp til 8 prosent av vekten av garnet. Eksempel: En vevnad av ull under posisjon 51.12 fremstilt av ullgarn under posisjon 51.07 og syntetisk garn av stapelfibrer under posisjon 55.09, er en blandingsvevnad. Derfor kan syntetisk garn som ikke oppfyller opprinnelsesreglene (som i dette tilfellet krever fremstilling fra kjemiske materialer eller spinnmasse), eller ullgarn som ikke oppfyller opprinnelsesreglene (som i dette tilfellet krever fremstilling fra naturlige fibrer, ikke kardet, kjemmet eller på annen måte klargjort for spinning) eller en blanding av disse anvendes i en mengde opp til 8 prosent av vekten av vevnaden. Eksempel: Tuftede tekstilstoffer under posisjon 58.02 fremstilt av bomullsgarn under posisjon 52.05 og bomullsvevnad under posisjon 52.10 er bare et blandingsprodukt dersom bomullsvevnaden selv er en blandingsvevnad som er fremstilt av garn som hører under to forskjellige posisjoner eller dersom det anvendte bomullsgarnet selv er blandet. Eksempel: Dersom det omhandlede tuftede tekstilstoffet hadde vært fremstilt av bomullsgarn under posisjon 52.05 og syntetisk vevnad under posisjon 54.07, er de anvendte garnene to forskjellige basis-tekstilmaterialer og det tuftede tekstilstoffet er følgelig et blandingsprodukt.
For produkter inneholdende «garn fremstilt av polyuretan, segmentert med fleksible segmenter av polyeter, også omspunnet», er toleransen 8 prosent for dette garnet.
For produkter inneholdende «strimler med en kjerne av aluminiumsfolie eller en kjerne av plastfilm også dekket av aluminiumspulver, med bredde høyst 5 mm, limt mellom to plastfilmer», er toleransen 30 prosent for disse strimlene.
Anmerkning 6:
For tekstilprodukter som i listen er merket med en fotnote som henviser til denne anmerkning, kan tekstilmaterialer, med unntak av fôr og skredderlerret, som ikke tilfredsstiller regelen i kolonne 3 i listen for den aktuelle ferdigvaren, anvendes forutsatt at de skifter posisjon og verdien av dem ikke overstiger 8 prosent av ferdigvarens pris fra fabrikk.
Med forbehold for anmerkning 6.3, kan materialer som ikke hører under kapittel 50 til 63, benyttes fritt i fremstilling av tekstilprodukter, også om de inneholder tekstiler. Eksempel: Dersom en regel i listen sier at det for en bestemt tekstilartikkel, f.eks. en bukse, må anvendes garn, hindrer ikke dette bruk av metallartikler, f.eks. knapper, fordi knapper hører av ikke under kapittel 50 til 63. Av samme grunn forhindres ikke bruken av glidelås selv om glidelåser normalt inneholder tekstiler.
Der en prosentregel gjelder, må verdien av materialer som ikke hører under kapittel 50 til 63 regnes med når verdien av medgåtte ikke-opprinnelsesmaterialer skal beregnes.
Anmerkning 7:
Som «spesielle prosesser» under posisjonene ex 27.07, 27.13 til 27.15, ex 29.01, ex 29.02 og ex 34.03, anses følgende:
vakuumdestillasjon;
omdestillasjon ved en meget nøyaktig fraksjoneringsprosess 25
krakking;
omforming;
ekstraksjon ved hjelp av selektive løsningsmidler;
en prosess som omfatter samtlige følgende behandlinger: bearbeiding med konsentrert svovelsyre, oleum (rykende svovelsyre) eller svoveltrioksid; nøytralisering med alkaliske stoffer, bleiking og rensing med naturlig aktiv jord, aktivert jord, aktivert kull eller bauxitt;
polymerisasjon;
alkylering;
isomerisasjon.
Som «spesielle prosesser» under posisjonene ex 27.10, 27.11 og 27.12, anses følgende:
vakuumdestillasjon;
omdestillasjon ved en meget nøyaktig fraksjoneringsprosess
krakking;
omforming;
ekstraksjon ved hjelp av selektive løsningsmidler;
en prosess som omfatter alle de følgende behandlinger: bearbeiding med konsentrert svovelsyre, oleum (rykende svovelsyre) eller svoveltrioksid; nøytralisering med alkaliske stoffer, bleiking og rensing med naturlig aktiv jord, aktivert jord, aktivert kull eller bauxitt;
polymerisasjon;
alkylering;
isomerisasjon;
når det gjelder tungoljer som tarifferes under posisjon ex 27.10: avsvovling med hydrogen som innebærer minst 85 prosent reduksjon av svovelinnholdet i det bearbeidede produkt (metode ASTM D 1266-59 T);
når det gjelder produkter som tarifferes under posisjon 27.10: avparafinering (avvoksing) på annen måte enn ved filtrering;
når det gjelder tungoljer som tarifferes under posisjon ex 27.10: behandling med hydrogen ved et trykk på over 20 bar og en temperatur på over 250°C sammen med bruk av en katalysator, dersom hydrogenet danner et aktivt element i en kjemisk reaksjon og ikke bare anvendes som middel til avsvovling. Videre hydrogenering av smøreoljer under posisjon ex 27.10 (f.eks. hydrofinishing eller avfarging) for særlig å forbedre farge eller stabilitet, skal imidlertid ikke regnes som en spesiell prosess;
når det gjelder fyringsoljer som tarifferes under posisjon ex 27.10: atmosfærisk destillasjon, under forutsetning av at mindre enn 30 volumprosent av disse produktene destillerer (inklusive destilleringstap) ved 300°C i henhold til ASTM D 86-metoden;
når det gjelder andre tungoljer enn gassoljer eller fyringsoljer som tarifferes under posisjon ex 27.10: bearbeiding gjennom elektrisk høyfrekvensutladning.
Når det gjelder varer under posisjonene ex 27.07, 27.13 til 27.15, ex 29.01, ex 29.02 og ex 34.03, skal enkle operasjoner som rensing, dekantering, avsalting, vannseparering, filtrering, farging, merking, blanding av produkter med ulikt svovelinnhold for å oppnå et bestemt svovelinnhold, eller kombinasjoner av disse eller liknende prosesser, ikke gi status som opprinnelsesprodukter.
Med «omdestillasjon ved en meget nøyaktig fraksjoneringsprosess» menes destillasjon (unntatt topping) ved en kontinuerlig eller porsjonsvis prosess, anvendt i industrielle installasjoner som bruker destillater under underposisjonene 2710.00, 2711.11, 2711.12 til 2711.19, 2711.21 og 2711.29 (unntatt propan med en renhet på 99 prosent eller mer), for å produsere:
Isolerte hydrokarboner med høy renhet (90 prosent eller mer når det gjelder oleofiner og 95 prosent eller mer når det gjelder andre hydrokarboner), blandinger av isomerer som har den samme organiske sammensetning slik at de anses som isolerte hydrokarboner. Det tillates bare slike prosesser som resulterer i minst tre ulike produkter, men denne begrensning kommer ikke til anvendelse i tilfeller hvor prosessen innebærer separasjon av isomerer. I den grad dette gjelder xylener, er etylbensen inkludert sammen med xylen isomerer;
Produkter som hører under underposisjonene 2707.10 til 2707.30, 2707.50 og 2710.00:
uten overlapping av sluttkokepunktet for en fraksjon og begynnelseskokepunktet for den etterfølgende fraksjon, og en forskjell på høyst 60o C mellom de temperaturer hvor 5 og 90 volumprosent (inklusive destilleringstap) destilleres av i henhold til ASTM D 86-67 metoden (godkjent på nytt i 1972);
med overlapping av sluttkokepunktet for en fraksjon og begynnelseskokepunktet for den etterfølgende fraksjon, og en forskjell på høyst 30°C mellom de temperaturer hvor 5 og 90 volumprosent (inklusive/inkludert destilleringstap) destilleres av i henhold til ASTM D 86-67 metoden (godkjent på nytt i 1972).
Tillegg 2 til Vedlegg I. Liste over bearbeiding eller foredling som krevers utført på ikke-opprinnelsesmaterialer for at det fremstilte produkt kan oppnå opprinnelsesstatus
Ikke alle de produkter som er oppført i listen er omfattet av avtalen. Det er derfor nødvendig å vurdere også de andre deler av avtalen
Posisjon i tariffen (HS) | Varebeskrivelse | Bearbeiding eller foredling utført på ikke-opprinnelsesmaterialer som gir opprinnelsesstatus | |
(1) | (2) | (3) eller (4) | |
ex kapittel 3 | Fisk og krepsdyr, bløtdyr og andre virvelløse dyr som lever i vann | Fremstilling hvor alle anvendte materialer fra kapittel 3 må være fremstilt i sin helhet | |
03.05 | Fisk, tørket, saltet eller i saltlake; røykt fisk, også varmrøykt; mel og pelleter av fisk, egnet til menneskeføde | ||
- av torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) eller lange (Molva spp.) | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | ||
- ellers | Fremstilling hvor alle anvendte materialer fra kapittel 3 må være fremstilt i sin helhet | ||
15.04 | Fett og oljer samt deres fraksjoner, av fisk eller sjøpattedyr, også raffinerte, men ikke kjemisk omdannede: | ||
- faste fraksjoner | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon, herunder andre materialer fra posisjon 15.04 | ||
- annet | Fremstilling hvor alle anvendte materialer fra kapittel 2 og 3 må være fremstilt i sin helhet | ||
ex 15.16 | Animalske fettstoffer og oljer samt deres fraksjoner, i underposisjon 15.16.10, fremstilt i sin helhet av fisk eller sjøpattedyr | Fremstilling hvor alle anvendtematerialer fra kapittel 2 må være fremstilt i sin helhet | |
ex kapittel 16 | Produkter av fisk, krepsdyr, bløtdyr eller andre virvelløse dyr som lever i vann | Fremstilling hvor alle anvendte materialer fra kapittel 3 må være fremstilt i sin helhet | |
ex 23.01 | Mel av hvalkjøtt; mel og pelleter av fisk, krepsdyr, bløtdyr eller andre virvelløse dyr som lever i vann, utjenlig til menneskeføde | Fremstilling hvor alle anvendte materialer fra kapittel 2 og 3 må være fremstilt i sin helhet | |
ex 23.09 | Tilberedte produkter av konsentrert limvann til bruk som dyrefôr | Fremstilling hvor alle anvendte materialer fra kapittel 3 må være fremstilt i sin helhet | |
ex kapittel 25 | Salt; svovel; jord og stein; gips, kalk og sement; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
ex 25.04 | Naturlig krystallinsk grafitt, med innhold av anriket karbon, renset og pulverisert | Anriking av karboninnholdet, rensing og pulverisering av krystallinsk rå grafitt | |
ex 25.15 | Marmor, grovt oppdelt ved saging eller på annen måte i kvadratiske eller rektangulære blokker eller plater, med tykkelse høyst 25 cm | Oppdeling, ved saging eller på annen måte, av marmor (også allerede sagd), med tykkelse over 25 cm | |
ex 25.16 | Granitt, porfyr, basalt, sandstein og annen monument- eller bygningsstein, grovt oppdelt ved saging eller på annen måte i kvadratiske eller rektangulære blokker eller plater, med tykkelse høyst 25 cm | Oppdeling, ved saging eller på annen måte, av stein (også allerede sagd), med tykkelse over 25 cm | |
ex 25.18 | Brent dolomitt | Brenning av ubrent dolomitt | |
ex 25.19 | Naturlig magnesiumkarbonat (magnesitt), knust, i lufttett lukket emballasje, og magnesiumoksid, også i ren tilstand, annet enn sammensmeltet magnesia eller sintret magnesia | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan naturlig magnesiumkarbonat (magnesitt) anvendes | |
ex 25.20 | Gips spesielt tilberedt for tannlegebruk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex 25.24 | Asbestfibrer, naturlige | Fremstilling fra asbestkonsentrat | |
ex 25.25 | Glimmerpulver | Pulverisering av glimmer eller glimmeravfall | |
ex 25.30 | Jordfarger, brent eller pulverisert | Brenning eller pulverisering av jordpigment | |
kapittel 26 | Malm, slagg og aske | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
ex kapittel 27 | Mineralsk brensel, mineralske oljer og destillasjonsprodukter derav; bituminøse stoffer; mineralsk voks; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
ex 27.07 | Oljer hvor vekten av de aromatiske bestanddeler overstiger vekten av de ikke-aromatiske bestanddeler og som tilsvarer jordoljer utvunnet ved destillasjon av høytemperaturtjære av steinkull, hvor mer enn 65 volumprosent destillerer ved temperaturer opptil 250°C (herunder blandinger av bensin og bensol), til bruk som drivstoff eller brensel | Raffinering og/eller én eller flere spesiell(e) prosess(er)1, ELLER andre operasjoner hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex 27.09 | Råolje utvunnet av bituminøse mineraler | Nedbrytningsdestillering av bituminøse mineraler | |
27.10 | Jordolje og oljer utvunnet av bituminøse mineraler, unntatt råoljer; produkter ikke nevnt eller innbefattet annet sted, som inneholder minst 70 vektprosent jordolje eller oljer utvunnet av bituminøse mineraler, og med disse oljer som basis for produktene | Raffinering og/eller én eller flere spesiell(e) prosess(er)2, ELLER andre operasjoner hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
27.11 | Jordoljegasser og andre gassformige hydrokarboner | Raffinering og/eller én eller flere spesiell(e) prosess(er)2, ELLER andre operasjoner hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
27.12 | Vaselin; parafinvoks, mikrokrystallinsk jordoljevoks, «slack wax», ozokeritt, montanvoks, torvvoks og annen mineralsk voks samt liknende produkter fremstilt syntetisk eller på annen måte, også farget | Raffinering og/eller én eller flere spesiell(e) prosess(er)2, ELLER andre operasjoner hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
27.13 | Petrolkoks, jordoljebitumen og andre reststoffer fra jordolje eller fra oljer utvunnet av bituminøse mineraler | Raffinering og/eller én eller flere spesiell(e) prosess(er)1, ELLER andre operasjoner hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
27.14 | Naturlig bitumen og naturasfalt; bituminøs skifer eller oljeskifer samt tjæresand; asfaltitter og asfaltholdige bergarter | Raffinering og/eller én eller flere spesiell(e) prosess(er)1, ELLER Andre operasjoner hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
27.15 | Bituminøse blandinger på basis av naturasfalt, naturlig bitumen, jordoljebitumen, mineralsk tjære eller mineraltjærebek (f.eks. bituminøs mastiks, «cut-backs») | Raffinering og/eller én eller flere spesiell(e) prosess(er)1, ELLER andre operasjoner hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex kapittel 28 | Uorganiske kjemikalier; organiske eller uorganiske forbindelser av edle metaller, av sjeldne jordmetaller, av radioaktive stoffer eller av isotoper; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex 28.05 | «Mischmetall» | Fremstilling ved termisk eller elektrolytisk behandling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex 28.09 | Ortofosforsyre | Fremstilling hvor alle anvendte materialer tarifferes under andre posisjoner enn 25.10. Imidlertid kan materialer fra denne posisjon og fra posisjon 25.10 benyttes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex 28.11 | Svoveltrioksid | Fremstilling fra svoveldioksid | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex 28.33 | Aluminiumsulfat | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
28.35 | Fosfinater (hypofosfitter), fosfonater (fosfitter), fosfater og polyfosfater | Fremstilling hvor alle anvendte materialer tarifferes under andre posisjoner enn 28.09 eller 28.36. Imidlertid kan materialer fra denne posisjon og fra posisjon 28.09 eller 28.36 benyttes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex 28.40 | Natrium perborat | Fremstilling fra disodiumtetraborat pentahydrat | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex kapittel 29 | Organiske kjemikalier; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex 29.01 | Asykliske hydrokarboner til bruk som drivstoff eller brensel | Raffinering og/eller én eller flere spesiell(e) prosess(er)1, ELLER andre operasjoner hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex 29.02 | Syklaner og syklener (unntatt azulener), benzen, toluen, xylener, til bruk som drivstoff eller brensel | Raffinering og/eller én eller flere spesiell(e) prosess(er)1, ELLER Andre operasjoner hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex 29.05 | Metallalkoholater av alkoholer under denne posisjon og av etanol eller glyserol | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon, herunder fra andre materialer fra posisjon 29.05. Imidlertid kan metallalkoholater fra denne posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex 29.12 | Metanal (formaldehyd) | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon | |
ex 29.14 | Diacetonalkohol, metylisobutylketon, mesityloksid | Fremstilling fra aceton | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
29.15 | Mettede, asykliske monokarboksylsyrer og deres anhydrider, halogenider, peroksider og peroksysyrer; deres halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater | ||
- eddiksyreanhydrid, etyl- og n-butylacetat, vinylacetat, isopropyl- og methylamylacetat, mono-, di- eller trikloreddiksyrer, salter og estere av disse | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon. Imidlertid kan verdien av alle anvendte materialer fra posisjon 29.16 ikke overstige 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | ||
- andre | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon. Imidlertid kan verdien av alle anvendte materialer fra posisjonene 29.15 eller 29.16 ikke overstige 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
29.17 | Polykarboksylsyrer og deres anhydrider, halogenider, peroksider og peroksysyrer; deres halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon | |
29.21 | Forbindelser med aminfunksjon | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon | |
ex 29.32 | - interne etere og deres halogen, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon. Imidlertid kan verdien av alle anvendte materialer som tarifferes under posisjon 29.09 ikke overstige 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
- sykliske acetaler og indre hemiacetaler og deres halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
29.33 | Heterosykliske forbindelser med bare nitrogen som heteroatom(er) | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon. Imidlertid kan verdien av alle anvendte materialer som tarifferes under posisjonene 29.32 og 29.33 ikke overstige 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
29.34 | Nukleinsyrer og deres salter; andre heterosykliske forbindelser | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon. Imidlertid kan verdien av alle anvendte materialer som tarifferes under posisjonene 29.32, 29.33 og 29.34 ikke overstige 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex kapittel 30 | Farmasøytiske produkter; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
30.02 | Blod fra mennesker; blod fra dyr tilberedt for terapautisk, profylaktisk eller diagnostisk bruk; immunsera og andre bestanddeler av blod samt modifiserte immunologiske produkter, også fremstilt ved bioteknologiske prosesser; vaksiner, toksiner, kulturer av mikroorganismer (unntatt gjær) og liknende produkter: | ||
- produkter bestående av to eller flere bestanddeler som har blitt blandet for terapeutisk eller profylaktisk bruk eller ublandede produkter til slik bruk, i oppmålte doser eller i ferdige pakninger for detaljsalg | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon, herunder andre materialer fra posisjon 30.02. Materialer fra denne varebeskrivelsen kan også anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | ||
- ellers: | |||
- - menneskeblod | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon, herunder andre materialer fra posisjon 30.02. Materialer fra denne varebeskrivelsen kan også anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | ||
- - dyreblod tilberedt for terapeutisk eller profylaktisk bruk | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon, herunder andre materialer fra posisjon 30.02. Materialer fra denne varebeskrivelsen kan også anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | ||
- - blodfraksjoner, unntatt antisera, hemaglobulin og serumglobulin | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon, herunder andre materialer fra posisjon 30.02. Materialer fra denne varebeskrivelsen kan også anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | ||
- - hemaglobulin, blodglobulin og serumglobulin | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon, herunder andre materialer fra posisjon 30.02. Materialer fra denne varebeskrivelsen kan også anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | ||
- - ellers | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon, herunder andre materialer fra posisjon 30.02. Materialer fra denne varebeskrivelsen kan også anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | ||
30.03 og 30.04 | Legemidler (unntatt varer som hører under posisjon 30.02, 30.05 eller 30.06): | ||
- fremstilt fra amikasin under posisjon 29.41 | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer fra posisjonene 30.03 og 30.04 anvendes dersom deres samlede verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | ||
- ellers | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer fra posisjonene 30.03 og 30.04 anvendes dersom deres samlede verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | ||
ex kapittel 31 | Gjødsel, unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex 31.05 | Mineralsk eller kjemisk gjødsel som inneholder to eller tre av gjødselelementene nitrogen, fosfor og kalium; annen gjødsel; varer som hører under dette kapittel, i form av tabletter eller liknende former eller i pakninger med bruttovekt høyst 10 kg, unntatt: - natriumnitrat - kalsiumcyanamid - kaliumsulfat - kaliummagnesiumsulfat | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex kapittel 32 | Garvestoff- og fargestoffekstrakter; tanniner og deres derivater; farger, pigmenter og andre fargestoffer; malinger og lakker; kitt og andre fyllings- og tetningsmidler; trykkfarger, blekk og tusj; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex 32.01 | Tanniner og deres salter, etere, estere ogandre derivater | Fremstilling fra garvestoff-ekstrakter av vegetabilsk opprinnelse | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
32.03 | Fargestoffer av vegetabilsk eller animalsk opprinnelse (herunder fargeekstrakter, men ikke animalsk kull), også kjemisk definerte; preparater som nevnt i note 3 til dette kapittel, på basis av fargestoffer av vegetabilsk eller animalsk opprinnelse | ||
- pigmenter for farging av egg og kylling på en basis oleoresiner av blomster eller chili | Fremstilling fra oleoresiner | ||
- ellers | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
32.04 til 32.06 | Syntetiske, organiske fargestoffer, substratpigmenter; andre fargestoffer | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex kapittel 33 | Flyktige, vegetabilske oljer og resinoider; parfymer, kosmetikk eller toalettpreparater, unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
33.01 | Flyktige, vegetabilske oljer (også terpen-frie) herunder «konkreter» og «absolutter»; resinoider; ekstraherte oleoresiner; konsentrater av flyktige, vegetabilske oljer i fett, fete oljer, voks eller liknende stoffer, utvunnet ved enfleurage eller maserasjon; terpenholdige biprodukter fra avterpenisering av flyktige, vegetabilske oljer; vandige destillater og vandige oppløsninger av flyktige, vegetabilske oljer | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon, også fra materialer fra en annen «gruppe»3 under denne posisjon. Imidlertid kan materialer fra samme gruppe anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex kapittel 34 | Såpe, organiske, overflateaktive stoffer, vaskemidler, smøremidler, kunstig voks og tilberedt voks, poler- eller skuremidler, lys og liknende varer, modellermasse, «dentalvoks» og dentalpreparater på basis av gips; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex 34.03 | Tilberedte smøremidler inneholdende mindre enn 70 vektprosent olje utvunnet fra jordolje eller oljer utvunnet av bituminøse mineraler | Raffinering og/eller én eller flere spesiell(e) prosess(er)1, ELLER andre operasjoner hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
34.04 | Kunstig voks og tilberedt voks: | ||
- på basis av parafin, voks av olje, voks av bituminøse mineraler, «slack wax» eller «scale wax» | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | ||
- ellers | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon, unntatt: - hydrogenerte oljer som har karakter av voks under posisjon 15.16, eller | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
- fettsyrer, ikke kjemisk definert eller industrielle fettalkoholer som har karakter av voks, under posisjon 38.23, eller | |||
- materialer fra posisjon 34.04. | |||
Imidlertid kan disse materialer anvendes dersom deres verdiikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |||
ex kapittel 35 | Proteiner; modifisert stivelse; klebemidler; enzymer; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
35.05 | Dekstrin og annen modifisert stivelse (f.eks. pregelatinert eller forestret stivelse); lim på basis av stivelse, dekstrin eller annen modifisert stivelse: | ||
- stivelses-etere og -estere | Fremstilling av materialer fra enhver posisjon, herunder andre materialer fra posisjon 35.05 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
- andre | Fremstilling av materialer fra enhver posisjon, unntatt posisjon 11.08 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex 35.07 | Tilberedte enzymer ikke nevnt eller innbefattet annet sted | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
kapittel 36 | Krutt og sprengstoffer; pyrotekniske produkter; fyrstikker; pyrofore legeringer; visse brennstoffpreparater | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex kapittel 37 | Varer til fotografisk eller kinematografisk bruk, unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
37.01 | Fotografiske plater og fotografisk planfilm, sensitive for lys eller annen bestråling, ueksponerte, av andre materialer enn papir, papp eller tekstilstoff; øyeblikksplanfilm, sensitiv for lys eller annen bestråling, ueksponert, også i kassetter: | ||
- øyeblikksplanfilm for fargefotografering, i kassetter | Fremstilling hvor alle anvendte materialer tarifferes under andre posisjoner enn 37.01 eller 37.02. Imidlertid kan materialer som tarifferes under posisjon 37.02 anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 30% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
- andre | Fremstilling hvor alle anvendte materialer tarifferes under andre posisjoner enn 37.01 eller 37.02. Imidlertid kan materialer som tarifferes under posisjon 37.01 og 37.02 anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
37.02 | Fotografisk film, sensitiv for lys eller annen bestråling, ueksponert, i ruller, av andre materialer enn papir, papp eller tekstilstoff; øyeblikksfilm i ruller, sensitiv for lys eller annen bestråling, ueksponert | Fremstilling hvor alle anvendte materialer tarifferes under andre posisjoner enn 37.01 eller 37.02 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
37.04 | Fotografiske plater, film, papir, papp og tekstilstoff, eksponerte, men ikke fremkalte | Fremstilling hvor alle anvendte materialer tarifferes under andre posisjoner enn 37.01 til 37.04 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex kapittel 38 | Diverse kjemiske produkter, unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex 38.01 | - kollodial grafitt i suspensjon i olje og halvkollodial grafitt; karbonholdige pastaer for elektroder | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
- grafitt i form av pasta, som er en blanding av grafitt og mineraloljer, der grafitten utgjør mer enn 30 vektprosent | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer som tarifferes under posisjon 34.03 ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex 38.03 | Tallolje, raffinert | Raffinering av rå tallolje | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex 38.05 | Sulfatterpentin, renset | Rensing som består i destillasjon eller raffinering av rå sulfatterpentin | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex 38.06 | Esterharpikser («estergums») | Fremstilling fra harpikssyrer | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex 38.07 | Bek utvunnet av tjære | Destillasjon av tretjære | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
38.08 | Insekt-, sopp- og ugrasbekjempende midler, rottegift, antigromidler og plante-vekstregulerende midler, desinfeksjons-midler og liknende produkter, i former eller pakninger for detaljsalg eller som preparater eller artikler (f. eks. svovel-impregnerte bånd, veker og lys samt fluepapir) | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
38.09 | Midler for etterbehandling og preparater for å fremskynde farging eller feste farge-stoffer samt andre produkter eller prepa-rater (f.eks. appretur og beisemidler) av det slag som brukes innenfor tekstil-, papir- og lærindustrien eller liknende industrier, ikke nevnt eller innbefattet annet sted | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
38.10 | Beisemidler for metaller; flussmidler og andre hjelpepreparater for lodding eller sveising; pulvere og pastaer for lodding eller sveising, som består av metall og andre stoffer; preparater av det slag som brukes som kjerne eller overdrag for sveiseelektroder eller sveisetråd. | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
38.11 | Preparater for tilsetning i mineraloljer (herunder bensin) eller i andre væsker som brukes til de samme formål som mineraloljer, for å forbedre viskositeten, motvirke motorbank, oksydasjon, korrosjon, sotdannelse eller liknende: | ||
- tilberedte preparater for smøreolje, inneholdende jordolje eller olje utvunnet av bituminøse mineraler | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer fra posisjon 38.11 ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | ||
- andre | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | ||
38.12 | Tilberedte vulkaniseringsakseleratorer;sammensatte myknere for gummi eller plast, ikke nevnt eller innbefattet annet sted; antioksidasjonsmidler og andresammensatte stabilisatorer for gummi eller plast | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
38.13 | Preparater og ladninger for brannslokningsapparater; brannslokningsgranater og brannslokningsbomber | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
38.14 | Sammensatte, organiske oppløsnings- og fortynningsmidler, ikke nevnt eller innbefattet annet sted; tilberedte maling- og lakkfjernere | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
38.18 | Kjemiske grunnstoffer dopet for elektronisk bruk, i form av skiver eller liknende; kjemiske forbindelser dopet for elektronisk bruk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
38.20 | Frostvæsker og tilberedte væsker for avising | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
38.22 | Reagenser for diagnostisk bruk eller laboratoriebruk på et underlag samt tilberedte reagenser for diagnostisk bruk eller laboratoriebruk, også på et underlag, unntatt slike som hører under posisjon 30.02 eller 30.06 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
38.23 | Industrielle monokarboksylfettsyrer; sure oljer fra raffinering; industrielle fettalkoholer: | ||
- industrielle, monokarboksylfettsyrer; raffinasjonsfettsyrer | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | ||
- industrielle fettalkoholer | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon inkludert materialer fra posisjon 38.23 | ||
38.24 | Tilberedte bindemidler for støpeformer eller støpekjerner; kjemiske produkter og preparater fra kjemiske eller beslektede industrier (herunder slike som består avblandinger av naturprodukter), ikke nevnt eller innbefattet annet sted; restprodukter fra kjemiske eller beslektede industrier, ikke nevnt eller innbefattet annet sted: | ||
- Følgende produkter under denne posisjon: - - tilberedte bindemidler for støpeformer eller støpekjerner basert på naturlige harpiksholdige produkter | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
- - naftensyrer, deres ikke-vannoppløselige salter samt deres estere | |||
- - sorbitol, unntatt sorbitol som tarifferes under posisjon 29.05 | |||
- - jordoljesulfonater, unntatt jordolje sulfonater av alkalimetaller, av ammonium eller etanolaminer; tiofenerte sulfonsyrer av oljer av bituminøse mineraler, samt deres salter | |||
- - ionebyttere | |||
- - «gettere» (getterstoff) for vakuumrør | |||
- - alkalisk jernoksyd for rensing av gass | |||
- - ammoniakkgassvann og brukt gass- rensemasse produsert i rensing av kullgass | |||
- - sulfonaftensyrer, deres ikke-vannoppløselige salter samt deres estere | |||
- - fuselolje og Dippelsolje | |||
- - blanding av salter med forskjellige anioner | |||
- - kopieringspasta på basis av gelatin, også på underlag av papir eller tekstil | |||
- andre | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | ||
39.01 | Polymerer av etylen i ubearbeidde former: | ||
- addisjonshomopolymerisasjonsprodukter hvor en enkel monomer utgjør mer enn 99 vektprosent av hele polymerinnholdet | Fremstilling hvor: - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk, og - verdien av alle anvendte materialer fra kapittel 39 ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk4 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
- andre | Fremstilling fra materialer fra et annet kapittel enn kapittel 39. Imidlertid kan materialer fra kapittel 39 anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk4 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
39.02 til 39.06 | Polymerer av propylen eller av andre olefiner; polymerer av styren; polymerer av vinylklorid eller av andre halogenerte oleofiner; polymerer av vinylacetat eller andre vinylestere; akrylpolymerer; i ubearbeidde former | Fremstilling fra materialer fra et annet kapittel enn kapittel 39. Imidlertid kan materialer fra kapittel 39 anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk4 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
39.07 | Polyacetaler, andre polyetere og epoksy-harpikser, i ubearbeidde former; poly-karbonater, alkydharpikser, polyallylestere og andre polyestere, i ubearbeidde former | ||
- kopolymerer, fremstilt av polykarbonat og akrylonitrilbutadienstyren kopolymerer (ABS) | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan materialer som ikke skifter posisjon anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk4 | ||
- polyester | Fremstilling fra materialer fra et annet kapittel enn kapittel 39. Imidlertid kan materialer fra kapittel 39 anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk og/eller fremstilling fra polykarbonat tetrabrom-(bispenol A) | ||
- ellers | Fremstilling fra materialer fra et annet kapittel enn kapittel 39. Imidlertid kan materialer fra kapittel 39 anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk4 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
39.08 til 39.11 | Polyamider; aminoharpikser, fenolharpikser og polyuretaner; silikoner; petroleumharpikser, kumaron-harpikser, polyterpener, polysulfider, polysulfoner og andre produkter; i ubearbeidde former | Fremstilling fra materialer fra et annet kapittel enn kapittel 39. Imidlertid kan materialer fra kapittel 39 anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk4 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
39.12 | Cellulose og kjemiske derivater derav, ikke nevnt eller innbefattet annet sted, i ubearbeidde former | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer som ikke skifter posisjon ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
39.13 og 39.14 | Naturlige polymerer og modifiserte, naturlige polymerer ikke nevnt eller innbefattet annet sted; ionebyttere på basis av polymerer som hører under posisjonene 39.01 - - 39.13, i ubearbeidde former | Fremstilling fra materialer fra et annet kapittel enn kapittel 39. Imidlertid kan materialer fra kapittel 39 anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk4 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
39.15 | Avfall, klipp og skrap av plast | Fremstilling fra materialer fra et annet kapittel enn kapittel 39. Imidlertid kan materialer fra kapittel 39 anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk4 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex 39.16 til 39.21 | Halvfabrikata og varer av plast; unntatt varer under posisjonene ex 39.16, ex 39.17, ex 39.20 og ex 39.21, for hvilke etterfølgende gjelder: | ||
- flate produkter, videre bearbeidd enn bare overflatebehandlet eller tilskåret i annen kvadratisk eller rektangulær form; andre produkter, bearbeidd mer enn bare overflatebehandling | Fremstilling fra materialer fra et annet kapittel enn kapittel 39. Imidlertid kan materialer fra kapittel 39 anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk4 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
- andre: | |||
- - addisjonshomopolymerisasjons- produkter hvor en enkel monomer utgjør mer enn 99 vektprosent av hele polymerinnholdet | Fremstilling hvor: - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk, og - verdien av alle anvendte materialer fra kapittel 39 ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk4 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
- - ellers | Fremstilling fra materialer fra et annet kapittel enn kapittel 39. Imidlertid kan materialer fra kapittel 39 anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk4 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex 39.16 og ex 39.17 | Profiler og rør | Fremstilling hvor: - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk, og - verdien av alle anvendte materialer som ikke skifter posisjon ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex 39.20 | - plater og film av ionomer | Fremstilling fra et termoplastisk partielt salt som er en kopolymer av etylen og metakrylsyre delvis nøytralisert med metallioner, hovedsakelig sink og natrium | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
- plater av regenerert cellulose, polyamider eller polyetylen | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer som ikke skifter posisjon ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | ||
ex 39.21 | Metallbelagte folier av plastmateriale | Fremstilling fra svært gjennom-skinnelige bånd i polyester med en tykkelse på mindre enn 23 mikron5 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
39.22 til 39.26 | Varer av plast | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex kapittel 40 | Gummi og varer derav; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
ex 40.01 | Laminerte gummiplater eller kreppgummi til sko | Laminering av plater av naturgummi | |
ex 40.02 | Lateks | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
40.05 | Blandet gummi, uvulkanisert, i ubearbeidde former eller i form av plater, duk eller bånd | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer, unntatt naturgummi, ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
40.12 | Regummierte eller brukte, pneumatiske dekk av gummi; massiv- eller hulkammerringer, utskiftbare slitebaner og felgbånd av gummi: | ||
- regummierte pneumatiske dekk, massiv- eller hulkammerringer, av gummi | Regummiering av brukte dekk | ||
- andre | Fremstilling av materialer fra enhver posisjon, unntatt posisjonene 40.11 eller 40.12 | ||
ex 40.17 | Varer av hardgummi | Fremstilling fra hardgummi | |
ex kapittel 41 | Rå huder og skinn (unntatt pelsskinn) samt lær; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
ex 41.02 | Rå huder av sau og lam, avhårede | Avhåring av huder av sau og lam | |
41.046 | Lær av storfe eller dyr av hesteslekten, uten hår, unntatt lær som hører under posisjon 41.08 eller 41.09 | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
41.05 til 41.07 | Lær, uten hår eller ull, unntatt lær som hører under posisjon 41.08 eller 41.09 | Garving av forgarvet lær, ELLER Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
41.09 | Lakklær og imitert lakklær; metallisert lær | Fremstilling fra lær fra posisjonene 41.04 til 41.07 forutsatt at deres verdi ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
Kapittel 42 | Varer av lær; salmakerarbeider, reise-effekter, håndvesker og liknende beholdere; varer av tarmer (unntatt av wormgut) | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
ex kapittel 43 | Pelsskinn (også kunstig) og varer derav; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
ex 43.02 | Garvede eller beredte pelsskinn, sammen-satte: | ||
- plater, kryss og liknende | Bleking eller farging samt tilskjæring og sammensying av usammensatte garvede eller tilberedte pelsskinn | ||
- ellers | Fremstilling fra usammensatte garvede eller tilberedte pelsskinn | ||
43.03 | Klær, tilbehør til klær og andre varer av pelsskinn | Fremstilling fra usammensatte garvede eller tilberedte pelsskinnfra posisjon 43.02 | |
ex kapittel 44 | Tre og trevarer; trekull; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
ex 44.03 | Tømmer, grovt tilhogd eller tilskåret | Fremstilling fra tømmer, også befridd for bark eller bare grovrenset | |
ex 44.07 | Trelast saget eller kuttet i lengderetning-en, knivskåret eller skrelt, høvlet, pusset eller fingerskjøtt, av tykkelse over 6 mm | Høvling, pussing eller fingerskjøting | |
ex 44.08 | Finér, av tykkelse høyst 6 mm, sammen-skjøtt, og annen trelast saget i lengderetningen, knivskåret eller skrelt, av tykk-else høyst 6 med mer, høvlet, pusset eller fingerskjøtt | Sammenskjøting, høvling, pussing, eller fingerskjøting | |
ex 44.09 | Trelast, fortløpende profilert langs kanter eller flater, også høvlet, pusset eller fingerskjøtt: | ||
- pusset eller fingerskjøtt | Pussing eller fingerskjøting | ||
- profilert og ornamentert listverk | Profilering eller ornamentering | ||
ex 44.10 til ex 44.13 | Profilert og ornamentert listverk | Profilering eller ornamentering | |
ex 44.15 | Pakkasser, esker, sprinkelkasser, dunker og liknende emballasje av tre | Fremstilling fra bord som ikke allerede er tilskåret i passende lengder | |
ex 44.16 | Fat, tønner, kar, baljer og annet bøkker-arbeid samt deler dertil av tre | Fremstilling fra emner til tønne-staver, ikke videre bearbeidd enn tilsagd på begge bredsider | |
ex 44.18 | - bygningssnekker- og tømmermanns- arbeider av tre | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan lamellplater med innvendig hulrom (celleplater) og takspon («shingles» og «shakes») anvendes | |
- profilert og ornamert listverk | Profilering eller ornamentering | ||
ex 44.21 | Fyrstikkemner; skoplugger | Fremstilling fra tre fra enhver posisjon, unntatt tretråd fra posisjon 44.09 | |
ex kapittel 45 | Kork og korkvarer; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
45.03 | Varer av naturlig kork | Fremstilling fra kork fra posisjon 45.01 | |
kapittel 46 | Varer av strå, halm, esparto eller andre flettematerialer; kurvmakerarbeid | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
kapittel 47 | Tremasse eller masse av andre cellulose-fibermaterialer; papir eller papp for resirkulasjon (avfall) | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
ex kapittel 48 | Papir og papp; varer av papirmasse, papir eller papp; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
48.10 | Papir og papp bestrøket på den ene eller begge sider med kaolin (China clay) eller andre uorganiske stoffer, med eller uten bindemiddel, og uten annet overdrag, også overflatefarget, overflatedekorert eller trykt, i ruller eller ark | Fremstilling fra materialer til produksjon av papir under kapittel 47 | |
ex 48.11 | Papir og papp, linjert eller rutet | Fremstilling fra materialer til produksjon av papir under kapittel 47 | |
48.16 | Karbonpapir, selvkopierende papir og annet kopipapir eller overføringspapir (unntatt varer som hører under posisjon 48.09), stensiler og offsetplater av papir, også i esker | Fremstilling fra materialer til produksjon av papir under kapittel 47 | |
48.17 | Konvolutter, kortbrev, brevkort (ikke illustrerte) og korrespondansekort av papir eller papp; esker, mapper og liknende av papir eller papp, som inneholder et utvalg av brevpapir, konvolutter og liknende | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex 48.18 | Toalettpapir | Fremstilling fra materialer til produksjon av papir under kapittel 47 | |
ex 48.19 | Esker, kasser, sekker, poser og annen emballasje av papir, papp, cellulosevatt eller duk av cellulosefibrer | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex 48.20 | Skriveblokker | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex 48.23 | Annet papir og annen papp, cellulosevatt og duk av cellulosefibrer, tilskåret til bestemt størrelse eller form | Fremstilling fra materialer til produksjon av papir under kapittel 47 | |
ex kapittel 49 | Bøker, aviser, bilder og andre trykksaker; håndskrevne eller maskinskrevne arbeider samt arbeidstegninger; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
49.09 | Trykte eller illustrerte postkort; trykte kort med personlige hilsninger, meddelelser eller bekjentgjørelser, også illustrerte, med eller uten konvolutter eller utstyr | Fremstilling fra materialer som ikke tarifferes under posisjon 49.09 eller 49.11 | |
49.10 | Kalendere, alle slags, trykte, herunder kalenderblokker: | ||
- evighetskalendere eller kalendere med utskiftbare blokker montert på et underlag av andre materialer enn papir og papp | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | ||
- andre | Fremstilling fra materialer som ikke tarifferes under posisjon | ||
ex kapittel 50 | Silke; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
ex 50.03 | Silkeavfall (herunder kokonger ikke anvendelige til avhesping, garnavfall og opprevne filler), kardet eller kjemmet | Karding eller kjemming av silkeavfall | |
50.04 til ex 50.06 | Garn av silke og garn spunnet av silkeavfall | Fremstilling fra7: - råsilke eller silkeavfall, kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, - andre naturfibrer ikke kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, - kjemiske materialer eller spinn-masse, eller - materialer til fremstilling av papir | |
50.07 | Vevnader av silke eller silkeavfall: | Fremstilling fra garn7 | |
ELLER | |||
Trykking samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner (f.eks. rensing, bleiking, mercerisering, varmebehandling, ruing, pressing, anti-krympebehandling, sluttbehandling, dekatering, impregnering, stopping og nupping) hvor verdien av den ikke-trykte vevnaden ikke overstiger 47,5% ferdigvarens pris fra fabrikk | |||
ex kapittel 51 | Ull, fine eller grove dyrehår; garn og vevnader av tagl; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
51.06 til 51.10 | Garn av ull, av fine eller grove dyrehår eller av tagl | Fremstilling fra7: - råsilke eller silkeavfall, kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, - naturfibrer, ikke kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, - kjemiske materialer eller spinnmasse, eller - materialer til fremstilling av papir | |
51.11 til 51.138 | Vevnader av ull av fine eller grove dyrehår eller tagl: | ||
- som inneholder tråder av gummi | Fremstilling fra enkelt garn7 | ||
- andre | Fremstilling fra7: - garn av kokosfibrer, - naturfibrer, - syntetiske eller kunstige stapel-fibrer, ikke kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, - kjemiske materialer eller spinn-masse, eller - papir | ||
ELLER | |||
Trykking samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner (f.eks. rensing, bleiking, mercerisering, varmebehandling, ruing, pressing, anti-krympebehandling, sluttbehandling, dekatering, impregnering, stopping og nupping) hvor verdien av den ikke-trykte vevnaden ikke overstiger 47,5% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |||
ex kapittel 52 | Bomull; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
52.04 til 52.07 | Garn og tråd av bomull | Fremstilling fra7: - råsilke eller silkeavfall, kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, - naturfibrer, ikke kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, - kjemiske materialer eller spinn-masse, eller - materialer til fremstilling av papir | |
52.08 til 52.128 | Vevnader av bomull: | ||
- som inneholder tråder av gummi | Fremstilling fra enkelt garn7 | ||
- andre | Fremstilling fra7: - garn av kokosfibrer, - naturfibrer, - syntetiske eller kunstige stapel-fibrer, ikke kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, - kjemiske materialer eller spinnmasse, eller - papir | ||
ex kapittel 53 | Andre vegetabilske tekstilfibrer; papirgarn og vevnader derav; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
53.06 til 53.08 | Garn av andre vegetabilske tekstilfibrer; papirgarn | Fremstilling fra7: - råsilke eller silkeavfall, kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, - naturfibrer, ikke kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, - kjemiske materialer eller spinnmasse, eller - materialer til fremstilling av papir | |
53.09 til 53.118 | Vevnader av andre vegetabilske fibrer; vevnader av papirgarn: | ||
- som inneholder tråder av gummi | Fremstilling fra enkelt garn7 | ||
- andre | Fremstilling fra7: - garn av kokosfibrer, - naturfibrer, - syntetiske eller kunstige stapelfibrer, ikke kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, - kjemiske materialer eller spinnmasse, eller - papir | ||
ELLER Trykking samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner (f.eks. rensing, bleiking, mercerisering, varmebehandling, ruing, pressing, anti-krympebehandling, sluttbehandling, dekatering, impregnering, stopping og nupping) hvor verdien av den ikke-trykte vevnaden ikke overstiger 47,5% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |||
54.01 til 54.06 | Garn; monofilamenter og tråd av syntetiske eller kunstige tekstilfibrer | Fremstilling fra7: - råsilke eller silkeavfall, kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, - naturfibrer, ikke kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, - kjemiske materialer eller spinn-masse, eller - materialer til fremstilling av papir | |
54.07 og 54.088 | Vevnader av syntetiske eller kunstige tekstilfibrer: | ||
- som inneholder tråder av gummi | Fremstilling fra enkelt garn7 | ||
- andre | Fremstilling fra7: - garn av kokosfibrer, - naturfibrer, - syntetiske eller kunstige stapel-fibrer, ikke kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, - kjemiske materialer eller spinn-masse, eller - papir | ||
55.01 til 55.07 | Syntetiske eller kunstige stapelfibrer | Fremstilling fra kjemiske materialer eller spinnmasse | |
55.08 til 55.11 | Garn og sytråd av syntetiske eller kunstige stapelfibrer | Fremstilling fra7: - råsilke eller silkeavfall, kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, - naturfibrer, ikke kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, - kjemiske materialer eller spinn-masse, eller - materialer til fremstilling av papir | |
55.12 til 55.168 | Vevnader av syntetiske eller kunstige stapelfibrer: | ||
- som inneholder tråder av gummi | Fremstilling fra enkelt garn7 | ||
- andre | Fremstilling fra7: - garn av kokosfibrer, - naturfibrer, - syntetiske eller kunstige stapel-fibrer, ikke kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, - kjemiske materialer eller spinn-masse, eller - papir | ||
ex kapittel 56 | Vatt, filt og fiberduk («non-wovens»); spesialgarn; hyssing, snører, liner og tau samt varer derav; unntatt: | Fremstilling fra7: - garn av kokosfibrer, - naturfibrer, - kjemiske materialer eller spinn-masse, eller - materialer til fremstilling av papir | |
56.02 | Filt, også impregnert, overtrukket, belagteller laminert: | ||
- nålefilt | Fremstilling fra7: - naturfibrer, - stapelfibrer av nylon fra posisjonene 55.01 eller 55.03, - kjemiske materialer eller spinn-masse Imidlertid kan: - polypropylen filamenter fra posisjon 54.02, - polypropylen fibrer fra posisjonene 55.03 eller 55.06, eller - polypropylen fiberkabel fra posisjon 55.01, anvendes | ||
- andre | Fremstilling fra7: - naturfibrer, - stapelfibrer av nylon fra posisjonene 55.01 eller 55.03, - syntetiske eller kunstige stapelfibrer fremstilt fra kasein, eller - kjemiske materialer eller spinn-masse | ||
56.04 | Tråd og snor av gummi overtrukket medtekstilmateriale; tekstilgarn samt strimler og liknende som hører under posisjon 54.04 eller 54.05, impregnert, overtrukket, belagt eller omsluttet med gummi eller plast: | ||
- tråd og snor av gummi, overtrukket med tekstilmateriale | Fremstilling fra tråd og snor av gummi, ikke overtrukket med tekstilmateriale | ||
- andre | Fremstilling fra7: - naturfibrer, ikke kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, - kjemiske materialer eller spinn-masse, eller - materialer til fremstilling av papir | ||
56.05 | Metallisert garn, også omspunnet, fremstilt av tekstilgarn samt strimler og liknende som hører under posisjon 54.04 eller 54.05, i forbindelse med metall i form av tråd, strimler eller pulver, eller overtrukket med metall | Fremstilling fra7: - naturfibrer, - syntetiske eller kunstige stapel-fibrer, ikke kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, - kjemiske materialer eller spinn-masse, eller - materialer til fremstilling av papir | |
56.06 | Omspunnet garn samt strimler og liknende som hører under posisjon 54.04 eller 54.05, omspunnet (unntatt garn, strimler og liknende som hører under posisjon 56.05 og omspunnet garn av tagl); chenillegarn; «chainettegarn» | Fremstilling fra7: - naturfibrer, - syntetiske eller kunstige stapel-fibrer, ikke kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, - kjemiske materialer eller spinn-masse, eller - materialer til fremstilling av papir | |
kapittel 57 | Gulvtepper og annet gulvbelegg av tekstil-materiale: | ||
- av nålefilt | Fremstilling fra7: - naturfibrer, eller - garn av nylon filamenter fra posisjon 54.02 - stapelfibrer av nylon fra posisjonene 55.01 eller 55.03, eller - kjemiske materialer eller spinnmasse | ||
Imidlertid kan: - polypropylen filamenter fra posisjon 54.02, - polypropylen fibrer fra posisjonene 55.03 eller 55.06, eller - polypropylen fiberkabel fra posisjon 55.01, anvendes | |||
Jutevevnad kan anvendes som bakside til tepper av nålefilt | |||
- av annen filt | Fremstilling fra7: - naturfibrer, ikke kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, eller - garn av nylon filamenter fra posisjon 54.02 - stapelfibrer av nylon fra posisjonene 55.01 eller 55.03, - kjemiske materialer eller spinnmasse | ||
Imidlertid kan: - polypropylen filamenter fra posisjon 54.02, - polypropylen fibrer fra posisjonene 55.03 eller 55.06, eller - polypropylen fiberkabel fra posisjon 55.01, anvendes | |||
- ellers | |||
- - av polyester eller acrylfibrer | Fremstilling fra7: - garn av kokosfibrer eller jute, - naturfibrer, - garn av nylon filamenter fra posisjon 54.02 - stapelfibrer av nylon fra posisjonene 55.01 eller 55.03, - kjemiske materialer eller spinnmasse | ||
Imidlertid kan: - polypropylen filamenter fra posisjon 54.02, - polypropylen fibrer fra posisjonene 55.03 eller 55.06, eller - polypropylen fiberkabel fra posisjon 55.01, anvendes | |||
Jutevevnad kan anvendes som bakside til tepper av polyester eller acrylfibrer | |||
- - ellers | Fremstilling fra7: - garn av kokosfibrer eller jute, - syntetisk eller kunstig filamentgarn - naturfibrer, eller - syntetiske eller kunstige stapel-fibrer, ikke kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidet for spinning | ||
Jutevevnad kan anvendes som bakside til tepper av andre materialer | |||
58.018 | Fløyel-, plysj- og chenillevevnader, unntatt varer som hører under posisjon 58.02 eller 58.06. | ||
- som inneholder tråder av gummi | Fremstilling fra enkelt garn7 | ||
- andre | Fremstilling fra7: - naturfibrer, eller - kjemiske materialer eller spinn-masse | Følgende gjelder for bomullsstoff i denne posisjon: Fremstilling fra bomullsgarn og trykking samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner (f.eks. rensing, bleiking, mercerisering, varmebehandling, ruing, pressing, anti-krympebehandling, sluttbehandling, dekatering, impregnering, stopping og nupping) | |
58.02 til 58.04 | Håndklefrotté og liknende frottévevnader, unntatt bånd som hører under posisjon 58.06; tuftede tekstilstoffer, unntatt varer som hører under posisjon 57.03; slyngvevnader, unntatt bånd som hører under posisjon 58.06; tyll og andre nettstoffer, unntatt vevde eller trikoterte stoffer; blonder og kniplinger som metervare, bånd eller motiver: | ||
- som inneholder tråd av gummi | Fremstilling fra garn7 | ||
- ellers | Fremstilling fra7: - naturfibrer, - syntetiske eller kunstige stapel- fibrer, ikke kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidet for spinning - kjemiske materialer eller spinn- masse, ELLER Trykking samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner (f.eks. rensing, bleiking, mercerisering, varmebehandling, ruing, pressing, anti-krympebehandling, sluttbehandling, dekatering, impregnering, stopping og nupping) hvor verdien av den ikke-trykte vevnaden ikke overstiger 47,5% av ferdigvarens pris fra fabrikk | ||
58.05 | Håndvevde tapisserier av typene Gobeliner, Flandern, Aubusson, Beauvais og liknende samt håndbroderte tapisserier (f.eks. «petit point» og korsstingsbroderier), ferdige eller som metervarer | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
58.068 | Vevde bånd, unntatt varer som hører under posisjon 58.07; bånd uten veft som består av sammenklebte, parallellagte varptråder (bolducs). | ||
- som inneholder tråder av gummi | Fremstilling fra enkelt garn7 | ||
- andre | Fremstilling fra7: - naturfibrer, eller - kjemiske materialer eller spinn-masse | Følgende gjelder for bomullsstoff i denne posisjon: Fremstilling fra bomullsgarn og trykking samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner (f.eks. rensing, bleiking, mercerisering, varmebehandling, ruing, pressing, anti-krympebehandling, sluttbehandling, dekatering, impregnering, stopping og nupping) | |
58.07 til 58.09 | Etiketter, merker og liknende varer av tekstilmateriale, som metervare, bånd eller tilskåret, ikke broderte; Fletninger som metervare; possementmakerarbeid som metervare uten broderi, unntatt trikotasje; dusker, pomponger og liknende varer; Vevnader av metalltråd og vevnader av metallisert garn som hører under posisjon 56.05, av det slag som brukes til klær, møbelstoff eller liknende, ikke nevnt eller innbefattet annet sted: | ||
- som inneholder tråder av gummi | Fremstilling fra enkelt garn7 | ||
- andre | Fremstilling fra7: | ||
- naturfibrer, - syntetiske eller kunstige stapel-fibrer, ikke kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidet for spinning - kjemiske materialer eller spinn-masse, | |||
ELLER Trykking samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner (f.eks. rensing, bleiking, mercerisering, varmebehandling, ruing, pressing, anti-krympebehandling, sluttbehandling, dekatering, impregnering, stopping og nupping) hvor verdien av den ikke-trykte vevnaden ikke overstiger 47,5% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |||
58.10 | Broderier som metervare, bånd eller motiver | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
58.118 | Tekstilprodukter som metervare, bestående av ett eller flere lag tekstilmateriale sammenføyd med stopningsmateriale ved søm eller på annen måte, unntatt broderier som hører under posisjon 58.10 | ||
- som inneholder tråder av gummi | Fremstilling fra enkelt garn7 | ||
- andre | Fremstilling fra7: - naturfibrer, eller - kjemiske materialer eller spinn-masse | Følgende gjelder for bomullsstoff i denne posisjon: Fremstilling fra bomullsgarn og trykking samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner (f.eks. rensing, bleiking, mercerisering, varmebehandling, ruing, pressing, anti-krympebehandling, sluttbehandling, dekatering, impregnering, stopping og nupping) | |
59.01 | Tekstilstoff overtrukket med naturlige gummier eller stivelsesholdige stoffer, av det slag som brukes til fremstilling av bokpermer eller liknende; kalkerlerret; preparert malerlerret; «rullebook» og liknende stivet tekstilstoff av det slag som brukes til fremstilling av hatter | Fremstilling fra garn | |
59.02 | Kordvev for dekk av høystyrkegarn av nylon eller andre polyamider, polyestere eller viskoserayon: | Fremstilling fra kjemiske materialer eller spinnmasse | |
59.038 | Tekstilstoff impregnert, overtrukket, belagt eller laminert med plast, unntatt tekstilstoff som hører under posisjon 59.02 | Fremstilling fra garn ELLER Trykking samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner (f.eks. rensing, bleiking, mercerisering, varmebehandling, ruing, pressing, anti-krympebehandling, sluttbehandling, dekatering, impregnering, stopping og nupping) hvor verdien av den ikke-trykte vevnaden ikke overstiger 47,5% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
59.04 | Lineoleum, også tilskåret; gulvbelegg som består av tekstilbunn med belegg, også tilskåret | Fremstilling fra garn7 | |
59.05 | Tekstiltapeter: | ||
- impregnert, overtrukket, belagt eller laminert med gummi, plast eller andre materialer | Fremstilling fra garn | ||
- andre | Fremstilling fra7: - garn av kokosfibrer, - naturfibrer, - syntetiske eller kunstige stapel-fibrer, ikke kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, eller - kjemiske materialer eller spinn-masse | ||
ELLER Trykking samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner (f.eks. rensing, bleiking, mercerisering, varmebehandling, ruing, pressing, anti-krympebehandling, sluttbehandling, dekatering, impregnering, stopping og nupping) hvor verdien av den ikke-trykte vevnaden ikke overstiger 47,5% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |||
59.06 | Gummiert tekstilstoff, unntatt tekstilstoff som hører under posisjon 59.02: | ||
- stoffer av trikotasje | Fremstilling fra7: - naturfibrer, - syntetiske eller kunstige stapel-fibrer, ikke kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, eller - kjemiske materialer eller spinn-masse | ||
- andre stoffer fremstilt fra syntetisk filamentgarn, inneholdende minst 90 vektprosent tekstilmaterialer | Fremstilling fra kjemiske materialer | ||
- ellers | Fremstilling fra garn | ||
59.07 | Tekstilstoff som er impregnert, over-trukket eller belagt på annen måte, malte teaterkulisser, atelierbaktepper eller liknende, av tekstilvevnad | Fremstilling fra garn ELLER Trykking samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner (f.eks. rensing, bleiking, mercerisering, varmebehandling, ruing, pressing, anti-krympebehandling, sluttbehandling, dekatering, impregnering, stopping og nupping) hvor verdien av den ikke-trykte vevnaden ikke overstiger 47,5% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
59.08 | Veker av vevde, flettede eller strikkedetekstilmaterialer, til lamper, ovner, tennere, lys eller liknende; gassglødenett og rundstrikkede varer til fremstilling av slike, også impregnerte: | ||
- gassglødenett, impregnerte | Fremstilling fra rundstrikkede varer av gassglødenett | ||
- andre | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | ||
59.09 til 59.11 | Tekstilvarer anvendelige til bruk i industrien: | ||
- pusseskiver eller ringer av annet materiale enn filt under posisjon 59.11 | Fremstilling fra garn eller fra stoffavfall eller filler fra posisjon 63.10 | ||
- tekstilvevnad av det slag som vanligvis brukes i maskiner til fremstilling av papir eller til annen teknisk bruk, også filtet, impregnert eller belagt, rundstrikket eller i endeløs tråd med enkel eller dobbel varp og/eller veft, eller flat vevd med dobbel varp og/ eller veft som hører under 59.11 | Fremstilling fra7: - garn av kokosfibrer, - følgende materialer: - - garn av polytetrafluor-ethylen,9 - - garn, sammensatt, av polyamid, belagt impregnert eller dekket med fenolharpiks, - - garn av syntetiske tekstilfibre av aromatiske polyamider, fremskaffet fra polykondensasjon av mfenylendiamin og isopatisk syre, - - monofilamenter av polytetrafluoro-ethylen,9 - - garn av syntetiske tekstilfibre av polypfenylen terephthalamide, - - glassfibergarn, belagt med fenolharpiks og omspunnet med akrylgarn,9 - - monofilamenter av et polyester og en harpiks av terephtalisk syre og 1.4 syklo-hexanedincthanol og isopatisk syre, - naturfibrer, - kunstige stapelfibrer, ikke kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, eller - kjemiske produkter eller spinnmasse - monofilamenter av polyamid fra posisjon 54.04 | ||
- andre | Fremstilling fra7: - garn av kokosfiber, - naturfibrer, - syntetiske eller kunstige stapelfibrer, ikke kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, eller - kjemiske materialer eller spinn-masse | ||
kapittel 608 | Trikoterte stoffer | Fremstilling fra7: - naturfibrer, eller - kjemiske materialer eller spinn-masse | |
kapittel 6110 | Klær og tilbehør til klær, av trikotasje: | ||
- gensere av acrylfibre | Fremstilling fra7: - garn av silke, - garn av ull, - bomullsfibre, - annet vegetabilsk tekstilgarn, - spesialgarn fra kapittel 56, eller - kjemiske materialer eller spinnmasse | ||
- fremstilt ved å sy eller på annen måte sette sammen, to eller flere deler av trikotasjestoff som enten er tilskåret eller fremstilt direkte til sin endelige form | |||
- - som inneholder mer enn 50 vektprosent syntetiske eller kunstige filamenter eller syntetiske eller kunstige stapelfibre | Fremstilling fra7: - garn av silke, - garn av ull, - bomullsfibre, - annet vegetabilsk tekstilgarn, - syntetiske eller kunstige stapelfibre, - spesialgarn fra kapittel 56, - kjemiske materialer eller spinnmasse | ||
- - som inneholder mindre enn 50 vektprosent syntetiske eller kunstige filamenter eller syntetiske eller kunstige stapelfibre | Fremstilling fra garn7 | ||
- andre | Fremstilling fra7: - naturfibrer, - syntetiske eller kunstige stapel-fibre, ikke kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, eller - kjemiske materialer eller spinnmasse | ||
ex kapittel 6210 | Klær og tilbehør til klær, unntatt trikotasje: | ||
- - som inneholder mer enn 50 vektprosent syntetiske eller kunstige filamenter eller syntetiske eller kunstige stapelfibre | Fremstilling fra7: - garn av silke, - garn av ull, - bomullsfibre, - annet vegetabilsk tekstilgarn, - syntetiske eller kunstige stapelfibre, - spesialgarn fra kapittel 56, - kjemiske materialer eller spinnmasse | ||
- - som inneholder mindre enn 50 vektprosent syntetiske eller kunstige filamenter eller syntetiske eller kunstige stapelfibre unntatt: | Fremstilling fra garn11 | ||
ex 62.10 og ex 62.1610 | Brannsikre klær av vevnader belagt med en folie av aluminisert polyester | Fremstilling fra garn11 ELLER Fremstilling fra ubelagt vevnad, forutsatt at verdien til den ubelagte vevnaden ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk11 | |
62.13 og 62.1410 | Lommetørklær, sjal, skjerf, halstørklær, mantiljer, slør, og liknende varer: | ||
- broderte | Fremstilling fra ubleiket enkelt garn11, 7 | ||
- andre | Fremstilling fra ubleiket enkelt garn11, 7 ELLER Trykking samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner (f.eks. rensing, bleiking, mercerisering, varmebehandling, ruing, pressing, anti-krympebehandling, sluttbehandling, dekatering, impregnering, stopping og nupping) hvor verdien av den ikke-trykte vevnaden fra posisjon 62.13 eller 62.14 ikke overstiger 47,5% av ferdigvarens pris fra fabrikk | ||
62.1710 | Annet ferdig tilbehør til klær; deler til klær eller deler til tilbehør til klær, unntatt deler som hører under posisjon 62.12: | ||
- broderte | Fremstilling fra garn11 | ||
- brannsikre klær av vevnader belagt med en folie av aluminisert polyester | Fremstilling fra garn11 ELLER Fremstilling fra uovertrukket vevnad, forutsatt at verdien til den ubroderte vevnaden ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk11 | ||
- innleggsstoff til snipper og mansjetter, ferdig tilskåret | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk | ||
- andre | Fremstilling fra garn11 | ||
ex kapittel 6310 | Andre ferdige tekstilvarer; sett; brukte klær og andre brukte tekstilvarer; filler; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
63.01 til 63.0410 | Tepper og pledd, sengelinnet m.v.; gardiner m.v.; andre utstyrsvarer: | ||
- av filt, og av fiberduk («non-wovens») | Fremstilling fra7 - naturfibrer, eller - kjemiske materialer eller spinn-masse | ||
- andre: | Fremstilling fra ubleiket enkelt garn11, 12 | ||
63.0510 | Sekker og poser, av det slag som brukes som emballasje | Fremstilling fra7: - naturfibrer, - syntetiske eller kunstige stapel-fibrer, ikke kardet eller kjemmet eller på annen måte bearbeidd for spinning, eller - kjemiske materialer eller spinn-masse | |
63.0610 | Presenninger og markiser; telt; seil til båter, seilbrett eller seilvogner; campingartikler: | ||
- av fiberduk («nonwovens») | Fremstilling fra:11, 7 - naturfibrer, eller - kjemiske materialer eller spinn-masse | ||
- andre | Fremstilling fra ubleiket enkelt garn11, 7 | ||
63.0710 | Andre ferdige varer, herunder snittmønstre | Fremstilling fra garn11 | |
63.08 | Sett som består av vevnader og garn, også med tilbehør, til fremstilling av tepper, tapisserier, broderte bordduker eller servietter, eller liknende tekstilvarer, i pakninger for detaljsalg | Opprinnelsesregelen som gjelder for hver enkelt artikkel i settet må være oppfylt. Imidlertid kan ikke-opprinnelsesprodukter inngå i settet dersom deres verdi ikke overstiger 15% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
63.10 | Nye eller brukte filler, avfall fra tauverk samt utslitte varer av tauverk, av tekstilmateriale | Fremstilling hvor alle anvendte materialer må være fremstilt i sin helhet | |
64.01 | Vanntett fottøy med yttersåle og overdel av gummi eller plast, og hvor overdelen verken er festet til sålen eller satt sammen med søm, nagler, stifter, skruer, plugger eller liknende | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon unntatt fra sammensatte deler bestående av fottøyoverdeler påsatt bindsåle eller andre bunndeler fra posisjon 64.06 | |
64.02 til 64.0413 | Fottøy av plast, lær eller tekstilmateriale | Fremstilling hvor - alle materialer skifter posisjon, unntatt fra overdeler og deler dertil, unntatt oppstivere, fra posisjon 64.06, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 60% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
64.05 | Annet fottøy | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon unntatt fra sammensatte deler bestående av påsatt bindsåle eller andre bunndeler under posisjon 64.06 | |
64.06 | Deler til fottøy (herunder overdeler, også om de er festet til andre såler enn ytter-såler); løse innleggssåler, kippekapper og liknende innlegg; gamasjer, leggings og liknende varer samt deler dertil | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
ex kapittel 65 | Hodeplagg og deler dertil; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
65.03 | Hatter og andre hodeplagg av filt, fremstilt av de hatteemner som hører under posisjon 65.01, også fôrede eller garnerte | Fremstilling fra garn eller tekstil-fibrer11 | |
65.05 | Hatter og andre hodeplagg av trikotasje eller av blonder, kniplinger, filt eller andre tekstilmetervarer (men ikke strimler), også fôrede eller garnerte; hårnett av ethvert materiale, også fôrede eller garnerte | Fremstilling fra garn eller tekstil-fibrer11 | |
ex kapittel 66 | Paraplyer, parasoller, spaserstokker, sitte-stokker, sveper, ridepisker og deler dertil; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
66.01 | Paraplyer og parasoller (herunder stokk-paraplyer, hageparasoller og liknende) | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
kapittel 67 | Bearbeidde fjær og dun samt varer derav; kunstige blomster; varer av menneskehår | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
ex kapittel 68 | Varer av stein, gips, sement, asbest, glimmer eller liknende materialer; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
ex 68.03 | Varer av naturlig eller agglomerert skifer | Fremstilling fra bearbeidd skifer | |
ex 68.12 | Varer av asbest; varer av blandinger på basis av asbest eller av blandinger på basis av asbest og magnesiumkarbonat | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon | |
ex 68.14 | Varer av glimmer; herunder agglomerert eller rekonstruert glimmer, på underlag av papir, papp eller andre materialer | Fremstilling fra bearbeidd glimmer (herunder agglomerert eller rekonstruert glimmer) | |
kapittel 69 | Keramiske produkter | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
ex kapittel 70 | Glass og glassvarer; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
ex 70.03,ex 70.04 og ex 70.05 | Glass med et ikke-reflekterende belegg | Fremstilling fra materialer fra posisjon 70.01 | |
70.06 | Glass som hører under posisjon 70.03, 70.04 eller 70.05, bøyd, med bearbeidde kanter, gravert, gjennomhullet, emaljert eller bearbeidd på annen måte, men ikke innrammet eller i forbindelse med andre materialer | ||
- glassplate substrat belagt med dielektrisk tynn film i halvleder kvalitet, i samsvar med SEMII standarder14 | Fremstilling fra ikke-belagt glassplate substrat fra posisjon 70.06 | ||
- andre | Fremstilling fra materialer fra posisjon 70.01 | ||
70.07 | Sikkerhetsglass som består av herdet ellerlaminert glass | Fremstilling fra materialer fra posisjon 70.01 | |
70.08 | Isolasjonsglass som består av flere lag | Fremstilling fra materialer fra posisjon 70.01 | |
70.09 | Speil av glass, med eller uten ramme, herunder kjørespeil og liknende | Fremstilling fra materialer fra posisjon 70.01 | |
70.10 | Ballonger, flasker, flakonger, krukker, ampuller og andre beholdere, av glass, av det slag som brukes til transport eller emballering av varer; konserveringsglass; propper, lokk og andre lukkeanordninger, av glass | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon ELLER Sliping av glassgjenstander, forutsatt at verdien av det uslipte glasset ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
70.13 | Husholdnings- og toalettartikler, kontor-utstyr, innendørs dekorasjonsgjenstander eller liknende, av glass (unntatt varer som hører under posisjon 70.10 eller 70.18) | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon ELLER Sliping av glassgjenstander, forutsatt at verdien av det uslipte glasset ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk ELLER Dekorering utført for hånd (unntatt silketrykk) av munnblåste glass-gjenstander, forutsatt at deres verdi ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex 70.19 | Varer av glassfibrer (annet enn garn) | Fremstilling fra: - ufargede lunter, forgarn, garn og oppskårne bunter, eller - glassull | |
ex kapittel 71 | Natur- eller kulturperler, edle eller halvedle steiner, edle metaller, metaller plettert med edelt metall, og varer derav; bijouterivarer; mynter; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
ex 71.01 | Natur- eller kulturperler, som av transporthensyn er midlertidig trædd på snor | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex 71.02, ex 71.03 og ex 71.04 | Bearbeidde edle eller halvedle steiner (naturlige, syntetiske eller rekonstruerte) | Fremstilling fra ubearbeidde edle eller halvedle steiner | |
71.06, 71.08 og 71.10 | Edle metaller: | ||
- ubearbeidde | Fremstilling fra materialer som ikke tarifferes under posisjon 71.06, 71.08 eller 71.10 ELLER Elektrolytisk, termisk eller kjemisk separering av edle metaller fra posisjon 71.06, 71.08 eller 71.10 ELLER Legering av edle metaller fra posisjon 71.06, 71.08 eller 71.10, med hverandre eller med uedelt metall | ||
- halvfabrikata, eller i pulverform | Fremstilling fra ubearbeidd edelt metall | ||
ex 71.07,ex 71.09 og ex 71.11 | Metaller plettert med edelt metall, som halvfabrikata | Fremstilling fra metaller belagt med ubearbeidde edle metaller | |
71.16 | Varer av natur- eller kulturperler eller avedle eller halvedle steiner (naturlige, syntetiske eller rekonstruerte) | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
71.17 | Andre smykkevarer (bijouterivarer) | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon ELLER Fremstilling fra uedle metalldeler, uten belegg av edle metaller, forutsatt at verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex kapittel 72 | Jern og stål; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
72.07 | Halvfabrikata av jern eller ulegert stål | Fremstilling fra materialer fra posisjonene 72.01, 72.02, 72.03, 72.04 eller 72.05 | |
72.08 til 72.16 | Flatvalsede produkter, stenger og profiler, av jern eller ulegert stål | Fremstilling fra blokker (ingots), andre ubearbeidde former eller halvfabrikata fra posisjon 72.06 eller 72.07 | |
72.17 | Tråd av jern eller ulegert stål | Fremstilling fra halvfabrikatmaterialer fra posisjon 72.07 | |
ex 72.18, 72.19 til 72.22 | Halvfabrikata, flatvalsede produkter, stenger og profiler av rustfritt stål | Fremstilling fra blokker (ingots) eller andre ubearbeidde former fra posisjon 72.18 | |
72.23 | Tråd av rustfritt stål | Fremstilling fra halvfabrikatmaterialer fra posisjon 72.18 | |
ex 72.24 | Halvfabrikata | Fremstilling fra blokker (ingots), andre ubearbeidde former eller halvfabrikata fra posisjon 72.06, 72.18 eller 72.24 | |
72.25 til 72.28 | Flatvalsede produkter, varmvalsede stenger, i uregelmessige oppkveilede ringer eller ruller; profiler av annet legert stål; hule borstenger av legert eller ulegert stål | Fremstilling fra blokker (ingots), andre ubearbeidde former eller halvfabrikata fra posisjon 72.06, 72.07, 72.18 eller 72.24 | |
72.29 | Tråd av annet legert stål | Fremstilling fra halvfabrikatmaterialer fra posisjon 72.24 | |
ex kapittel 73 | Varer av jern eller stål; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
ex 73.01 | Spundveggjern | Fremstilling fra materialer fra posisjon 72.06 | |
73.02 | Følgende skinnemateriell av jern eller stål, til jernbaner eller sporveger: skinner, motskinner og tannskinner, sporveksel-tunger, sporkryss, sporvekselstag og andre deler til sporveksler, sviller, lasker, skinnestoler, stolkiler, underlagsplater, klemplater, traversjern og annet spesielt materiell til sammenføyning eller festing av skinner | Fremstilling fra materialer fra posisjon 72.06 | |
73.04,73.05 og 73.06 | Rør og hule profiler, av jern (unntatt støpejern) eller stål | Fremstilling fra materialer fra posisjon 72.06, 72.07, 72.18 eller 72.24 | |
ex 73.07 | Rørdeler (fittings) av rustfritt stål (ISO No. X5CrNiMo 1712) bestående av flere komponenter | Dreiing, boring, brotsjing, gjenging, avgrading og sandblåsing av smidde emner, hvor verdien av emnene ikke overstiger 35% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
73.08 | Jern- og stålkonstruksjoner (unntattprefabrikkerte bygninger som hører under posisjon 94.06) og deler dertil (f.eks. bruer og bruseksjoner, sluseporter, tårn, master, tak, taksperrer, dører og vinduer samt rammer og karmer dertil og dørterskler, skodder, rekkverk, søyler og pilarer), av jern eller stål; plater, stenger, profiler, rør og liknende av jern eller stål, bearbeidde til bruk i konstruksjoner | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan ikke sveisede profiler fra posisjon 73.01 benyttes | |
ex 73.15 | Snøkjettinger | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer fra posisjon 73.15 ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
73.20 | Fjærer og fjærblad av jern eller stål | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
73.21 | Ovner (herunder slike som kan benyttes til sentraloppvarming), kaminer, komfyrer, griller, kullpanner, gassapparater, tallerkenvarmere og liknende ikke-elektriske husholdningsapparater samt deler dertil, av jern eller stål | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
73.22 | Radiatorer for sentraloppvarming, ikke elektrisk oppvarmet, og deler dertil, av jern eller stål; varmluftaggregater og varmluftfordelere (herunder apparater som også kan avgi frisk eller kondisjonert luft), ikke elektrisk oppvarmet, med motordrevet vifte eller blåser, samt deler dertil, av jern eller stål | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
73.23 | Husholdningsartikler og deler dertil, av jern eller stål; stålull; gryteskrubber, skure- og pussehansker og liknende, av jern eller stål | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
73.24 | Sanitærartikler og deler dertil, av jern eller stål | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
73.25 | Andre støpte varer av jern eller stål | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
73.26 | Andre varer av jern eller stål | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex kapittel 74 | Kobber og varer derav; unntatt: | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
74.01 | Kobbermatte; sementkobber (utfelt kobber) | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
74.02 | Uraffinert kobber; kobberanoder forelektrolytisk raffinering | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
74.03 | Raffinert kobber og kobberlegeringer, iubearbeidd form: | ||
- raffinert kobber | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | ||
- kobberlegeringer og raffinert kobber inneholdende andre elementer | Fremstilling fra raffinert kobber, ubearbeidd, eller avfall og skrap av kobber | ||
74.04 | Avfall og skrap av kobber | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
74.05 | Kobberforlegeringer | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
ex kapittel 75 | Nikkel og varer derav; unntatt: | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
75.01 til 75.03 | Nikkelmatte, nikkeloksidsintere og andre mellomprodukter ved fremstilling av nikkel; ubearbeidd nikkel; avfall og skrap av nikkel | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
ex kapittel 76 | Aluminium og varer derav; unntatt: | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
76.01 | Ubearbeidd aluminium | Fremstilling ved termisk eller elektrolytisk behandling av ulegert aluminium eller avfall og skrap av aluminium | |
76.02 | Avfall og skrap av aluminium | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
76.10 | Konstruksjoner av aluminium (unntatt prefabrikerte bygninger som hører under posisjon 94.06) og deler dertil (f.eks. bruer, bruseksjoner, tårn, master, tak, taksperrer, dører og vinduer samt rammer og karmer dertil og dørterskler, rekkverk, søyler og pilarer); plater, stenger, profiler, rør og liknende av aluminium, bearbeidete til bruk i konstruksjoner | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
76.11 | Tanker, kar og liknende beholdere, av aluminium, for ethvert materiale (unntatt beholdere for komprimerte eller flytende gasser), med rominnhold over 300 liter, også fóret eller varmeisolert, men uten mekanisk eller termisk utstyr | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
76.12 | Tanker, fat, tromler, spann, bokser, esker og liknende beholdere, av aluminium (herunder rørformede beholdere og tuber), for ethvert materiale (unntatt beholdere for komprimerte eller flytende gasser), med rominnhold høyst 300 liter, også fóret eller varmeisolert, men uten mekanisk eller termisk utstyr | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
76.13 | Beholdere av aluminium for komprimerte eller flytende gasser | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
76.14 | Tau, liner, kabler, flettede bånd og liknende varer, av aluminium, uten elektrisk isolasjon | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
76.15 | Husholdningsartikler og deler dertil, av aluminium; gryteskrubber, skure- og pussehansker og liknende, av aluminium; sanitærartikler og deler dertil, av aluminium | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
76.16 | Andre varer av aluminium | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
Kapittel 77 | (Dette kapittel er reservert for eventuell fremtidig bruk i «Harmonized System») | ||
ex kapittel 78 | Bly og varer derav; unntatt: | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
78.01 | Ubearbeidd bly: | ||
- raffinert bly | Fremstilling fra «blokkbly» eller «verkbly» | ||
- annet | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan avfall og skrap fra posisjon 78.02 ikke benyttes | ||
78.02 | Avfall og skrap av bly | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
ex kapittel 79 | Sink og varer derav; unntatt: | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
79.01 | Ubearbeidd sink | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan avfall og skrap fra posisjon 79.02 ikke benyttes | |
79.02 | Avfall og skrap av sink | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
ex kapittel 80 | Tinn og varer derav; unntatt: | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
80.01 | Ubearbeidd tinn | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan avfall og skrap fra posisjon 80.02 ikke benyttes | |
80.02 og 80.07 | Avfall og skrap av tinn; andre varer av tinn | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
kapittel 81 | Andre uedle metaller; cermeter; varer derav: | ||
- andre uedle metaller, bearbeidde; varer derav | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer som ikke skifter posisjon ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | ||
- andre | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | ||
ex kapittel 82 | Verktøy, redskaper, kniver, skjeer og gafler av uedelt metall; deler dertil av uedelt metall; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
82.06 | Verktøy og redskaper fra to eller flere avposisjonene 82.02-82.05, pakket i sett for detaljsalg | Fremstilling hvor alle anvendte materialer tarifferes under andre posisjoner enn 82.02 til 82.05. Imidlertid kan verktøy og redskaper fra posisjonene 82.02 til 82.05 være bestanddeler i settet forutsatt at deres verdi ikke overstiger 15% av settets pris fra fabrikk | |
82.07 | Utskiftbart verktøy for håndverktøy, også mekaniske, eller for verktøymaskiner (f.eks. for pressing, preging, stansing, gjenging, boring, rømming, brotsjing, fresing, dreiing eller skrutrekking), herunder trekkskiver eller pressdyser for metall, samt verktøy for berg- eller jordboring | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
82.08 | Kniver og knivblad for maskiner eller mekaniske redskaper | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex 82.11 | Kniver, med skjærende egg, også sagtakket, unntatt kniver under posisjon 82.08 | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan knivblad og skaft av uedelt metall anvendes | |
82.14 | Andre skjære- og klipperedskaper (f.eks. hårklippere, kløyve-, hogge- og hakkeredskaper for slaktere eller til kjøkkenbruk, papirkniver); artikler og sett for manikyr eller pedikyr (herunder neglefiler) | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan skaft av uedelt metall anvendes | |
82.15 | Skjeer, gafler, øser, sleiver, hullsleiver, kakespader, fiske- og smørkniver, sukker-klyper og liknende husholdningsartikler | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan skaft av uedelt metall anvendes | |
ex kapittel 83 | Forskjellige varer av uedelt metall; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
83.01 | Hengelåser og låser (nøkkellåser, kombinasjonslåser eller elektriske låser), av uedelt metall; bøyler og rammer med lås, av uedelt metall; nøkler til ovennevnte varer, av uedelt metall | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex 83.02 | Andre beslag og liknende varer til bygninger, og automatiske dørlukkere | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan de andre materialene under posisjon 83.02 anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex 83.06 | Statuetter og andre pyntegjenstander av uedelt metall | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan de andre materialene under posisjon 83.06 anvendes dersom deres verdi ikke overstiger 30% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex kapittel 84 | Kjernereaktorer, kjeler, maskiner, apparater og mekaniske redskaper samt deler dertil; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
84.07 | Stempeldrevne forbrenningsmotorer medgnisttenning og med frem- og tilbakegående eller roterende stempel | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 60% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
84.08 | Stempeldrevne forbrenningsmotorer medkompresjonstenning (diesel- eller semi- dieselmotorer) | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 60% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
84.18 | Kjøleskap, frysere og annet kjøle- eller fryseutstyr også elektriske; varmepumper, unntatt luftkondisjoneringsapparater som hører under posisjon 84.15 | ||
- kombinerte kjøle- og fryseskap forsynt med separate, utvendige dører, kjøleskap av husholdningstypen, disker, bokser, skap og liknende møbler for kjøling eller frysing, andre kjøleskap, frysere og annet kjøle- og fryseutstyr | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon unntatt materialer fra kapittel 73 eller posisjonene 84.14 eller 9032 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
- frysere og enheter av kompresjonstypen hvor kondensatorene er varmevekslere | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk, og - hvor verdien av alle anvendte ikke-opprinnelsesmaterialer ikke overstiger verdien av anvendte opprinnelsesmaterialer | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
- møbler som er innrettet for kjøle- eller fryseutstyr | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon unntatt materialer fra kapittel 94 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
- andre deler til kjøle- eller fryseutstyr | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon unntatt materialer fra kapittel 73 eller posisjonene 84.14 eller 90.32 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
84.25 til 84.30 | Maskiner for løfting, håndtering, lasting eller lossing, bulldosere og maskiner og apparater for graving | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon unntatt materialer fra posisjon 84.31 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
84.44 til 84.47 | Maskiner fra disse posisjoner til bruk i tekstilindustrien | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon unntatt materialer fra posisjon 84.48 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
84.56 til 84.65 | Verktøymaskiner og maskiner samt deler og tilbehør som hører under posisjonene 84.56 til 84.65 | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon unntatt materialer fra posisjon 84.66 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
84.69 til 84.72 | Kontormaskiner (f.eks. skrivemaskiner, regnemaskiner, automatiske databehandlingsmaskiner, duplikatorer, stifte-maskiner) | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex kapittel 85 | Elektriske maskiner, apparater og materiell, samt deler dertil; apparater for opptak eller gjengivelse av lyd og apparater for opptak eller gjengivelse av bilder og lyd for fjernsyn, samt deler og tilbehør til slike apparater; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
85.01 og 85.02 | Elektriske motorer og generatorer (unntatt generatoraggregater); elektriske generatoraggregater og roterende, elektriske omformere | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon unntatt materialer fra posisjon 85.03 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
85.08 | Elektromekanisk håndverktøy sammenbygd med elektrisk motor | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon unntatt materialer fra posisjonene 68.04, 82.02, 82.07, 82.08, 84.66, 84.67, 85.01 eller 85.48 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
85.09 | Elektromekaniske husholdningsapparater og maskiner sammenbygd med elektrisk motor, deler dertil: | ||
- Elektromekaniske husholdnings apparater og maskiner sammenbygd med elektrisk motor | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon unntatt materialer fra posisjon 85.01 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
- deler | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon unntatt materialer fra posisjon 85.48 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
85.28 | Mottakere for fjernsyn, også med inne-bygde radiomottakere for kringkasting eller med apparater for opptak eller gjengivelse av lyd eller videosignaler; videomonitorer og videoprojektorer | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan ikke kretskort fra posisjon 85.29 anvendes, ELLER Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon unntatt materialer fra posisjon 85.40 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
85.29 | Deler som utelukkende eller fortrinnsvis kan brukes til apparater som hører under posisjonene 85.25 til 85.28 | Fremstilling av materialer fra enhver posisjon | |
85.40 | Elektronrør (varmkatode-, kaldkatode- eller fotokatoderør), herunder vakuumrør og damp- eller gassfylte rør, kvikksølvlikeretterrør, katodestrålerør og rør til fjernsynskameraer | Fremstilling av materialer fra enhver posisjon | |
85.44 | Isolert (herunder lakkert eller anodisert) tråd, kabel (herunder koaksialkabel) og andre isolerte, elektriske ledere, også med forbindelsesdeler; optiske fiberkabler sammensatt av fibrer som er skjermet fra hverandre, også med forbindelsesdeler | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex kapittel 86 | Lokomotiver, vogner og annet rullende materiell for jernbaner eller sporveger samt deler dertil; stasjonært materiell for jernbaner eller sporveger samt deler dertil; mekanisk (herunder elektromekanisk) trafikkreguleringsutstyr av alle slag; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
86.08 | Stasjonært materiell for jernbaner ellersporveger; mekanisk (herunder elektro-mekanisk) signal-, sikkerhets- eller trafikkreguleringsutstyr for jernbaner, sporveger, veger, gater, elver, kanaler, parkeringsplasser, havneanlegg eller flyplasser; deler til ovennevnte materiell og utstyr | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 30% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex kapittel 87 | Kjøretøyer samt deler og tilbehør dertil, unntatt rullende materiell for jernbaner og sporveger; unntatt: | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 60% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
87.08 | Deler og tilbehør til motorkjøretøyer som hører under posisjonene 87.01 - 87.05: | ||
- sikkerhetsbelter | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon unntatt materialer fra posisjonene 58.06, 63.07 eller kapittel 73 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
- monterte bremsebelegg | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon unntatt materialer fra posisjon 68.13 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
- drivaksler med differensial, også utstyrt med andre transmisjonsdeler; bæreaksler og deler dertil | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon unntatt materialer fra posisjon 84.82 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
- eksospotter (lyddempere) og eksosrør | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon unntatt materialer fra kapittel 73 eller katalytiske eksosrensere (katalysator) fra posisjon 84.21 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
- ellers | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon unntatt materialer fra posisjon 40.11 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
87.09 | Trucker med egen fremdriftsmotor, ikke utstyrt med løfte- eller håndteringsutstyr, av den type som brukes i fabrikker, lagre, havneområder eller flyplasser for kortetransporter av gods; traktorer av den type som brukes på jernbaneperronger; deler til kjøretøyer som tarifferes under denne posisjon | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 30% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
87.10 | Tanks og andre motordrevne, pansredestridsvogner, også utstyrt med våpen, samt deler til slike kjøretøyer | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 30% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
87.11 | Motorsykler (herunder mopeder) og sykler med hjelpemotor, med eller uten sidevogn; sidevogner: | ||
- med stempeldrevet forbrenningsmotor med sylindervolum: | |||
- - høyst 50 cm3 | Fremstilling hvor: - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk, og - verdien av alle anvendte ikke-opprinnelsesmaterialer ikke overstiger verdien av anvendte opprinnelsesmaterialer | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 20% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
- - over 50 cm3 | Fremstilling hvor: - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk, og - verdien av alle anvendte ikke-opprinnelsesmaterialer ikke overstiger verdien av anvendte opprinnelsesmaterialer | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 25% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
- andre | Fremstilling hvor: - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk, og - verdien av alle anvendte ikke-opprinnelsesmaterialer ikke overstiger verdien av anvendte opprinnelsesmaterialer | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 30% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex 87.12 | Sykler uten kulelagre | Fremstilling fra materialer som ikke tarifferes under posisjon 87.14 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 30% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
87.15 | Barnevogner og deler dertil | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 30% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
87.16 | Tilhengere og semitrailere; andre kjøretøyer uten mekanisk drivanordning; deler dertil | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex kapittel 88 | Luftfartøyer, romfartøyer og deler dertil; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex 88.04 | Roterende fallskjermer, «rotochutes» | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon, herunder andre materialer fra posisjon 88.04 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
88.05 | Utskytingsutstyr for luftfartøyer; innbremsingsutstyr for fly til bruk ombord i hangarskip eller liknende utstyr; stasjonære flytreningsmaskiner; deler til ovennevnte varer | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 30% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
kapittel 89 | Skip, båter og annet flytende materiell | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex kapittel 90 | Instrumenter og apparater til optisk, fotografisk, kinematografisk, medisinsk eller kirurgisk bruk samt måle-, kontroll- eller presisjonsinstrumenter og -apparater; deler og tilbehør dertil; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
90.06 | Fotoapparater (unntatt filmopptakere);lynlysapparater og lynlyspærer andre enn elektrisk tennende unntatt lysstofflamper fra posisjon 85.39; deler og tilbehør dertil, unntatt | ||
- fotoapparater for øyeblikksfilm, andre kameraer for rullefilm med bredde under 35 mm, andre kameraer for rullefilm med bredde 35 mm | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon unntatt materialer fra posisjon 90.02 og 90.33 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
- deler til fotoapparater for øyeblikks- film, andre kameraer for rullefilm med bredde under 35 mm, andre kameraer for rullefilm med bredde 35 mm | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon unntatt materialer fra posisjonene 90.01, 90.02 eller 90.33 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
- ellers | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk, og - verdien av alle anvendte ikke- opprinnelsesmaterialer ikke overstiger verdien av anvendte opprinnelsesmaterialer | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex 90.09 | elektrostatiske fotokopieringsapparater som kopierer originalen på kopien via et hjelpemiddel (indirekte prosess) | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
90.18 | Instrumenter og apparater til medisinsk,kirurgisk, dental eller veterinær bruk, herunder scintigrafer, andre elektromedisinske apparater og instrumenter for synsprøving: | ||
- tannlegestoler med innebygd tannlege-utstyr eller spyttefontener | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon, herunder andre materialer fra posisjon 90.18 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
- andre | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 25% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
90.22 og 90.23 | Apparater basert på bruk av alfa-, beta- eller gammastråler; deler og tilbehør dertil og instrumenter, apparater og modeller for demonstrasjonsformål | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon | |
ex kapittel 91 | Ur og deler dertil; unntatt: | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
91.05 | Andre ur | Fremstilling hvor: - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk, og - verdien av alle anvendte ikke-opprinnelsesmaterialer ikke overstiger verdien av anvendte opprinnelsesmaterialer | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 30% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
91.09 | Andre komplette og sammensatte urverk | Fremstilling hvor: - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk, og - verdien av alle anvendte ikke-opprinnelsesmaterialer ikke overstiger verdien av anvendte opprinnelsesmaterialer | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 30% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
91.10 | Komplette urverk, usammensatte eller delvis sammensatte (urverksett); ukomplette urverk, sammensatte; råurverk | Fremstilling hvor: - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk, og - uten å overstige ovennevnte verdibegrensning, verdien avanvendte materialer som tarifferes under posisjon 91.14 utgjør høyst 10% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 30% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
91.11 | Urkasser og deler dertil, til ur som hørerunder posisjon 91.01 eller 91.02 | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 30% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
91.12 | Andre urkasser og liknende kasser til andre varer som hører under dette kapittel, samt deler dertil | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 30% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
91.13 | Urarmbånd og deler dertil: | ||
- av uedelt metall, også belagt, eller plettert med edelt metall | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk | ||
- andre | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | ||
kapittel 92 | Musikkinstrumenter; deler og tilbehør til slike instrumenter | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
kapittel 93 | Våpen og ammunisjon; deler og tilbehør dertil | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex kapittel 94 | Møbler; sengebunner og sengeutstyr, som f.eks. madrasser, puter og liknende stoppede varer; lamper og annet belysningsutstyr, ikke nevnt eller innbefattet annet sted; lysskilt og liknende; prefabrikkerte bygninger; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
ex 94.01 og ex 9403 | Møbler av uedelt metall, trukket med ustoppet bomullsvevnad av vekt høyst 300 g. pr. m2 | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon ELLER Fremstilling fra tøystykke av bomull allerede tilformet ferdig til bruk fra posisjon 94.01 eller 94.03, forutsatt at: - dens verdi ikke overstiger 25% av ferdigvarens pris, og - alle andre anvendte materialer allerede er opprinnelsesprodukter og tarifferes under andre posisjoner enn 94.01 eller 94.03 | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 40% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
94.05 | Lamper og annet belysningsutstyr, herunder søkelys og lyskastere samt deler dertil, ikke nevnt eller innbefattet annet sted; lysskilt og liknende som har en fast montert lyskilde, samt deler dertil ikke nevnt eller innbefattet annet sted | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
94.06 | Prefabrikerte bygninger | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex kapittel 95 | Leketøy, spill og sportsartikler samt deler og tilbehør dertil; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
95.03 | Annet leketøy; miniatyrmodeller og liknende modeller til hobbybruk, også mekaniske; puslespill, alle slags | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
95.04 | Selskapsspill, herunder spilleautomater og liknende, biljardspill, spesialbord for kasinospill og automatisk utstyr til bowlingbaner | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon | |
ex 95.06 | Golfkøller og deler dertil | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon. Imidlertid kan grovt tildannede blokker til fremstilling av golfkøllehoder anvendes | |
ex kapittel 96 | Forskjellige varer; unntatt: | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon | |
ex 96.01 og ex 96.02 | Varer av animalske, vegetabilske eller mineralske utskjæringsmaterialer | Fremstilling fra bearbeidd utskjæringsmateriale fra samme posisjon | |
ex 96.03 | Koster og børster, pensler og liknende(unntatt sopelimer og liknende og børsterlaget av hår fra mår eller ekorn), mekaniske gulvfeieapparater uten motor, malerputer og ruller; naler (unntatt glattruller) | Fremstilling hvor verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
96.05 | Reiseetuier for toalettbruk, for sying ellerfor rengjøring av sko eller klær | Opprinnelsesregelen som gjelder for hver enkelt artikkel må være oppfylt. Imidlertid kan ikke-opprinnelsesprodukter inngå i settet dersom deres verdi ikke overstiger 15% av settets pris fra fabrikk | |
96.06 | Knapper, trykknapper og liknende, knappeformer og andre deler til disse varer; knappeemner | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
96.12 | Fargebånd til skrivemaskiner og liknendefargebånd innsatt med farge eller behandlet på annen måte slik at de gir avtrykk, også på spoler eller i kassetter; stempelputer med eller uten eske, også uten farge | Fremstilling hvor: - alle anvendte materialer skifter posisjon, og - verdien av alle anvendte materialer ikke overstiger 50% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex 96.13 | Tennere med piezoelektrisk tenningsanordning | Fremstilling hvor verdien av anvendte materialer fra posisjon 96.13 ikke overstiger 30% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
ex 96.14 | Piper eller pipehoder | Fremstilling fra grovt tildannede blokker | |
Kapittel 97 | Kunstverker, samlergjenstander og antikviteter | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon |
1 For de spesielle vilkår knyttet til «spesiell(e) prosess(er)», se Innledende Anmerkninger 7.1 og 7.3.
2For de spesielle vilkår knyttet til «spesiell(e) prosess(er)», se Innledende Anmerkninger 7.2
3En «gruppe» er å anse som en del av en posisjon, skilt ut fra resten av posisjonen med et semikolon.
4For produkter sammensatt av materialer under både posisjonene 39.01 til 39.06 på den ene side, og under 39.07 til 39.11 på den annen side, skal denne begrensningen bare gjelde for den gruppen av materialer som utgjør den største vektandelen i produktet.
5Følgende folier skal anses som svært gjennomskinnelige: folier med optisk dimensjon under 2%, målt i samsvar med ASTM-D 1003-16 av Garner Hazemeter (dvs. Hazemeter)
6Se Felleserklæring I vedrørende tillegg 2 til vedlegg I
7For spesielle betingelser for varer laget av blandede tekstilmaterialer, se Innledende Anmerkning 5.
8For spesielle betingelser for varer underlagt kvotebestemmelser, se Note 1 til tillegg 2 (a) til Vedlegg I
9Anvendelsen av dette materialet er begrenset til fremstillingen av vevde stoffer av det slag som brukes i maskiner til fremstilling av papir.
10For spesielle betingelser for varer underlagt kvotebestemmelser, se Note 2 til tillegg 2 (a) til Vedlegg I
11Se Innledende Anmerkning 6.
12Når det gjelder varer av trikotasje, unntatt elastikktrikotasje eller gummiert trikotasje, fremstilt ved å sy eller sette sammen deler av trikotert stoff (tilskåret eller trikotert til riktig form), se Innledende Anmerkning 6.
13For spesielle betingelser for varer underlagt kvotebestemmelser, se Note 3 til tillegg 2 (a) til Vedlegg I
14SEMII-Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated
Tillegg 2(a) til Vedlegg I. Liste over bearbeiding eller foredling som kreves utført på ikke-opprinnelsesmaterialer for at det fremstilte produkt kan oppnå opprinnelsesstatus
Note 1:
For posisjonene 51.11 til 51.13, 52.08 til 52.12, 53.09 til 53.11, 54.07 til 54.08, 55.12 til 55.16, 58.01, 58.06, 58.11, 59.03 og kapittel 60 (Se også Felleserklæring II til Vedlegg I):
Posisjon i tariffen (HS) | Varebeskrivelse | Bearbeiding eller foredling utført på ikke-opprinnelsesmaterialer som gir opprinnelsesstatus | |
(1) | (2) | (3) eller (4) | |
51.11 | Vevnader av kardet ull eller kardede, fine dyrehår | Fremstilling fra garn ELLER Fremstilling ved farging samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner1 som gjør vevnaden klar til videre bruk, forutsatt at fargingen dekker 100% av overflaten på minst en side av produktet samt at verdien av anvendt ikke-opprinnelsesvevnad ikke overstiger 47,5% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling ved flamme-hemmende behandling samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner1 som gjør vevnaden klar til videre bruk, forutsatt at den flamme-hemmende behandlingen dekker 100% av overflaten på minst en side av produktet samt at verdien av anvendt ikke-opprinnelsesvevnad ikke overstiger 47,5% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
51.12 | Vevnader av kjemmet ull eller kjemmede, fine dyrehår | Fremstilling fra garn ELLER Fremstilling ved farging samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner1 som gjør vevnaden klar til videre bruk, forutsatt at fargingen dekker 100% av overflaten på minst en side av produktet samt at verdien av anvendt ikke-opprinnelsesvevnad ikke overstiger 47,5% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling ved flamme-hemmende behandling samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner1 som gjør vevnaden klar til videre bruk, forutsatt at den flamme-hemmende behandlingen dekker 100% av overflaten på minst en side av produktet samt at verdien av anvendt ikke-opprinnelsesvevnad ikke overstiger 47,5% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
51.13 | Vevnader av grove dyrehår eller tagl | Fremstilling fra garn ELLER Fremstilling ved farging samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner1 som gjør vevnaden klar til videre bruk, forutsatt at fargingen dekker 100% av overflaten på minst en side av produktet samt at verdien av anvendt ikke-opprinnelsesvevnad ikke overstiger 47,5% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
52.08 | Vevnader av bomull som inneholder minst 85 vektprosent bomull, med vekt høyst 200 gram pr. m2 | Fremstilling fra garn ELLER Trykking samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner (f.eks. rensing, bleiking, mercerisering, varmebehandling, ruing, pressing, anti-krympebehandling, sluttbehandling, dekatering, impregnering, stopping og nupping) hvor verdien av den anvendte ikke-trykte vevnaden ikke overstiger 47,5% ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling ved farging samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner1 som gjør vevnaden klar til videre bruk, forutsatt at fargingen dekker 100% av overflaten på minst en side av produktet samt at verdien av anvendt ikke-opprinnelsesvevnad ikke overstiger 47,5% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
52.09 | Vevnader av bomull som inneholder minst 85 vektprosent bomull, med vekt over 200 gram pr. m2: | ||
- farget | Fremstilling fra garn ELLER Fremstilling ved flamme-hemmende behandling samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner1 som gjør vevnaden klar til videre bruk, forutsatt at den flamme-hemmende behandlingen dekker 100% av overflaten på minst en side av produktet samt at verdien av anvendt ikke-opprinnelsesvevnad ikke overstiger 47,5% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling ved farging samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner1 som gjør vevnaden klar til videre bruk, forutsatt at fargingen dekker 100% av overflaten på minst en side av produktet samt at verdien av anvendt ikke-opprinnelsesvevnad ikke overstiger 47,5% av ferdigvarens pris fra fabrikk | |
- ellers | Fremstilling fra garn ELLER Trykking samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner (f.eks. rensing, bleiking, mercerisering, varmebehandling, ruing, pressing, anti-krympebehandling, sluttbehandling, dekatering, impregnering, stopping og nupping) hvor verdien av den anvendte ikke-trykte vevnaden ikke overstiger 47,5% ferdigvarens pris fra fabrikk | ||
52.10 til 52.12 | Vevnader av bomull som inneholder mindre enn 85 vektprosent bomull, blandet utelukkende eller hovedsakelig med syntetiske eller kunstige tekstilfibrer, med vekt høyst 200 gram pr m2; vevnader av bomull som inneholder mindre enn 85 vektprosent bomull, blandet utelukkende eller hovedsakelig med syntetiske eller kunstige tekstilfibrer, med vekt over 200 gram pr m2; andre vevnader av bomull | Fremstilling fra garn ELLER Trykking samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner (f.eks. rensing, bleiking, mercerisering, varmebehandling, ruing, pressing, anti-krympebehandling, sluttbehandling, dekatering, impregnering, stopping og nupping) hvor verdien av den anvendte ikke-trykte vevnaden ikke overstiger 47,5% ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling ved farging samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner1 som gjør vevnaden klar til videre bruk, forutsatt at fargingen dekker 100% av overflaten på minst en side av produktet samt at verdien av anvendt ikke-opprinnelsesvevnad ikke overstiger 47,5% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
53.09 til 53.11 | Vevnader av andre vegetabilske tekstilfibrer; vevnader av papirgarn | Fremstilling fra garn | |
54.07 og 54.08 | Vevnader av syntetiske eller kunstige filamentgarn | Fremstilling fra garn ELLER Trykking samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner (f.eks. rensing, bleiking, mercerisering, varmebehandling, ruing, pressing, anti-krympebehandling, sluttbehandling, dekatering, impregnering, stopping og nupping) hvor verdien av den anvendte ikke-trykte vevnaden ikke overstiger 47,5% ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling ved farging samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner1 som gjør vevnaden klar til videre bruk, forutsatt at fargingen dekker 100% av overflaten på minst en side av produktet samt at verdien av anvendt ikke-opprinnelsesvevnad ikke overstiger 47,5% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
55.12 til 55.16 | Vevnader av syntetiske eller kunstige stapelfibrer | Fremstilling fra garn ELLER Trykking samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner (f.eks. rensing, bleiking, mercerisering, varmebehandling, ruing, pressing, anti-krympebehandling, sluttbehandling, dekatering, impregnering, stopping og nupping) hvor verdien av den anvendte ikke-trykte vevnaden ikke overstiger 47,5% ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling ved farging samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner1 som gjør vevnaden klar til videre bruk, forutsatt at fargingen dekker 100% av overflaten på minst en side av produktet samt at verdien av anvendt ikke-opprinnelsesvevnad ikke overstiger 47,5% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
58.01 | Fløyel-, plysj- og chenillevevnader, unntatt varer som hører under posisjon 52.08 eller 52.06 | Trykking samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner (f.eks. rensing, bleiking, mercerisering, varmebehandling, ruing, pressing, anti-krympebehandling, sluttbehandling, dekatering, impregnering, stopping og nupping) hvor verdien av den anvendte ikke-trykte vevnaden ikke overstiger 47,5% ferdigvarens pris fra fabrikk | |
58.06 | Vevde bånd, unntatt varer som hører under posisjon 58.07; bånd uten veft som består av sammenklebte, parallellagte varptråder («bolduc») andre | Trykking samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner (f.eks. rensing, bleiking, mercerisering, varmebehandling, ruing, pressing, anti-krympebehandling, sluttbehandling, dekatering, impregnering, stopping og nupping) hvor verdien av den anvendte ikke-trykte vevnaden ikke overstiger 47,5% ferdigvarens pris fra fabrikk | |
58.11 | Tekstilprodukter som metervarer, bestående av ett eller flere lag tekstilmateriale sammenføyd med stopningsmateriale ved søm eller på annen måte, unntatt broderier som hører under posisjon 58.10 | Trykking samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner (f.eks. rensing, bleiking, mercerisering, varmebehandling, ruing, pressing, anti-krympebehandling, sluttbehandling, dekatering, impregnering, stopping og nupping) hvor verdien av den anvendte ikke-trykte vevnaden ikke overstiger 47,5% ferdigvarens pris fra fabrikk | |
59.03 | Tekstilstoff impregnert, overtrukket, belagt eller laminert med plast, unntatt tekstilstoff som hører under posisjon 59.02 | Fremstilling ved belegging samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner1 som gjør vevnaden klar til videre bruk, forutsatt at overtrekket dekker 100% av overflaten på minst en side av produktet samt at verdien av anvendt ikke-opprinnelsesvevnad ikke overstiger 47,5% ferdigvarens pris fra fabrikk | |
kapittel 60 | Trikoterte stoffer | ||
60.01 | Fløyel- og plysjstoffer, herunder stoffer med lang luv og frottéstoffer, av trikotasje | Fremstilling fra garn | Fremstilling ved farging samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner1 som gjør vevnaden klar til videre bruk, forutsatt at fargingen dekker 100% av overflaten på minst en side av produktet samt at verdien av anvendt ikke-opprinnelsesvevnad ikke overstiger 47,5% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
60.02 | Andre stoffer av trikotasje | Fremstilling fra garn ELLER Fremstilling ved flamme-hemmende behandling samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner1 som gjør vevnaden klar til videre bruk, forutsatt at den flamme-hemmende behandlingen dekker 100% av overflaten på minst en side av produktet samt at verdien av anvendt ikke-opprinnelsesvevnad ikke overstiger 47,5% av ferdigvarens pris fra fabrikk | Fremstilling ved farging samt minst to forberedende eller ferdig- og etterbehandlende operasjoner1 som gjør vevnaden klar til videre bruk, forutsatt at fargingen dekker 100% av overflaten på minst en side av produktet samt at verdien av anvendt ikke-opprinnelsesvevnad ikke overstiger 47,5% av ferdigvarens pris fra fabrikk |
1 f.eks. sviing, avklistring, bleiking, mercerisering, rensing, varmebehandling, krymping, forhåndskrymping, dekatering, og andre spesielle ferdig- og etterbehandlende prosesser som mykgjøring, stiving, mattering, optisk bleiking, mekanisk overflatebehandling, krøllfribehandling, kalandrering, vann og oljesmussavvising, antistatisk behandling, antibakteriell behandling.
For produkter som oppfyller disse reglene gjelder følgende årlige totalkvoter:
Eksport fra Mexico til EFTA Statene: | Eksport fra EFTA Statene til Mexico: |
2 millioner US dollar | 2 millioner US dollar |
1 f.eks. sviing, avklistring, bleiking, mercerisering, rensing, varmebehandling, krymping, forhåndskrymping, dekatering, og andre spesielle ferdig- og etterbehandlende prosesser som mykgjøring, stiving, mattering, optisk bleiking, mekanisk overflatebehandling, krøllfribehandling, kalandrering, vann og oljesmussavvising, antistatisk behandling, antibakteriell behandling.
Maksimumsbeløpet som tildeles innenfor en posisjon (HS-4) skal ikke overstige 20% av hver årlige totalkvote.
Mexico skal tildele disse kvotene.
For anvendelse av denne Note skal følgende uttrykk påføres fakturaerklæringen eller i rubrikk 7 («Merknader») i varesertifikat EUR.1:
«Meet Note 1 Appendix 2(a)» eller følgende på et av avtalepartenes offisielle språk:
CH: «Enspricht Bemerkung 1 von Beilage 2(a)»
«Selon Note 1 Appendice 2(a)»
«Correspond all Nota 1 del Apendice 2(a)»
IS: «Ì samræmi við ákvæði í Notu 1 í Viðauka 2(a)»
MX: «Cumple con la Nota 1 del Apéndice 2(a)»
NO: «Oppfyller Note 1 i Tillegg 2(a)»
Note 2:
For kapittel 61 til 62 og posisjonene 63.01 til 63.07 og 63.09 (Se også Felleserklæring III til Vedlegg I):
Posisjon i tariffen (HS) | Varebeskrivelse | Bearbeiding eller foredling utført på ikke-opprinnelsesmaterialer som gir opprinnelsesstatus | |
(1) | (2) | (3) eller (4) | |
Kapittel 61 | Klær og tilbehør til klær, av trikotasje | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon, unntatt materialer fra posisjon 61.17 | |
Kapittel 62 | Klær og tilbehør til klær, unntatt trikotasje | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon, unntatt materialer fra posisjon 62.17 | |
ex kapittel 63 | Andre ferdige tekstilvarer; sett; brukte klær og andre brukte tekstilvarer; filler; unntatt posisjon 63.08 og 63.10 | Fremstilling hvor alle anvendte materialer skifter posisjon |
For produkter som oppfyller disse reglene gjelder følgende årlige totalkvoter:
Eksport fra Mexico til EFTA Statene: | Eksport fra EFTA Statene til Mexico: |
2 millioner US dollar | 2 millioner US dollar |
Mexico skal tildele disse kvotene.
For anvendelse av denne Note skal følgende uttrykk påføres fakturaerklæringen eller i rubrikk 7 («Merknader») i varesertifikat EUR.1:
«Meet Note 2 Appendix 2(a)» eller følgende på et av avtalepartenes offisielle språk:
CH: «Enspricht Bemerkung 2 von Beilage 2(a)»
«Selon Note 2 Appendice 2(a)»
«Correspond all Nota 2 del Apendice 2(a)»
IS: «Ì samræmi við ákvæði í Notu 2 í Viðauka 2(a)»
MX: «Cumple con la Nota 2 del Apéndice 2(a)»
NO: «Oppfyller Note 2 i Tillegg 2(a)»
Note 3:
For posisjon 64.03 (Se også Felleserklæring IV til Vedlegg I):
Posisjon i tariffen (HS) | Varebeskrivelse | Bearbeiding eller foredling utført på ikke-opprinnelsesmaterialer som gir opprinnelsesstatus | |
(1) | (2) | (3) eller (4) | |
64.03 | Fottøy med yttersåle av gummi, plast, lær eller kunstlær og overdel av lær | Fremstilling fra materialer fra enhver posisjon unntatt fra sammensatte overdeler festet til bindsåler eller til andre sålekomponenter under posisjon 64.06 |
For produkter som oppfyller denne opprinnelsesregel gjelder følgende årlige totalkvoter:
Eksport fra Mexico til EFTA Statene: | Eksport fra EFTA Statene til Mexico: |
25.000 par | 25.000 par med tollverdi over 25 US dollar |
Mexico skal tildele disse kvotene.
For anvendelse av denne Note skal følgende uttrykk påføres fakturaerklæringen eller i rubrikk 7 («Merknader») i varesertifikat EUR.1:
«Meet Note 3 Appendix 2(a)» eller følgende på et av avtalepartenes offisielle språk:
CH: «Enspricht Bemerkung 3 von Beilage 2(a)»
«Selon Note 3 Appendice 2(a)»
«Correspond all Nota 3 del Apendice 2(a)»
IS: «Ì samræmi við ákvæði í Notu 3 í Viðauka 2(a)»
MX: «Cumple con la Nota 3 del Apéndice 2(a)»
NO: «Oppfyller Note 3 i Tillegg 2(a)»
Kvote tildeling:
Ved anvendelse av Note 1 til 3, vil tariffkvotene bli tildelt og styrt av den kompetente offentlige myndighet i Mexico 26 .
Kvotene vil bli tildelt etter prinsippet «først til mølla». Personer som er interessert i kvote, skal fremlegge for den kompetente offentlige myndighet 27 faktura, pro-forma faktura eller Bill of Lading ved søknad om å få tildelt deler av kvoten.
Den kompetente offentlige myndighet 28 vil utstede et sertifikat som beviser berettigelse til tildelt kvote. Eksportøren eller importøren skal på anmodning fra tollmyndighetene fremlegge sertifikatet som beviser berettigelse til kvote samt et opprinnelsesbevis for å oppnå preferansebehandling.
Tillegg 3 til vedlegg I
Varesertifikat EUR.1 og søknad om varesertifikat EUR.1
Hvert formular skal være 210 x 297 mm. Det tillates dog en toleranse på høyst minus 5 mm eller pluss 8 mm i lengden. Papiret som skal benyttes skal være hvitt, trefritt, limt skrivepapir med en vekt på minst 25 gr. pr. m2. Det skal være forsynt med et trykt, grønt guillochert bakgrunnsmønster, slik at enhver forfalskning foretatt med mekaniske eller kjemiske midler vil bli klart synlig.
Et varesertifikat EUR.1 kan trykkes på et av avtalepartenes offisielle språk eller på engelsk. Henholdsvis tollmyndighetene i EFTA-statene og den kompetente offentlige myndighet i Mexico, kan reservere seg retten til selv å trykke formularene eller overlate trykkingen til trykkerier som har fått deres godkjennelse. I sistnevnte tilfelle, skal det på hvert varesertifikat EUR.1 finnes en henvisning til denne godkjennelse. Hvert formular skal være forsynt med trykkeriets navn og adresse eller med et kjennetegn som gjør det mulig å identifisere trykkeriet. Det skal dessuten være forsynt med et serienummer, trykket eller ikke, slik at det kan identifiseres.
Når det gjelder et varesertifikat EUR.1 utstedt i en EFTA-stat, skal hvert produkt beskrevet i rubrikk 8 også inkludere produktets tolltariffnummer på minst posisjonsnivå (4-sifret kode). Når det gjelder Mexico er dette vilkåret nevnt i Note 2 i sertifikatet.
Når det gjelder Mexico, skal etterfølgende være mønsteret for varesertifikat EUR.1:
Varesertifikat EUR.1
Noter for utfylling av varesertifikatet
Raderinger eller rettelser ved å skrive ord oppå hverandre i varesertifikatet er ikke tillatt. Endringer må gjøres ved å stryke de uriktige og eventuelt tilføye de riktige opplysninger. Endringer foretatt på denne måten skal signeres av den som har utstedt sertifikatet og attesteres av tollmyndighetene eller den kompetente offentlige myndighet i vedkommende land eller territorium hvor sertifikatet er utstedt.
Alle vareposter i sertifikatet skal føres opp uten mellomrom mellom de enkelte poster, og foran hver post skal anføres et løpenummer. Like under siste post trekkes en horisontal strek. Den ubrukte del av feltet skal overstrekes for å gjøre enhver tilføyelse mulig.
Varene skal betegnes ifølge handelssedvane og med en nøyaktighet som gjør det mulig å kunne identifisere dem.
Søknad om varesertifikat EUR. 1
Erklæring fra eksportøren
Jeg undertegnede, eksportør av varene som er beskrevet på forsiden,
ERKLÆRER at varene oppfyller de vilkår som er fastsatt for utstedelse av dette varesertifikat;
BESKRIVER med dette de forhold som har gjort det mulig for varene å oppfylle disse vilkår:
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
FREMLEGGER følgende bevisdokumenter1):
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
FORPLIKTER MEG til på de ansvarlige myndigheters forlangende å fremskaffe alle ytterligere bevis disse finner nødvendige for utstedelse av vedlagte sertifikat, så vel som, eventuelt, av de nevnte myndigheter å godta enhver kontroll av mitt regnskap og av forholdene i forbindelse med fremstillingen av ovennevnte varer;
SØKER OM utstedelse av det vedlagte varesertifikat for disse varer.
...................................................................
(sted og dato)
...................................................................
(underskrift)
...................................................................
1 For eksempel: importdokumenter, varesertifikater, fakturaer, erklæringer fra produsenten, etc., vedrørende materialer som er anvendt i produksjonen eller varer som reeksporteres i uendret stand.
Når det gjelder EFTA-statene, skal etterfølgende være mønsteret for varesertifikat EUR.1: Varesertifikat EUR. 1
Noter for utfylling av varesertifikatet
Raderinger eller rettelser ved å skrive ord oppå hverandre i varesertifikatet er ikke tillatt. Endringer må gjøres ved å stryke de uriktige og eventuelt tilføye de riktige opplysninger. Endringer foretatt på denne måten skal signeres av den som har utstedt sertifikatet og attesteres av tollmyndighetene i vedkommende land eller territorium hvor sertifikatet er utstedt.
Alle vareposter i sertifikatet skal føres opp uten mellomrom mellom de enkelte poster, og foran hver post skal anføres et løpenummer. Like under siste post trekkes en horisontal strek. Den ubrukte del av feltet skal overstrekes for å gjøre enhver tilføyelse mulig.
Varene skal betegnes ifølge handelssedvane og med en nøyaktighet som gjør det mulig å kunne identifisere dem.
Søknad om varesertifikat EUR. 1
Erklæring fra eksportøren
Jeg undertegnede, eksportør av varene som er beskrevet på forsiden,
ERKLÆRER at varene oppfyller de vilkår som er fastsatt for utstedelse av dette varesertifikat;
BESKRIVER med dette de forhold som har gjort det mulig for varene å oppfylle disse vilkår:
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
FREMLEGGER følgende bevisdokumenter1):
...................................................................
...................................................................
...................................................................
...................................................................
FORPLIKTER MEG til på de ansvarlige myndigheters forlangende å fremskaffe alle ytterligere bevis disse finner nødvendige for utstedelse av vedlagte sertifikat, så vel som, eventuelt, av de nevnte myndigheter å godta enhver kontroll av mitt regnskap og av forholdene i forbindelse med fremstillingen av ovennevnte varer;
SØKER OM utstedelse av det vedlagte varesertifikat for disse varer.
...................................................................
(sted og dato)
...................................................................
(underskrift)
1 For eksempel: importdokumenter, varesertifikater, fakturaer, erklæringer fra produsenten, etc., vedrørende materialer som er anvendt i produksjonen eller varer som reeksporteres i uendret stand.
Tillegg 4 til vedlegg I. Fakturaerklæring
Fakturaerklæringen, hvis tekst er vist nedenfor, må utferdiges i samsvar med fotnotene. Fotnotene trenger imidlertid ikke påføres dokumentet.
Engelsk versjon
The exporter of the products covered by this document (customs or competent governmental authorisation No ... 29) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of...preferential origin 30
Fransk versjon
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière ou de l'autorité gouvernementale compétente no 31) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... 32
Tysk versjon
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligung der Zollbehörde oder der zuständigen Regierungsbehörde Nr. ... 33), der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nichts anders angegeben, präferenzbegünstigte Ursprungswaren ... 34 sind
Islandsk versjon
Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi hæfra tollyfirvalda nr. ... 35), lysir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af ... 36 fríðindauppruna.
Italiensk versjon
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale o dell'autorità governativa competente n. ... 37) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale... 38
Spansk (meksikansk) versjon
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera o de la autoridad gubernamental competente no ... 39) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... 40
Norsk versjon
Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes eller kompetent offentlig myndighets autorisasjonsnr. ... 41) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har ... 42 preferanseopprinnelse.
................................................................... 43
(sted og dato)
................................................................... 44
(underskrift)
(eksportørens underskrift; i tillegg navn på den person som undertegner erklæringen med trykte bokstaver)
Vedlegg II Territoriell anvendelse
Nevnt i artikkel 2
Ved ratifikasjon av denne avtale skal Kongeriket Norge ha rett til å unnta Svalbards territorium fra anvendelsen av denne avtale, med unntak av handelen med varer.
Vedlegg III Fisk og andre marine produkter
Omtalt i artikkel 4
Artikkel 1
Med mindre annet er bestemt i dette vedlegg, omfattes fisk og andre marine produkter, som spesifisert i tabell 1 nedenfor, av avtalens bestemmelser.
Artikkel 2
Ved avtalens ikrafttredelse skal EFTA-statene avskaffe all importtoll for produkter som spesifisert i tabell 1 med opprinnelse i Mexico, med unntak som spesifisert i artikkel 3 i dette vedlegget.
Tabell 1
Pos.nr. HS | HS-kode | Varebeskrivelse |
ex 02.08 | Annet kjøtt og spiselig slakteavfall, fersk, kjølt eller fryst | |
ex 0208.90 | - annet: | |
- - av hval1 | ||
Kap. 3 | Fisk og krepsdyr, bløtdyr og andre virvelløse dyr som lever i vann | |
15.04 | Fett og oljer samt deres fraksjoner, av fisk eller sjøpattedyr, også raffinerte, men ikke kjemisk omdannede.1 | |
15.16 | Animalske eller vegetabilske fettstoffer og oljer, samt deres fraksjoner, helt eller delvis hydrogenerte, interforestrede, reforestrede eller elaidiniserte, også raffinerte, men ikke videre bearbeidde | |
ex1516.10 | - animalske fettstoffer og oljer, samt deres fraksjoner: | |
- - i sin helhet fra fisk eller sjøpattedyr1 | ||
16.03 | Ekstrakter og safter av kjøtt, flesk, fisk, krepsdyr, bløtdyr og andre virvelløse dyr som lever i vann | |
ex 1603.00 | - ekstrakter og safter av hvalkjøtt, fisk eller krepsdyr, bløtdyr eller andre virvelløse dyr som lever i vann1 | |
16.04 | Fisk, tilberedt eller konservert; kaviar og kaviaretterlikninger av rogn | |
16.05 | Krepsdyr, bløtdyr og andre virvelløse dyr som lever i vann, tilberedte eller konserverte | |
23.01 | Mel og pelleter av kjøtt, flesk, slakteavfall, fisk, krepsdyr, bløtdyr eller av andre virvelløse dyr som lever i vann, utjenlig til menneskeføde; grakse. | |
ex 2301.10 | - mel og pelleter av kjøtt, flesk eller slakteavfall; grakse: | |
- - av hval1 | ||
2301.20 | - mel og pelleter av fisk, krepsdyr, bløtdyr eller av andre virvelløse dyr som lever i vann | |
23.09 | Tilberedte produkter av det slag som brukes til dyrefôr | |
ex 2309.90 | - ellers: | |
- - konsentrert limvann |
1 Import av hvalprodukter er forbudt i Liechtenstein, Sveits og Mexico i samsvar med CITES-konvensjonen.
Artikkel 3
Sveits og Liechtenstein kan opprettholde importtoll for produkter med opprinnelse i Mexico som spesifisert i tabell 2 nedenfor.
Tabell 2
Pos. nr. HS | Varebeskrivelse |
ex 15.04 og 15.16.10 | Fett og oljer til menneskeføde |
ex 2301.10 og 2301.20 | Fôrstoffer til produksjonsdyr |
ex 2309.90 | Fôrstoffer til produksjonsdyr |
Sveits og Liechtenstein skal redusere importtollen for produkter med opprinnelse i Mexico som spesifisert i tabell 2, gitt at betingelsene i artikkel 5 og 6 i dette vedlegget er oppfylt.
Artikkel 4
Mexico skal eliminere all importtoll for produkter med opprinnelse i en EFTA stat som spesifisert i tabell 3, i samsvar med nedtrappingsplanene gitt i paragrafene 2, 3, 4, 5, 6 og 7.
Ved avtalens ikrafttredelse skal Mexico eliminere all importtoll for produkter med opprinnelse i en EFTA-stat spesifisert som kategori «1» i tabell 3.
Mexico skal eliminere importtollen for produkter med opprinnelse i en EFTA-stat spesifisert som kategori «2» i tabell 3 i samsvar med følgende tidsplan:
Ved ikrafttredelsen av denne avtalen skal importtollen reduseres til 75% av basistollsatsen.
Ett år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal importtollen reduseres til 50% av basistollsatsen.
To år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal importtollen reduseres til 25% av basistollsatsen.
Tre år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal den gjenværende importtollen fjernes i sin helhet.
Mexico skal eliminere importtollen for produkter med opprinnelse i en EFTA-stat spesifisert som kategori «3» i tabell 3 i samsvar med følgende tidsplan:
Ved ikrafttredelse av denne avtalen skal importtollen reduseres til 89% av basistollsatsen.
Ett år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal importtollen reduseres til 78% av basistollsatsen.
To år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal importtollen reduseres til 67% av basistollsatsen.
Tre år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal importtollen reduseres til 56% av basistollsatsen.
Fire år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal importtollen reduseres til 45% av basistollsatsen.
Fem år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal importtollen reduseres til 34% av basistollsatsen.
Seks år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal importtollen reduseres til 23% av basistollsatsen.
Syv år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal importtollen reduseres til 12% av basistollsatsen.
Åtte år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal den gjenværende importtollen i sin helhet fjernes.
Mexico skal avskaffe importtoll for produkter med opprinnelse i en EFTA-stat spesifisert som kategori «4a» i tabell 3 i samsvar med følgende tidsplan:
Ved ikrafttredelse av denne avtalen skal importtollen reduseres til 90% av basistollsatsen.
Ett år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal importtollen reduseres til 80% av basistollsatsen.
To år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal importtollen reduseres til 70% av basistollsatsen.
Tre år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal importtollen reduseres til 60% av basistollsatsen.
Fire år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal importtollen reduseres til 50% av basistollsatsen.
Fem år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal importtollen reduseres til 40% av basistollsatsen.
Seks år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal importtollen reduseres til 30% av basistollsatsen.
Syv år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal importtollen reduseres til 20% av basistollsatsen.
Åtte år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal importtollen reduseres til 10% av basistollsatsen.
Ni år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal den gjenværende importtollen fjernes i sin helhet.
Mexico skal eliminere all importtoll for produkter med opprinnelse i en EFTA-stat spesifisert som kategori «4» i tabell 3 i samsvar med følgende tidsplan:
Tre år etter ikrafttredelse av denne avtalen skal importtollen reduseres til 87% av basistollsatsen.
Fire år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal importtollen reduseres til 75% av basistollsatsen.
Fem år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal importtollen reduseres til 62% av basistollsatsen.
Seks år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal importtollen reduserse til 50% av basistollsatsen.
Syv år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal importtollen reduseres til 37% av basistollsatsen.
Åtte år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal importtollen reduseres til 25% av basistollsatsen.
Ni år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal importtollen reduseres til 12% av basistollsatsen.
Ti år etter ikrafttredelsen av denne avtalen skal den gjenværende importtollen fjernes i sin helhet.
Mexico skal redusere all importtoll for produkter med opprinnelse i en EFTA-stat spesifisert som kategori «5» i tabell 3, gitt at betingelsene i artikkel 5 og 6 i dette vedlegget er oppfylt.
Tabell 3
Pos.nr. HS | Mexicansk Tariff no. | Varebeskrivelse | Tollsats | Kategori |
02.08 | Annet kjøtt og spiselig slakteavfall, fersk, kjølt eller fryst | |||
0208.90 | - annet: | |||
0208.9099 | - - annet: | |||
- - - av hval1 | FORBUDT | 3 | ||
ex 03.01 | Levende fisk | |||
0301.1001 | - akvariefisk | 20 | 1 | |
- annen levende fisk: | ||||
0301.9101 | - - ørret (Salmo trutta Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache og Oncorhynchus chrysogaster) | 30 | 1 | |
0301.9201 | - - ål (Anguilla spp.) | 30 | 1 | |
0301.9301 | - - karpe | 30 | 1 | |
0301.99 | - - annen: | |||
0301.9901 | - - - rovfisk, ungfisk og fullt utvokst | FORBUDT | 2 | |
0301.9999 | - - - annen: | 10 | 1 | |
03.02 | Fisk, fersk eller kjølt, unntatt fiskefileter og annet fiskekjøtt som hører under posisjon 03.04 | |||
- laksefisk, unntatt lever, rogn og melke: | ||||
0302.1101 | - - ørret (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache og Oncorhynchus chrysogaster) | 30 | 2 | |
0302.1201 | - - stillehavslaks (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou og Oncorhynchus rhodurus), atlanterhavslaks (Salmo salar) og donaulaks (Hucho hucho) | 30 | 1 | |
0302.1999 | - - annen: | 30 | 1 | |
- flyndrefisk (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae og Citharidae), unntatt lever, rogn og melke: | ||||
0302.2101 | - - blåkveite (Reinhardtius hippoglossoides) og annen kveite (Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis) | 30 | 1 | |
0302.2201 | - - rødspette (Pleuronectes platessa) | 30 | 1 | |
0302.2301 | - - tunge (Solea spp.) | 30 | 1 | |
0302.2999 | - - annen | 30 | 1 | |
- størje (tunfisk) (av slekten Thunnus) stripet pelamide (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), unntatt lever, rogn og melke | ||||
0302.3101 | - - albakor eller langfinnet tunfisk (Thunnus alalunga) | 30 | 5 | |
0302.3201 | - - gulfinnet tunfisk (Thunnus albacares) | 30 | 5 | |
0302.3301 | - - stipet pelamide | 30 | 5 | |
0302.3999 | - - annen | 30 | 5 | |
0302.4001 | - sild (Clupea harengus, Clupea pallasii), unntatt lever, rogn og melke | 30 | 1 | |
0302.5001 | - torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), unntatt lever, rogn og melke | 30 | 1 | |
- annen fisk, unntatt lever, rogn og melke: | ||||
ex | 0302.6101 | - - sardiner (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), sardinella (Sardinella spp.) | 30 | 5 |
ex | 0302.6101 | - - brisling (Sprattus sprattus) | 30 | 4a |
0302.6201 | - - hyse (Melanogrammus aeglefinus) | 30 | 1 | |
0302.6301 | - - sei (Pollachius virens) | 30 | 1 | |
0302.6401 | - - makrell (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) | 30 | 1 | |
0302.6501 | - - pigghå og andre haifisker | 30 | 2 | |
0302.6601 | - - ål (Anguilla spp.) | 30 | 1 | |
0302.69 | - - andre: | |||
0302.6901 | - - - lysing | 20 | 3 | |
0302.6999 | - - - andre | 30 | 3 | |
0302.7001 | - lever, rogn og melke | 30 | 1 | |
03.03. | Fisk, fryst, unntatt fiskefileter og annet fiskekjøtt som hører under posisjon 03.04 | |||
0303.1001 | - Stillehavslaks (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou og Oncorhynchus rhodurus), unntatt lever, rogn og melke | 30 | 1 | |
- annen laksefisk, unntatt lever og rogn: | ||||
0303.2101 | - - ørret (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache og Oncorhynchus chrysogaster) | 30 | 2 | |
0303.2201 | atlanterhavslaks (Salmo salar) og donaulaks (Hucho hucho) | 30 | 1 | |
0303.2999 | - - annet: | 30 | 1 | |
- - flyndrefisk (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophtalmidae og Citharidae), unntatt lever og rogn: | ||||
0303.3101 | - - blåkveite (Reinhardtius hippoglossoides) og annen kveite (Hippoglossus hioppoglossus, Hippoglossus stenolepis) | 30 | 1 | |
0303.3201 | - - rødspette (Pleuronectes platessa) | 30 | 1 | |
0303.3301 | - - tunge (Solea spp.) | 30 | 1 | |
0303.3999 | - - annen | 30 | 1 | |
- størje (tunfisk) (av slekten Thunnus), stripet pelamide (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), unntatt lever, rogn og melke: | ||||
0303.4101 | - - albakor eller langfinnet tunfisk (Thunnus alalunga) | 30 | 5 | |
0303.4201 | - - gulfinnet tunfisk (Thunnus albacares) | 30 | 5 | |
0303.4301 | - - stripet pelamide | 30 | 5 | |
0303.4999 | - - annen | 30 | 5 | |
0303.5001 | - sild (Clupea harengus, Clupea pallasii), unntatt lever, rogn og melke | 30 | 1 | |
0303.6001 | - torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), unntatt lever, rogn og melke | |||
- annen fisk, unntatt lever, rogn og melke: | ||||
ex | 0303.7101 | - - sardiner (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), sardinella (Sardinella spp.) | 30 | 5 |
ex | 0303.7101 | - - brisling (Sprattus sprattus) | 30 | 4a |
0303.7201 | - - hyse (Melanogrammus aeglefinus) | 30 | 1 | |
0303.7301 | - - sei (Pollachius virens) | 30 | 1 | |
0303.7401 | - - makrell (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) | 30 | 4a | |
0303.7501 | - - pigghå og andre haifisker | 30 | 3 | |
0303.7601 | - - ål (Anguilla spp.) | 20 | 1 | |
0303.7701 | - - havåbor (Dicentrarchus labrax, Dicentrarchus punctatus) | 30 | 4a | |
0303.7801 | - - lysing (Merluccius spp., Urophycis spp.) | 20 | 1 | |
0303.7999 | - - ellers | 30 | 2 | |
0303.8001 | - lever, rogn og melke | 30 | 1 | |
03.04 | Fiskefileter og annet fiskekjøtt (også opphakket), ferskt, kjølt eller fryst | |||
0304.1001 | - fersk eller kjølt | 30 | 2 | |
0304.20 | - fryste fileter: | |||
0304.2001 | - - fryste fileter | 30 | 4a | |
0304.2001AA | - - av ørret eller laks | 30 | 2 | |
0304.2001BB | - - av lysing | 30 | 3 | |
0304.9099 | - annen | 30 | 1 | |
03.05 | Fisk, tørket, saltet eller i saltlake; røykt fisk, også varmrøykt; mel og pelleter av fisk, egnet til menneskeføde | |||
0305.1001 | - mel og pelleter av fisk, egnet til menneskeføde | 30 | 2 | |
0305.2001 | - lever, rogn og melke, tørket, røykt, saltet eller i saltlake | 30 | 1 | |
0305.3001 | - fiskefileter, tørkede, saltede eller i saltlake, men ikke røykt | 30 | 2 | |
- røykt fisk, herunder fileter: | ||||
0305.4101 | - - stillehavslaks (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou og Oncorhynchus rhodurus), atlanterhavslaks (Salmo salar) og donaulaks (Hucho hucho) | 30 | 1 | |
0305.4201 | - - sild (Clupea harengus, Clupea pallasii) | 30 | 1 | |
0305.49 | - - annen: | |||
0305.4901 | - - - røykt lysing | 30 | 1 | |
0305.4999 | - - - annen | 30 | 1 | |
- tørket fisk, også saltet, men ikke røykt: | ||||
0305.51 | - - torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus): | |||
0305.5101 | - - torsk av arten lange (molva-molva) | 30 | 1 | |
0305.5199 | - - - annen | 30 | 1 | |
0305.59 | - - annen: | |||
0305.5901 | - - - lysing | 30 | 1 | |
0305.5999 | - - - annet | 30 | 2 | |
- saltet fisk, men ikke tørket eller røykt, og fisk i saltlake: | ||||
0305.6101 | - - sild (Clupea harengus, Clupea pallasii) | 30 | 1 | |
0305.6201 | - - torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) | 30 | 1 | |
0305.6301 | - - ansjos (Engraulis spp.) | 30 | 1 | |
0305.6999 | - - annet | |||
03.06 | Krepsdyr, med eller uten skall, levende, ferske, kjølte, fryste, tørkede, saltede eller i saltlake; krepsdyr med skall, dampkokt eller kokt i vann, også kjølte, fryste, tørkede, saltede eller i saltlake; mel og pelleter av krepsdyr, egnet til menneskeføde | |||
- fryste: | ||||
0306.1101 | - - languster (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.) | 30 | 2 | |
0306.1201 | - - hummer (Homarus spp.) | 30 | 2 | |
0306.13 | - - reker | 30 | 2 | |
0306.1301 | - - - reker | 30 | 2 | |
0306.1301XX | - - - av arten «Crangong» | 30 | 4a | |
0306.1401 | - - krabber, unntatt «macruros» | 30 | 1 | |
0306.1999 | - - andre, herunder mel og pelleter av krepsdyr, egnet til menneskeføde | 30 | 1 | |
- ikke fryste: | ||||
0306.2101 | - - languster (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp:) | 30 | 2 | |
0306.2201 | - - hummer (Homarus spp.) | 30 | 2 | |
0306.23 | - - reker: | |||
0306.2301 | - - - kjønnsmodne reker til oppdrett | 10 | 1 | |
0306.2399 | - - - annet | 30 | 2 | |
0306.2401 | - - krabber, unntatt «macruros» | 30 | 1 | |
0306.2999 | - - andre, herunder mel og pelleter av krepsdyr, egnet til menneskeføde | 30 | 2 | |
03.07 | Bløtdyr, med eller uten skall, levende, ferske, kjølte, fryste, tørkede, saltede eller i saltlake; virvelløse dyr som lever i vann, andre enn krepsdyr og bløtdyr, levende, ferske, kjølte, fryste, tørkede, saltede eller i saltlake; mel og pelleter av virvelløse dyr som lever i vann andre enn krepsdyr, egnet til menneskeføde | |||
0307.1001 | - østers | 30 | 2 | |
- kamskjell, herunder harpeskjell og haneskjell, av slektene Pecten, Chlamys eller Placopecten: | ||||
0307.2101 | - - levende, ferske eller kjølte | 30 | 2 | |
0307.2999 | - - andre | 30 | 1 | |
- blåskjell (Mytilus spp., Perna spp.): | ||||
0307.3101 | - - levende, ferske eller kjølte | 30 | 1 | |
0307.3999 | - - ellers | 30 | 1 | |
- tiarmet blekksprut, herunder akkar (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp., Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.): | ||||
0307.41 | - - levende, ferske eller kjølte | |||
0307.4101 | - - - blekksprut | 30 | 1 | |
0307.4199 | - - - andre | 30 | 1 | |
0307.49 | - - andre: | |||
0307.4901 | - - - blekksprut | 30 | 1 | |
0307.4999 | - - - annet | 30 | 1 | |
- åttearmet blekksprut (Octopus spp.): | ||||
0307.5101 | - - levende, ferske eller kjølte | 30 | 1 | |
0307.5999 | - - ellers | 30 | 1 | |
0307.6001 | - snegler, andre enn sjøsnegler | 30 | 1 | |
- annet, herunder mel og pelleter av virvelløse dyr som lever i vann, andre enn krepsdyr, egnet til menneskeføde | ||||
0307.9100 | - - levende, ferske og kjølte | 30 | 2 | |
0307.9999 | - - andre | 30 | 2 | |
15.04 | Fett og oljer samt deres fraksjoner, av fisk eller sjøpattedyr, også raffinerte, men ikke kjemisk omdannede:1 | |||
1504.10 | - tran (fiskeleverolje) og dens fraksjoner | |||
1504.1001 | - - av torsk | ex. | 1 | |
1504.1099 | - - av andre | 10 | 4a | |
1504.20 | - fett og oljer av fisk samt deres fraksjoner, unntatt tran | |||
1504.2001 | - - av fisk, unntatt torsk og hai | 10 | 4 | |
1504.2099 | - - av andre | 10 | 4 | |
1504.3001 | - fett og oljer av sjøpattedyr, samt deres fraksjoner | 10 | 5 | |
15.16 | Animalske eller vegetabilske fettstoffer og oljer, samt deres fraksjoner, helt eller delvis hydrogenerte, interforestrede, reforestrede eller elaidiniserte, også raffinerte, men ikke videre bearbeidde. | |||
ex | 1516.10 | - animalske fettstoffer og oljer, samt deres fraksjoner: | ||
- - i sin helhet fra fisk eller sjøpattedyr1 | FORBUDT | 5 | ||
16.03 | 1603.00 | Ekstrakter og safter av kjøtt, flesk, fisk, krepsdyr, bløtdyr og andre virvelløse dyr som lever i vann | ||
1603.0001 | - ekstrakter av kjøtt | 23 | 3 | |
1603.0099 | - ellers1 | 23 | 3 | |
16.04 | Fisk, tilberedt eller konservert; kaviar og kaviaretterlikninger av rogn | |||
- fisk, hel eller i stykker, men ikke opphakket: | ||||
1604.1101 | - - laks | 23 | 1 | |
1604.1201 | - - sild | 23 | 2 | |
1604.13 | - - sardiner, sardinella og brisling: | |||
ex | 1604.1301 | - - - sardiner | 23 | 5 |
ex | 1604.1301 | - - - brisling (Sprattus sprattus) | 23 | 4 |
1604.1399 | - - - annen | 23 | 5 | |
1604.14 | - - størje (tunfisk), stripet pelamide og pelamide (Sarda spp.): | |||
1604.1401 | - - - størje (tunfisk) | 23 | 5 | |
1604.1401XX | - - - - filetstek av størje (tunfisk) | 23 | 5 | |
1604.1499 | - - - ellers | 23 | 5 | |
1604.1499XX | - - - filetstek av stripet pelamide (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis) | 23 | 5 | |
1604.1501 | - - makrell (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) | 23 | 1 | |
1604.16 | - - ansjos: | |||
1604.1601 | - - - fileter herunder ruller, i olje | 23 | 2 | |
1604.1699 | - - - annen | 23 | 2 | |
1604.19 | - - ellers: | |||
1604.1999 | - - - annen: | 23 | 4a | |
1604.1999AA | - - - - filetstek av slekten «Euthynnus», unntatt stripet pelamide (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis) | 23 | 5 | |
1604.1999BB | - - - - tilberedt eller konservert fisk av slekten «Euthynnus», unntatt stripet pelamide (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis) | 23 | 5 | |
1604.20 | - annen tilberedt eller konservert fisk: | |||
1604.2099 | - - annen tilberedt eller konservert fisk: | 23 | 2 | |
1604.2099AA | - - - sardiner, tilberedt eller konservert | 23 | 5 | |
1604.2099BB | - - - tunfisk «stipet pelamide» eller annen fisk av slekten «Euthynnus», tilberedt eller konservert | 23 | 5 | |
1604.30 | - kaviar og kaviaretterlikninger: | |||
1604.3001 | - - kaviar | 23 | 1 | |
1604.3099 | - - annet | 23 | 1 | |
16.05 | Krepsdyr, bløtdyr og andre virvelløse dyr som lever i vann, tilberedte eller konserverte | |||
1605.1001 | - krabber, unntatt «macruros» | 23 | 1 | |
1605.2001 | - reker | 23 | 1 | |
1605.3001 | - hummer | 23 | 1 | |
1605.40 | - andre krepsdyr: | |||
1605.4001 | - - edderkoppkrabbe (maja squinado) | |||
1605.4099 | - - andre | |||
1605.9099 | - ellers | |||
23.01 | Mel og pelleter av kjøtt, flesk, slakteavfall, fisk, krepsdyr, bløtdyr eller av andre virvelløse dyr som lever i vann, utjenlig til menneskeføde; grakse | |||
2301.10 | - mel og pelleter av kjøtt, flesk eller slakteavfall; grakse: | |||
ex | 2301.1001 | - - mel av hval1 | FORBUDT | 3 |
ex | 2301.1099 | - - annet av hval1 | FORBUDT | 3 |
2301.2001 | - mel og pelleter av fisk, krepsdyr, bløtdyr eller av andre virvelløse dyr som lever i vann | 18 | 2 | |
23.09 | Tilberedte produkter av det slag som brukes til dyrefôr | |||
ex | 2309.90 | - ellers: | ||
- - konsentrert limvann | 13 | 5 |
Artikkel 5
Avtalepartene erklærer at de er rede til å vurdere muligheten for å redusere sine tollsatser raskere enn angitt i dette vedlegget, eller på annen måte forbedre vilkårene for markedsadgang, dersom den generelle og sektorens økonomiske situasjon og politikken på området tillater dette. Et vedtak i Blandet komité om å forsere tollavviklingen eller på annen måte forbedre vilkårene for markedsadgang skal erstatte de betingelser som er gitt i dette vedlegget for det aktuelle produktet.
Artikkel 6
Blandet komité skal senest tre år etter ikrafttredelsen av denne avtalen, vurdere videre skritt i liberaliseringen av handel med fisk og andre marine produkter mellom EFTA-statene og Mexico i samsvar med artikkel 5 i dette vedlegget. Med dette formål skal det foretas en gjennomgang av tollsatsene for de produkter som er oppført i artikkel 3 og 4 i dette vedlegget. Der det er formålstjenlig skal også de relevante opprinnelsesregler gjennomgås.
Vedlegg IV Produkter til dyrefor
Nevnt i artikkel 6, nr. 1 (toll)
Artikkel 6, nr. 1 får ikke anvendelse for følgende varer med hensyn til Sveits og Liechtenstein.
HS-nr. | Varebeskrivelse |
ex 3506.99 | - andre, til dyrefôr |
ex 3824.10 | - tilberedte bindemidler for støpeformer eller støpekjerner, til dyrefôr |
ex 3824.90 | - ellers, til dyrefôr |
Vedlegg V Toll
Omhandlet i artikkel 6, nr. 2.
Ved denne avtales ikrafttredelse skal Mexico avskaffe all toll på import av varer med opprinnelse i en EFTA-stat oppført i bilag (Tollavviklingsplan for Mexico) i kategori «A».
Toll på import til Mexico av varer med opprinnelse i en EFTA-stat oppført i bilag (Tollavviklingsplan for Mexico) i kategori «B» skal avskaffes i tre stadier. Det første finner sted ved denne avtales ikrafttredelse og reduserer tollen til 50% av grunnsatsen spesifisert i bilaget, og de to andre stadiene gjennomføres i to like trinn 1. januar i de to påfølgende år slik at tollsatsene er fullstendig avskaffet innen 1 januar 2003.
Toll på import til Mexico av varer med opprinnelse i en EFTA-stat oppført i bilag (Tollavviklingsplan for Mexico) i kategori «B+» skal avskaffes i overensstemmelse med følgende tabell slik at tollsatsene er fullstendig avskaffet innen 1. januar 2005:
Meksikansk grunnsats | 2001 | 2002 | 2003 | 2004 | 2005 |
20 | 12 | 8 | 5 | 2.5 | 0 |
15 | 10 | 7 | 5 | 2.5 | 0 |
10 | 6 | 4 | 4 | 2 | 0 |
7 | 4 | 3 | 2 | 1 | 0 |
5 | 3 | 2 | 2 | 1 | 0 |
Toll på import til Mexico av varer oppført i bilag (Tollavviklingsplan for Mexico) i kategori «C» med opprinnelse i en EFTA-stat skal avskaffes i overensstemmelse med følgende tabell slik at tollsatsene er fullstendig avskaffet innen 1. januar 2007:
Meksikansk | |||||||
grunnsats | 2001 | 2002 | 2003 | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 |
20 | 12 | 8 | 5 | 5 | 4 | 3 | 0 |
15 | 10 | 7 | 5 | 5 | 4 | 3 | 0 |
10 | 6 | 5 | 4 | 4 | 3 | 1 | 0 |
7 | 4 | 3 | 3 | 2 | 2 | 1 | 0 |
5 | 3 | 2 | 2 | 2 | 1 | 1 | 0 |
Mexico erklærer seg rede til å senke sine tollsatser raskere enn det som er fastlagt i dette vedlegget dersom landets generelle økonomiske situasjonen og situasjonen i den berørte økonomiske sektoren tillater dette. En beslutning truffet av Den blandede komité om å fremskynde avskaffelsen av en tollsats skal erstatte vilkårene i dette vedlegg for det aktuelle produktet.
Toll på import til Mexico av varer med opprinnelse i en EFTA-stat oppført i bilag (Tollavviklingsplan for Mexico) i kategori «1/» skal ikke være større enn:
5 prosent ad valorem fra den dagen denne avtalen trer i kraft til 31. desember 2003;
4 prosent ad valorem fra 1. januar 2004 til 31. desember 2005; og
3 prosent ad valorem fra 1. januar 2006 til 31. desember 2006. Disse tollsatsene skal være fullstendig avskaffet innen 1. januar 2007.
Uten hensyn til nr. 4 skal importtoll i perioden 1. januar 2002 - 31. desember 2006 på import til Mexico av varer med opprinnelse i en EFTA-stat oppført i bilag (Tollavviklingsplan for Mexico) i kategori «C 2/» være 10 prosent ad valorem bare når tollverdien av hvert av disse produktene er 40 USD eller mindre på importtidspunktet. Denne tollsatsen skal avskaffes fullstendig senest innen 1. januar 2007.
Fotnoter
En avgift som svarer til beskrivelsen i den første setningen vil anses å være uforenlig med bestemmelsene i den andre setningen bare i de tilfeller der det er konkurranse mellom en skattlagt vare på den ene siden, og en direkte konkurrerende vare eller erstatningsvare på den andre siden, som ikke er skattlagt på samme måte.
Retten til å opprette foretak som de reelt kontrollerer, omfatter retten til å erverve majoritetsandeler i en parts selskap.
Opprettelse av underliggende virksomhet omfatter retten til å erverve kontrollerende eierandeler i en parts selskap.
Borger omfatter personer med fast opphold dersom han eller hun behandles som en borger i samsvar med vedkommende parts lovgivning.
Uten hensyn til artikkel 20 skal skipsrederier etablert utenfor EFTA-statene eller Mexico og kontrollert av borgere fra henholdsvis en EFTA-stat eller Mexico, også komme inn under bestemmelsene i dette kapittel dersom fartøyene deres er registrert i samsvar med lovgivningen i henholdsvis EFTA-staten eller Mexico, og fører flagg fra en EFTA-stat eller Mexico.
Bestemmelsen berører ikke rettigheter og forpliktelser som følger av avtaler om dobbeltbeskatning mellom partene.
Bestemmelsen berører ikke rettigheter og forpliktelser som følger av avtaler om dobbeltbeskatning mellom partene.
En part kan særlig kreve at fysiske personer må inneha de nødvendige akademiske kvalifikasjoner og/eller yrkeserfaring spesifisert for den aktuelle tjenestesektor på territoriet der tjenesten ytes.
Direkte investeringer omfatter operasjoner utført i det berørte land av personer uten fast opphold, og operasjoner utført i utlandet av personer med fast opphold, ved: 1) opprettelse eller utvidelse av heleid foretak, datterselskap eller filial, erverv av full eiendomsrett i et eksisterende foretak, 2) deltakelse i et nytt eller eksisterende foretak, 3) et lån på fem år eller mer.
Innkjøp omfatter ikke: (a) avtaler utenfor kontraktsforhold eller noen annen form for offentlig tilskudd, herunder samarbeidsavtaler, bevilgninger, lån, kapitaltilførsler, garantier, skattemessig oppmuntring og offentlig levering av varer og tjenester til personer eller stater og kommunale myndigheter, og (b) erverv av tjenester fra fiskale byråer eller innskuddstjenester, avviklings- og forvaltningstjenester for finansinstitusjoner under tilsyn og salgs- og distribusjonstjenester for offentlig gjeld.
Den første utvekslingen av opplysninger etter artikkel 63 (Oversendelse av opplysninger) nr. 7 vil finne sted to år etter at denne avtale er trådt i kraft. I mellomtiden vil partene, på gjensidig basis, oversende hverandre alle data som er tilgjengelige og sammenliknbart relevante.
Når begge parter har vedtatt regler som tillater at en enhet som omfattes av avtalen, unnlater å anvende innkjøsprosedyrene dersom den har til hensikt å foreta innkjøp utelukkende for å ha mulighet til å levere varer eller tjenester når det står andre markedsdeltakere fritt å tilby de samme varer eller tjenester på det samme geografiske område og under stort sett like vilkår, skal partene foreta en ny gjennomgang av ordlyden i denne bestemmelse. Ved endring av artikkel XXIV nr. 6 b) i GPA eller artikkel 1023 i NAFTA skal partene foreta en ny gjennomgang av ordlyden i denne bestemmelse. Den endrede bestemmelse i GPA eller NAFTA får ikke anvendelse mellom partene før den er tatt inn i samsvar med dette ledd.
I tilfelle prisen fra fabrikk ikke er kjent eller er usikker, kan produsenten eller en eksportør av varene benytte produksjonskostnadene for produktet.
På grunn av tollunionen mellom Sveits og Liechtenstein, anses produkter med opprinnelse i Liechtenstein for å ha opprinnelse i Sveits.
Importlandet kan kreve at disse produktene underlegges en tollprosedyre som skal sikre slik bruk som er spesifisert i dette underpunkt.
«enkel», beskriver normalt aktiviteter som verken krever spesielle ferdigheter eller maskiner, apparater eller utstyr som er produsert eller installert spesielt for å utføre aktiviteten.
«enkel», beskriver normalt aktiviteter som verken krever spesielle ferdigheter eller maskiner, apparater eller utstyr som er produsert eller installert spesielt for å utføre aktiviteten.
«enkel», beskriver normalt aktiviteter som verken krever spesielle ferdigheter eller maskiner, apparater eller utstyr som er produsert eller installert spesielt for å utføre aktiviteten.
«enkel», beskriver normalt aktiviteter som verken krever spesielle ferdigheter eller maskiner, apparater eller utstyr som er produsert eller installert spesielt for å utføre aktiviteten.
«enkel blanding» beskriver normalt aktiviteter som verken krever spesielle ferdigheter eller maskiner, apparater eller utstyr som er produsert eller installert spesielt for å utføre aktiviteten. Imidlertid, inkluderer enkel blanding ikke kjemisk reaksjon. Med kjemisk reaksjon forstås en prosess (inkludert en biokjemisk prosess) som resulterer i et molekyl med en ny struktur som følge av brudd på intramolekulære bindinger og ved dannelse av nye intramolekulære bindinger, eller ved endring av atomenes spatielle plassering (romplassering) i et molekyl.
Avtalepartene er enige om at betaling av importavgifter kan utsettes til etter at det ferdige produktet er utført slik at produktets endelige bestemmelsessted kan bli kjent for myndighetene.
På grunn av tollunionen mellom Sveits og Liechtenstein, vil Sveits opptre på vegne av Liechtenstein.
På grunn av tollunionen mellom Sveits og Liechtenstein, vil Sveits opptre på vegne av Liechtenstein.
Den kompetente offentlige myndighet i Mexico betyr «Secretaria de Comercio y Fomento Industrial» eller dets etterfølger.
Se Innledende anmerkning 7.4.
Den kompetente offentlige myndighet betyr «Secretaría de Comercio y Fomento Industrial» eller dens etterfølger.
Den kompetente offentlige myndighet betyr «Secretaría de Comercio y Fomento Industrial» eller dens etterfølger.
Den kompetente offentlige myndighet betyr «Secretaría de Comercio y Fomento Industrial» eller dens etterfølger.
Når fakturaerklæringen er utferdiget av en godkjent eksportør som omhandlet i artikkel 22 i vedlegg I, må den godkjente eksportørens autorisasjonsnummer oppgis i denne rubrikk. Når fakturaerklæringen ikke er utferdiget av en godkjent eksportør, skal teksten i parentes utelates eller rubrikken stå åpen.
Produktenes opprinnelse skal angis (det er tillatt å benytte ISO-Alpha-2 koder). Det kan eventuelt refereres til en særskilt kolonne i fakturaen hvor opprinnelseslandet for hvert produkt blir oppgitt.
Når fakturaerklæringen er utferdiget av en godkjent eksportør som omhandlet i artikkel 22 i vedlegg I, må den godkjente eksportørens autorisasjonsnummer oppgis i denne rubrikk. Når fakturaerklæringen ikke er utferdiget av en godkjent eksportør, skal teksten i parentes utelates eller rubrikken stå åpen.
Produktenes opprinnelse skal angis (det er tillatt å benytte ISO-Alpha-2 koder). Det kan eventuelt refereres til en særskilt kolonne i fakturaen hvor opprinnelseslandet for hvert produkt blir oppgitt.
Når fakturaerklæringen er utferdiget av en godkjent eksportør som omhandlet i artikkel 22 i vedlegg I, må den godkjente eksportørens autorisasjonsnummer oppgis i denne rubrikk. Når fakturaerklæringen ikke er utferdiget av en godkjent eksportør, skal teksten i parentes utelates eller rubrikken stå åpen.
Produktenes opprinnelse skal angis (det er tillatt å benytte ISO-Alpha-2 koder). Det kan eventuelt refereres til en særskilt kolonne i fakturaen hvor opprinnelseslandet for hvert produkt blir oppgitt.
Når fakturaerklæringen er utferdiget av en godkjent eksportør som omhandlet i artikkel 22 i vedlegg I, må den godkjente eksportørens autorisasjonsnummer oppgis i denne rubrikk. Når fakturaerklæringen ikke er utferdiget av en godkjent eksportør, skal teksten i parentes utelates eller rubrikken stå åpen.
Produktenes opprinnelse skal angis (det er tillatt å benytte ISO-Alpha-2 koder). Det kan eventuelt refereres til en særskilt kolonne i fakturaen hvor opprinnelseslandet for hvert produkt blir oppgitt.
Når fakturaerklæringen er utferdiget av en godkjent eksportør som omhandlet i artikkel 22 i vedlegg I, må den godkjente eksportørens autorisasjonsnummer oppgis i denne rubrikk. Når fakturaerklæringen ikke er utferdiget av en godkjent eksportør, skal teksten i parentes utelates eller rubrikken stå åpen.
Produktenes opprinnelse skal angis (det er tillatt å benytte ISO-Alpha-2 koder). Det kan eventuelt refereres til en særskilt kolonne i fakturaen hvor opprinnelseslandet for hvert produkt blir oppgitt.
Når fakturaerklæringen er utferdiget av en godkjent eksportør som omhandlet i artikkel 22 i vedlegg I, må den godkjente eksportørens autorisasjonsnummer oppgis i denne rubrikk. Når fakturaerklæringen ikke er utferdiget av en godkjent eksportør, skal teksten i parentes utelates eller rubrikken stå åpen.
Produktenes opprinnelse skal angis (det er tillatt å benytte ISO-Alpha-2 koder). Det kan eventuelt refereres til en særskilt kolonne i fakturaen hvor opprinnelseslandet for hvert produkt blir oppgitt.
Når fakturaerklæringen er utferdiget av en godkjent eksportør som omhandlet i artikkel 22 i vedlegg I, må den godkjente eksportørens autorisasjonsnummer oppgis i denne rubrikk. Når fakturaerklæringen ikke er utferdiget av en godkjent eksportør, skal teksten i parentes utelates eller rubrikken stå åpen.
Produktenes opprinnelse skal angis (det er tillatt å benytte ISO-Alpha-2 koder). Det kan eventuelt refereres til en særskilt kolonne i fakturaen hvor opprinnelseslandet for hvert produkt blir oppgitt.
Slike angivelser kan utelates dersom slik informasjon fremgår av selve dokumentet.
Se artikkel 21 nr. 5 i vedlegg I. I de tilfeller hvor eksportøren kan unntas fra kravet om å undertegne, innebærer unntaket for underskrift også at navnet på den som undertegner kan utelates.